Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Como resultado de estos síntomas los gatos pueden sufrir rápidamente deshidratación y anemia.
ES
Aufgrund dieser Symptome kommt es sehr rasch zu Dehydratation (Austrocknung) und Anämie (Abnahme der roten Blutkörperchen).
ES
Sachgebiete:
astrologie pharmazie medizin
Korpustyp:
Webseite
Se administran líquidos para tratar la deshidratación, y se puede hacer una transfusión de sangre u otros hemoderivados para tratar la anemia y el número reducido de glóbulos blancos.
ES
Eine Flüssigkeitstherapie dient der Bekämpfung der Dehydratation, während zusätzlich Blut und andere Flüssigkeiten verabreicht werden können, um die Anämie und den Mangel an weißen Blutkörperchen zu beheben.
ES
Sachgebiete:
astrologie pharmazie medizin
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Este tazón es enorme - para ayudarte a combatir la deshidratación causada por el consumo excesivo de alcohol.
ES
Dieser Becher ist riesig - um Dir beim Kampf gegen die vom Alkoholkonsum ausgelöste Dehydration zu helfen.
ES
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Y un aumento en el consumo de sal puede causar deshidratación y retención de líquidos, lo que hace que se vea más la “piel de naranja”.
ES
Diese enthalten große Mengen an Salz, was zu Dehydration und Wassereinlagerungen im Körper führen kann und wiederum Cellulite stark begünstigt.
ES
Sachgebiete:
astrologie gastronomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una deshidratación no suficiente del circuito durante su montaje en fábrica o durante su instalación,
ES
Die Trocknung / Evakuierung des Kreislaufes nach der Fertigstellung wurde nicht sorgfältig genug durchgeführt,
ES
Sachgebiete:
oekologie geologie chemie
Korpustyp:
Webseite
• Filtración y deshidratación de los gases refrigerantes y neutralización de los ácidos por conducción de líquido de instalaciones de refrigeración y acondicionamiento de aire.
ES
• Zur Filterung und Trocknung von Kältemitteln und zur Neutralisierung von Säuren für Flüssigkeitsleitungen in Kälte- und Klimaanlagen.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
• Filtración y deshidratación de los gases refrigerantes y neutralización de los ácidos por conducción del líquido de instalaciones de refrigeración y acondicionamiento de aire.
ES
• Zur Filterung und Trocknung von Kältemitteln und zur Neutralisierung von Säuren für Flüssigkeitsleitungen in Kälte- und Klimaanlagen.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss foto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Como resultado de estos síntomas los gatos pueden sufrir rápidamente deshidratación y anemia.
ES
Aufgrund dieser Symptome kommt es sehr rasch zu Dehydratation (Austrocknung) und Anämie (Abnahme der roten Blutkörperchen).
ES
Sachgebiete:
astrologie pharmazie medizin
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Además, nos especializamos en la distribución de equipos para sedimentación, filtración por lecho de arena, filtración de líquidos a presión, espesamiento, deshidratación y secado de lodos.
ES
Wir spezialisieren uns weiterhin auf Verkauf von Anlagen für Sedimentierung, Sandfiltration, Druckfiltration von Flüssigkeiten, Verdichtung, Entwässerung und Trocknung von Schlämmen.
ES
Sachgebiete:
oekologie verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
deshidratación
Feuchtigkeitsabsorption
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Gran capacidad de deshidratación y de neutralización de ácidos a todas temperaturas, gracias a una selección rigurosa y una mezcla juiciosa, de disolventes químicos en los filtros secadores (aluminio activado para neutralizar los ácidos y tamiz molecular para adsorber la humedad).
ES
Große Kapazität von Feuchtigkeitsabsorption und Säurenneutralisierung bei jeder Temperatur, dank einer genauen Auswahl und Mischung der sich in den Filtern befindlichen Trockenmitteln (hoch aktiviertes Aluminiumoxid zur Säureneutralisierung und Molekularsiebe zur Feuchtigkeitsaufnahme);
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
deshidratación
Feuchtigkeitsverlust
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Poderosa crema antienvejecimiento para la piel delicada de alrededor de los ojos que controla la deshidratación y disminuye la aparición de las líneas entrecruzadas y las arrugas. la prairie
Diese leistungsstarke Anti-Aging-Creme für die zarte Augenpartie beugt Feuchtigkeitsverlust vor und verbessert das Erscheinungsbild netzartiger Linien und Fältchen. La Prairie
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
deshidratación
Austrocknen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En cada ducha, las propiedades hidratantes de sus sustancias activas protegen la piel, evitando su deshidratación y aumentando la capacidad de la piel para absorber los productos de tratamiento posteriores.
ES
Mit jeder Dusche spenden die pflegenden Inhaltsstoffe Feuchtigkeit, schützen die Haut vor dem Austrocknen und machen sie für weitere Pflegeprodukte aufnahmefähig.
ES
Sachgebiete:
handel internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
deshidratación hipernatrémica
|
.
.
.
|
deshidratación hipotónica
|
.
|
deshidratación isotónica
|
.
|
deshidratación-congelación
|
.
|
albuminuria por deshidratación
|
.
|
delirio por deshidratación
|
.
|
síndrome de deshidratación
|
.
|
fiebre de deshidratación
|
.
.
.
.
