Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
deseable
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La experiencia teatral de los participantes es deseable, pero no necesaria.
DE
Theatererfahrungen der TeilnehmerInnen sind wünschenswert, aber nicht zwingend erforderlich.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Adición normal de grandes virutas, deseable.
DE
Normaler Einwurf von großen Tips, wünschenswert.
DE
Sachgebiete:
astrologie gartenbau foto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es expresamente se permite, incluso deseable, Para poner enlaces a mis sitios!
DE
Es ist ausdrücklich erlaubt, sogar erwünscht, Links auf meine Seiten zu setzen!
DE
Sachgebiete:
verlag internet media
Korpustyp:
Webseite
Dependiendo de la cantidad y el tipo de los elementos de aleación de un acero se pueden obtener o resaltar características deseables y evitar aquelles que sean indeseables en ciertas aplicaciones.
DE
Durch Menge und Art der Legierungselemente lassen sich erwünschte Gebrauchseigenschaften erreichen und weniger erwünschte Eigenschaften unterdrücken.
DE
Sachgebiete:
nukleartechnik auto physik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
semilla no deseable
|
.
|
aportación deseable de agua
|
.
|
fiscalidad económicamente deseable
|
.
|
13 weitere Verwendungsbeispiele mit "deseable"
185 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Uno de los barrios más relajados y deseables.
ES
Einer der entspanntesten und begehrtesten Stadtteile.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Esta reducción de la información a disposición del público es políticamente deseable.
DE
Diese Reduzierung von allgemein zugänglicher Information ist politisch gewollt.
DE
Sachgebiete:
film radio media
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones cuentan con todas las prestaciones deseables para asegurar una cómoda estancia.
Die Zimmer sind modern und komfortabel eingerichtet und versprechen einen gemütlichen Aufenthalt.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sus amplias habitaciones están decoradas con estilo rural y su selecto mobiliario ofrece toda la comodidad deseable.
Geräumige, im Landhausstil dekorierte Zimmer und ausgewähltes Mobiliar sorgen für jeglichen Komfort.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
La Libertad de expresión no solo es un derecho humano, sino también la condición crucial para una democracia deseable.
DE
Meinungsfreiheit ist nicht nur ein Grundrecht, sondern auch Bedingung für eine funktionierende Demokratie.
DE
Sachgebiete:
universitaet politik media
Korpustyp:
Webseite
Un efecto secundario deseable es que una buena campaña en los medios sociales se hace notar en las cifras de su SEO.
ES
Ein großartiger Nebeneffekt: Eine gute Social-Media-Kampagne zahlt auch noch auf Ihre SEO-Kennzahlen ein.
ES
Sachgebiete:
handel internet media
Korpustyp:
Webseite
Con el OEKO-TEX® Standard 100 se encuentra a su disposición un sistema significativo de certificación para una revisión exhaustiva de contaminantes no deseables para interiores de automóviles.
DE
Mit dem OEKO-TEX® Standard 100 steht darüber hinaus ein aussagefähiges Zertifizierungssystem für eine umfassende Überprüfung von Kfz-Innenräumen auf unerwünschte Schadstoffe zur Verfügung.
DE
Sachgebiete:
oekologie e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Sus cómodas y amplias habitaciones con balcón están decoradas con un diseño de buen gusto y ofrecen todas las comodidades deseables para una estancia relajante.
Die komfortablen und geräumigen Zimmer mit Balkon sind geschmackvoll eingerichtet und bieten allen erdenklichen Komfort.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Al momento de subir a la plataforma un baúl misterioso y deseable, despierta en ellos la avaricia, el egoísmo y la envidia.
DE
Als eine geheimnisvolle, begehrenswerte Truhe auf die Plattform gezogen wird, werden Besitzgier, Egoismus und Neid in den Figuren wach.
DE
Sachgebiete:
film musik theater
Korpustyp:
Webseite
Cuando se trata de escáneres de laboratorio, la elección ya no es una cuestión difícil. Renishaw Dental Studio (RDS ) ofrece el paquete completo, tomando características deseables en otros escáneres y paquetes CAD y combinándolas en un solo sistema:
ES
Die Entscheidung für einen Laborscanner war noch nie so leicht – Renishaw Dental Studio (RDS) bietet das volle Programm, darunter nützliche Eigenschaften anderer Scanner und CAD-Pakete, die in ein einziges System integriert sind.
ES
Sachgebiete:
auto internet informatik
Korpustyp:
Webseite
la página de Deutsche Bahn está disponible en www.bahn.de Como orientación para saber si es deseable un viaje en tren, hemos recopilado los tiempos de trayecto desde distintas ciudades europeas hasta Karlsruhe. Aquí hay un resumen:
DE
Als Orientierungshilfe, ob eine Bahnfahrt in Frage kommt, haben wir eine Übersicht über die Bahnfahrzeiten aus verschiedenen europäischen Städten nach Karlsruhe zusammengestellt:
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr infrastruktur bahn
Korpustyp:
Webseite
Sección corta de curvado Debido a que el útero tiene muchos espacios reducidos, es deseable una sección de curvado con angulación de radio pequeño, para permitir la maniobrabilidad y para prevenir los daños en el endometrio.
ES
Kurzes Abwinkelungsteil Ein Abwinkelungsteil mit kleinem Biegeradius ist Voraussetzung für die Manövrierbarkeit in der kleinen Gebärmutterhöhle und die Verhinderung von Verletzungen des Endometriums.
ES
Sachgebiete:
pharmazie medizin internet
Korpustyp:
Webseite
En estos casos es deseable una acreditación previa, ya que esta vía conlleva un mayor trabajo de comprobación. e) Mostrando un comprobante que pruebe su trabajo para periódicos escolares y esté datado como máximo seis meses atrás, o presentando un carnet de prensa de una organización periodística juvenil.
In diesen Fällen ist eine Vorab-Akkreditierung wegen erhöhten Prüfungsaufwandes erforderlich. e) durch Vorlage eines höchstens sechs Monate alten Beleges, dass sie für Schülerzeitungen arbeiten oder durch Vorlage eines gültigen Ausweises von Jugendpresseorganisationen.
Sachgebiete:
universitaet infrastruktur media
Korpustyp:
Webseite