Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La Kraintek Czech se dedica a la proyección y venta de equipos de limpieza y desengrase.
ES
Kraintek Czech beschäftigt sich mit dem Entwerfen und Verkauf von Einrichtungen für Reinigung und Entfettung.
ES
Sachgebiete:
oekologie technik landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Para crear condiciones perfectas de desengrase y conservación en una misma instalación de EVT, ésta puede equiparse con varios tanques.
DE
Um perfekte Entfettung und Konservierung in einer Anlage zu verbinden, können EVT-Anlagen mit mehreren Tanks ausgestattet werden.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt oekologie foto
Korpustyp:
Webseite
Humedecedores y jarras de nebulización para una seguridad óptima durante la limpieza con productos peligrosos, limpiadores de piezas y tanques de inmersión para el desengrase y limpieza de piezas.
ES
Annetz- und Sprühkannen sorgen für optimale Sicherheit beim Reinigen mit Gefahrstoffen. Teilereiniger und Tauchtanks sind für die Entfettung und Säuberung von Werkstücken geeignet.
ES
Sachgebiete:
oekologie e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
INSTALACIONES DE DESENGRASE Y LIMPIEZA EVT Eiberger Verfahrenstechnik GmbH Nuestro pequeño sistema más polifacético es ampliamente usado para las actividades de limpieza y desengrase en mucha industrias.
DE
ENTFETTUNGS- UND REINIGUNGSANLAGEN EVT Eiberger Verfahrenstechnik GmbH Unser kleines Multitalent wird bereits in den unterschiedlichsten Branchen zur Teilereinigung und Entfettung eingesetzt.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss oekologie technik
Korpustyp:
Webseite
Los niveles de tratamiento comprenden el desengrase, el desbarbado y el enderezamiento de la cinta.
Die Behandlungsstufen beinhalten die Entfettung, das Besäumen und das Streckbiegerichten des Bandes.
Sachgebiete:
nukleartechnik auto bahn
Korpustyp:
Webseite
En él se encuentran plantas de distintas series con distintos disolventes en las que realizamos ensayos de limpieza y de desengrase con las piezas suministradas por nuestros huéspedes.* Con los resultados en mano, es más fácil decidir si el disolvente ideal es un hidrocarburo clorado o no clorado, o bien un alcohol modificado.
DE
Verschiedene Anlagentypen, mit unterschiedlichen Lösemitteln befüllt, ermöglichen Probereinigungen und –Entfettungen der vom Besucher angelieferten oder mitgebrachten Teile.* Die Frage, ob Kohlenwasserstoffe in chlorierter oder nichtchlorierter Form einzusetzen seien oder vielleicht doch modifizierter Alkohol das bessere Medium wäre, lässt sich bei Betrachtung der jeweiligen Ergebnisse viel leichter beantworten.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet handel
Korpustyp:
Webseite
Por los mismos motivos, no tenemos reparo en proponer otros procedimientos como la limpieza o desengrase con productos acuosos o recomendar los productos de otros fabricantes asociados si nuestra tecnología no es apta para satisfacer los requisitos del cliente.
DE
Aus selbiger Kompetenz heraus sind wir aber auch so frei, zu anderen Anwendungen, z.B. wässriger Entfettung/Reinigung zu raten oder die Produkte befreundeter Hersteller zu empfehlen, wenn die Anforderungen des Kunden mit unserer Technologie nicht zu erfüllen sind!
DE
Sachgebiete:
verlag luftfahrt foto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por los mismos motivos, no tenemos reparo en proponer otros procedimientos como la limpieza o desengrase con productos acuosos o recomendar los productos de otros fabricantes asociados si nuestra tecnología no es apta para satisfacer los requisitos del cliente.
DE
Aus selbiger Kompetenz heraus sind wir aber auch so frei, zu anderen Anwendungen, z.B. wässriger Entfettung/Reinigung zu raten oder die Produkte befreundeter Hersteller zu empfehlen, wenn die Anforderungen des Kunden mit unserer Technologie nicht zu erfüllen sind!
DE
Sachgebiete:
verlag luftfahrt foto
Korpustyp:
Webseite
desengrase
Entfettungsprozesse
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El mando electrónico programable PLC permite una adaptación precisa y detallada a cada aplicación y a la gran variedad de procesos de limpieza y desengrase.