.
|
deshidratación del carbón
|
.
.
|
horno de deshidratación
|
.
|
deshidratación de lodos
|
Schlammentwässerung 1
|
deshidratación del lodo
|
.
|
prensa de deshidratación
|
.
|
sistema de deshidratación abierto
|
.
|
deshidratación por congelación
|
.
|
planta de deshidratación de lodos
|
.
|
deshidratación de lodos
Schlammentwässerung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El filtro prensa está destinado sobre todo a la filtración a presión y a la deshidratación de lodos de purificadoras industriales y comunales de aguas residuales.
ES
Die Filterpresse ist eine Anlage, die vor allem zur Druckfiltration und Schlammentwässerung in den Industrie- und Kommunalkläranlagen bestimmt ist.
ES
Sachgebiete:
oekologie verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
13 weitere Verwendungsbeispiele mit "deshidratación"
97 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La deshidratación de un circuito frigorífico
ES
Wie man einen Kältekreislauf trocknet?
ES
Sachgebiete:
oekologie geologie chemie
Korpustyp:
Webseite
Deshidratación garantizada para aplicaciones con CO2 subcrítico a bajas temperaturas.
ES
Bei subkritischen CO2 - Anwendungen bei niedrigen Temperaturen sichergestelltes Entfeuchten.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
Deshidratación y descontaminación del fluido frigorífico garantizadas para aplicaciones con CO2 subcrítico a bajas temperaturas.
ES
Filtertrockner und Reinigung des Kühlmittels werden bei subkritischen CO2 - Anwendungen bei niedrigen Temperaturen sichergestellt.
ES
Sachgebiete:
oekologie chemie technik
Korpustyp:
Webseite
Una organización sin fines de lucro en la provincia de Battambang realiza proyectos de deshidratación.
DE
Entwässerungsprojekte sind die Aufgabe einer gemeinnützigen Organisation in der Provinz Battambang.
DE
Sachgebiete:
tourismus gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Capacidad de deshidratación inicial garantizada por un secado inicial a 200 °C y un cierre a prueba.
ES
Die Anfangstrockenkapazität wird durch Erhitzen des Festkörpers auf 200 °C und durch Verschluss mit Dichtkappen gewährleistet.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
• Filtración y deshidratación continuas de los aceites polyolesteres (POE) presentes en las instalaciones de refrigeración y acondicionamiento de aire.
ES
• Die Rückschlagventile stellen eine konstante Fließrichtung des Kältemittels in Kälte- und Klimaanlagen sicher.
ES
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
El filtro prensa está destinado sobre todo a la filtración a presión y a la deshidratación de lodos de purificadoras industriales y comunales de aguas residuales.
ES
Die Filterpresse ist eine Anlage, die vor allem zur Druckfiltration und Schlammentwässerung in den Industrie- und Kommunalkläranlagen bestimmt ist.
ES
Sachgebiete:
oekologie verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Es idónea también para las pieles con tendencia a la deshidratación, especialmente en las estaciones más frías del año, cuando la piel necesita más protección y más cuidados
ES
Ideal auch für die Haut, die zur Trockenheit neigt und insbesondere in der kühlen Jahreszeit mehr Schutz und Pflege braucht
ES
Sachgebiete:
film astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La piel necesita respirar aire fresco y limpio con regularidad, lejos de la deshidratación del aire acondicionado y el estrés diario para mantener la hidratación que necesita.
ES
Gönnen Sie sich regelmäßig eine Auszeit an klarer, frischer Luft, weit weg von austrocknenden Klimaanlagen und dem täglichen Stress.
ES
Sachgebiete:
film astrologie gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Deja que respire aire limpio y fresco con regularidad, y evita la deshidratación alejándola de la contaminación, los aires acondicionados y el estrés diario.
ES
Gönnen Sie ihr regelmäßig reine und frische Luft und schützen Sie Ihre Haut vor Feuchtigkeit entziehenden, schädlichen Umwelteinflüssen, Klimaanlagen und Alltagsstress.
ES
Sachgebiete:
astrologie musik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
La piel necesita respirar aire fresco y limpio con regularidad, lejos de la deshidratación del aire acondicionado y el estrés diario para mantener la hidratación que necesita.
ES
Gönnen Sie sich regelmäßig eine Auszeit an klarer, frischer Luft, weg von austrocknenden Klimaanlagen, Schadstoffen und dem täglichen Stress.
ES
Sachgebiete:
astrologie musik gartenbau
Korpustyp:
Webseite
La eficiencia de la deshidratación de la humedad y de la neutralización de ácidos son directamente proporcionales al volumen de agentes químicos activos, presentes en el filtro deshidratador.
ES
Die Effizienz der Feuchtigkeits- und Säureaufnahme steht direkt im Verhältnis zum Volumen der sich im Filter befindlichen chemischen Substanzen.
ES
Sachgebiete:
oekologie geologie chemie
Korpustyp:
Webseite
este desmaquillante en crema tiene una gran capacidad desmaquillante y brinda un plus de tratamiento a todas las pieles, especialmente a las sensibles y maduras con tendencia a la deshidratación.
ES
Diese Creme mit starker Reinigungswirkung gibt jeder, besonders aber sensibler, reifer, tendenziell trockener Haut ein luxuriöses Plus an Pflege.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite