Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
desempleo
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
desempleo sectorial
|
.
|
desempleo oculto
|
.
|
desempleo estable
|
.
.
.
|
desempleo permanente
|
.
.
|
desempleo latente
|
.
|
desempleo evidente
|
.
|
desempleo manifiesto
|
.
|
desempleo parcial
|
.
|
desempleo juvenil
|
Jugendarbeitslosigkeit 259
.
|
desempleo técnico
|
.
.
.
|
desempleo encubierto
|
.
|
desempleo protegido
|
.
|
asignación extraordinaria de desempleo
|
.
|
subsidio extraordinario de desempleo
|
.
|
caja de desempleo
|
.
|
fondo general de desempleo
|
.
|
disminución del desempleo
|
.
.
|
subsidio por desempleo
|
.
|
subsidio por desempleo parcial
|
.
|
cifra de desempleo
|
.
.
|
subsidio de desempleo
|
.
|
desempleo por razones técnicas
|
.
.
.
|
fondo especial de desempleo
|
.
|
bolsa de desempleo
|
.
|
desempleo juvenil
Jugendarbeitslosigkeit
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El paquete financiero europeo para afrontar el desempleo juvenil supone un paso fundamental a nivel europeo.
DE
Mit dem europäischen Finanzpaket zur Begegnung der Jugendarbeitslosigkeit ist ein wesentlicher Schritt auf europäischer Ebene getan worden.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet politik
Korpustyp:
Webseite
La Comisión Europea prevé destinar 7.300 millones de euros a medidas concretas de reducción del desempleo juvenil.
DE
7,3 Milliarden Euro soll die Europäische Kommission für konkrete Maßnahmen zum Abbau der Jugendarbeitslosigkeit verwenden.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet politik
Korpustyp:
Webseite
Alabó la cooperación de ambos países en la lucha contra la elevada tasa de desempleo juvenil.
DE
Sie würdigte die Zusammenarbeit beider Länder im Kampf gegen die hohe Jugendarbeitslosigkeit.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
16 weitere Verwendungsbeispiele mit "desempleo"
280 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Alemania registra menor desempleo desde 1991
DE
Studieren mit Stipendium in Deutschland
DE
Sachgebiete:
schule universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Alemania registra menor desempleo desde 1991
DE
Studieren in Deutschland
DE
Sachgebiete:
film sport theater
Korpustyp:
Webseite
Particularmente en los países latinoamericanos el desempleo es muy elevado.
DE
Die Zinslast ist in konkreten Ausgaben sehr unterschiedlich und hängt im wesentlichen von der Kapitalintensität ab.
DE
Sachgebiete:
oeffentliches e-commerce markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
la crisis, el desempleo y la movilidad entre los países europeos.
Also bleiben nur vier von den 27 Ländern übrig.
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Hay dos trimestre académico, y las estructuras de la placa con una tasa de desempleo relativamente alta.
DE
Es gibt hier sowohl Akademiker-Viertel, als auch Plattenbauten mit vergleichsweise hohem Arbeitslosenanteil.
DE
Sachgebiete:
astrologie tourismus immobilien
Korpustyp:
Webseite
Para instituciones y para personas que reciben subsidios por desempleo o ayudas sociales se aplican otras tarifas.
DE
Für Institutionen und für ALGII/Sozialhilfeempfänger gelten gesonderte Tarife.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
• Quienes reciban seguro de desempleo o asistencia social (Hartz IV, ALG II) pueden solicitar la exención del pago del curso en el formulario de admisión!.
DE
• Empfänger von Transferleistungen (Hartz IV, ALG II) können im Zulassungsantrag eine Kostenbefreiung beantragen!
DE
Sachgebiete:
verwaltung schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Política de la UE para las personas con deficiencias auditivas » Se desplazan dentro de Europa – ¿Cómo se mueve afectará mi derecho a las prestaciones por desempleo?
DE
EU Politik fuer Menschen mit Hoerschaedigung » Moving within Europe – How does moving affect my right to unemployment benefits?