DE
Die frei programmierbare SPS-Steuerung ermöglicht die detaillierte und genaue Anpassung an den gewünschten Einsatzbereich und die Vielfalt der Reinigungs- und Entfettungsprozesse.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio handel
Korpustyp:
Webseite
El mando electrónico programable PLC permite una adaptación precisa y detallada a cada aplicación y a los muy variados procesos de limpieza y desengrase.
DE
Die frei programmierbare SPS-Steuerung ermöglicht die detaillierte und genaue Anpassung an den gewünschten Einsatzbereich und die Vielfalt der Reinigungs- und Entfettungsprozesse.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt oekologie foto
Korpustyp:
Webseite
desengrase
Entfettungs-Mediums
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El primer paso hacia la satisfacción del cliente es la elección del disolvente idóneo para el desengrase.
DE
Der erste Schritt zur Zufriedenheit liegt in der Wahl des richtigen Entfettungs-Mediums!
DE
Sachgebiete:
verlag luftfahrt foto
Korpustyp:
Webseite
desengrase
folgenden Arbeitsprozesses
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La elección del disolvente idóneo requiere un análisis de los procesos previos y posteriores al desengrase.
DE
Für die Wahl des richtigen Lösemittels bedarf es der Betrachtung des vorhergehenden und des folgenden Arbeitsprozesses.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt oekologie foto
Korpustyp:
Webseite
desengrase
beinhalten Entfettung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los niveles de tratamiento comprenden el desengrase, el desbarbado y el enderezamiento de la cinta.
Die Behandlungsstufen beinhalten die Entfettung, das Besäumen und das Streckbiegerichten des Bandes.
Sachgebiete:
nukleartechnik auto bahn
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
desengrase alcalino
|
.
|
desengrase electrolítico
|
.
|
desengrase catódico
|
.
|
desengrase anódico
|
.
.
|
desengrase por disolvente
|
.
|
alisadura segundo desengrase
|
.
.
|
cuba de desengrase para cilindros
|
.
|
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "desengrase"
18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Desde el principio me dediqué a la fabricación de instalaciones de desengrase personalizadas y seguras que fueran capaces de satisfacer las futuras normas de protección ambiental, previsiblemente más estrictas.
DE
Von Anbeginn an lag mein Schwerpunkt auf dem Bau individueller und sicherer Dampfentfettungsanlagen, die auch den in der Zukunft zu erwartenden, härteren Umweltvorschriften entsprechen würden.
DE
Sachgebiete:
ressorts universitaet handel
Korpustyp:
Webseite
Casi siempre lo hemos logrado, y el número de empresas que ha reemplazado todas sus instalaciones de desengrase antiguas por plantas de EVT para cumplir las directivas europeas sobre compuestos orgánicos volátiles (COV) confirma nuestra estrategia.
DE
Bei der Mehrzahl unserer Kunden ist uns dies von Anbeginn an gelungen und die Zahl der Unternehmen, die heute angesichts der VOC ihren kompletten Altbestand an Entfettungsanlagen durch EVT-Anlagen ersetzt, bestätigt unseren Kurs.
DE
Sachgebiete:
verlag luftfahrt foto
Korpustyp:
Webseite
En él se encuentran plantas de distintas series con distintos disolventes en las que realizamos ensayos de limpieza y de desengrase con las piezas suministradas por nuestros huéspedes.* Con los resultados en mano, es más fácil decidir si el disolvente ideal es un hidrocarburo clorado o no clorado, o bien un alcohol modificado.
DE
Verschiedene Anlagentypen, mit unterschiedlichen Lösemitteln befüllt, ermöglichen Probereinigungen und –Entfettungen der vom Besucher angelieferten oder mitgebrachten Teile.* Die Frage, ob Kohlenwasserstoffe in chlorierter oder nichtchlorierter Form einzusetzen seien oder vielleicht doch modifizierter Alkohol das bessere Medium wäre, lässt sich bei Betrachtung der jeweiligen Ergebnisse viel leichter beantworten.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet handel
Korpustyp:
Webseite