DE
Sachgebiete:
philosophie raumfahrt media
Korpustyp:
Webseite
El dinero no tiene sentido, ya tirado por la ventana, se podría sin duda tienen más sentido para usarlo como una estadística del desempleo "manipulados" y la economía para ganar "pasantes" baratos!
DE
Das Geld was da sinnlos zum Fenster hinaus geschmissen wird könnte man bestimmt sinnvoller verwenden als damit die Arbeitslosenstatistiken zu “manipulieren” und der Wirtschaft billige “Praktikanten” zu verschaffen !!
DE
Sachgebiete:
theater media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
A finales de marzo de 1930 el último gobierno mayoritario, encabezado por el socialdemócrata Hermann Müller, se desmoronó por causa de una disputa en torno al saneamiento del seguro de desempleo.
DE
Ende März 1930 zerbrach die letzte, von dem Sozialdemokraten Hermann Müller geführte Mehrheitsregierung an einem Streit um die Sanierung der Arbeitslosenversicherung.
DE
Sachgebiete:
historie militaer politik
Korpustyp:
Webseite
Sobre todo los países del sur de Europa, como España, cuentan con un porcentaje de desempleo juvenil que supera el 50 por ciento (http://de.statista.com/statistik/daten/studie/74795/umfrage/jugendarbeitslosigkeit-in-europa/).
DE
Insbesondere südeuropäische Länder wie Spanien haben Jugendarbeitslosenquoten von mehr als 50 Prozent (siehe Jugendarbeitslosenquote in den Mitgliedsstaaten der Europäischen Union im Mai 2012 auf statista).
DE
Sachgebiete:
schule politik personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Esta animación explica qué va a pasar a su derecho a las prestaciones por desempleo, si usted vive y trabaja en más de un país de la Unión Europea o en Islandia, Liechtenstein, Noruega y Suiza.
DE
This animation explains what will happen to your right to unemployment benefits if you live and work in more than one country of the European Union or in Iceland, Liechtenstein, Norway and Switzerland.
DE
Sachgebiete:
philosophie raumfahrt media
Korpustyp:
Webseite
Entre otro, destacaron que México sigue encontrándose en una situación de alto desempleo y que las perspectivas de crecimiento del modelo económico requieren cambios amplios en sectores de educación y el ámbito laboral.
DE
Dabei wurde betont, dass die Perspektive auf eine effizientere und nachhaltigere wirtschaftliche Entwicklung des Landes im engen Zusammenhang mit einer Verbesserung des Bildungssektors steht, welcher immer noch Schwächen aufzeige.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik politik media
Korpustyp:
Webseite
Las prestaciones sociales para los niños en estas familias se situan en hasta un 54% por debajo del nivel estipulado de Hartz IV (Subsidio de Desempleo) para familias alemanas.
DE
"Die Sozialleistungen für Flüchtlingskinder liegen um bis zu 54% unter dem Niveau der Hartz-IV-Regelsatz für inländische Kinder.
DE
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
En el documental "La industria de la pobreza" (ver la película biblioteca ARD ) fueron algunos casos ser vistos por aquellos que ya no aparecen en las estadísticas de desempleo, por ejemplo, porque tienen un-euro-trabajo 1 o en un esquema de pre-calificación " "pegado - al menos 1,6 millones de personas.
DE
In der Dokumentation “Die Armutsindustrie” (Film anschauen ARD-Mediathek) waren einige Fälle von jenen zu sehen, die nicht mehr in der Arbeitslosenstatistik auftauchen, z. B. weil sie einen 1-Euro-Job haben oder in einer “Vor-Qualifizierungsmaßnahme” steckten – immerhin 1,6 Millionen Menschen.
DE
Sachgebiete:
theater media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
En el período comprendido entre el comienzo de la recesión española de enero de 2009 y el récord de desempleo del 27 por ciento de principios de 2013, más de uno de cada dos artículos de los que se leían ofrecía un estado de ánimo sombrío:
DE
Im Zeitraum zwischen Beginn der spanischen Rezession im Januar 2009 und der Rekordarbeitslosigkeit von 27 Prozent Anfang 2013, verbreitete mehr als jeder zweite gelesene Artikel eine düstere Stimmung.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite