linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 29 es 1 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
universitaet 17 weltinstitutionen 11 geografie 10 media 8 politik 7 tourismus 6 schule 4 soziologie 4 e-commerce 3 oeffentliches 3 astrologie 2 militaer 2 verlag 2 bau 1 handel 1 landwirtschaft 1 literatur 1 markt-wettbewerb 1 musik 1 oekologie 1 psychologie 1 radio 1 religion 1 technik 1 verkehrssicherheit 1 verwaltung 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
desigualdad Ungleichheit 2.131
. . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

desigualdad Ungerechtigkeit 62 . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

desigualdad Ungleichheit
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

No obstante, la tasa de pobreza bajó solo levemente mientras que los índices de desigualdad permanecen inalterados. DE
Gleichwohl verzeichnet die nationale Armutsrate nur einen leichten Rückgang während die Indikatoren der sozialen Ungleichheit keinerlei Veränderung aufzeigen. DE
Sachgebiete: geografie soziologie universitaet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


desigualdad social soziale Ungleichheit 23 soziale Ungleichheiten 8 .
desigualdad salarial . . . .
desigualdades regionales .
desigualdad ecológica .
desigualdades naturales .
desigualdad lunar .
desigualdad diaria .
desigualdad retributiva . . .
desigualdad educativa . . .
desigualdad salarial por sexo . . .
desigualdad de Bernstein . .
desigualdad de Bienaymé-Tchebycheff .
desigualdad de Boole .
desigualdad de Camp-Meidel .
desigualdad de Markoff .
desigualdad de Crámer-Rao .
desigualdad de Crámer-Tchebycheff .
desigualdad de Gauss-Winckler .
desigualdad de Kolmogoroff .
desigualdad de Liapounoff .
desigualdad de Tchebycheff .
desigualdad del brillo .
desigualdad de Berge .

24 weitere Verwendungsbeispiele mit "desigualdad"

196 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

desiguALdades.net es una red de investigación internacional y multidisciplinaria sobre desigualdades interdependientes en América Latina. DE
Das Kompetenznetz "Interdependente Ungleichheitsforschung in Lateinamerika" , desiguALdades.net, ist ein internationales, interdisziplinäres Forschungsnetz. DE
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
¿Cómo se ha expresado esto en los estudios sobre violencia y desigualdad? DE
Wie hat sich dies in der Gewalt- und Ungleichheitsforschung niedergeschlagen? DE
Sachgebiete: geografie soziologie media    Korpustyp: Webseite
Esta desigualdad a sido equiparada a través de la introducción de la precalificación en Alemania. DE
Mit der Einführung der Präqualifikation in Deutschland ist dieser Wettbewerbsnachteil für deutsche Unternehmen ausgeglichen.Die Präqualifikation stellt daher die Chancengleichheit wieder her. DE
Sachgebiete: oeffentliches e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Las desigualdades, diferencias de color e inclusiones son atributos característicos del material y no pueden garantizarse. DE
Die bei Naturmaterialien üblichen Unebenheiten, Farbunterschiede und Einschlüsse sind charakteristische Merkmale des Materials und unterliegen nicht der Garantie. DE
Sachgebiete: e-commerce bau universitaet    Korpustyp: Webseite
desiguALdades.net es una red interdisciplinaria, internacional y multi-institucional de investigación sobre desigualdades sociales en América Latina. DE
Das Kompetenznetz „Interdependente Ungleichheitsforschung in Lateinamerika“, desiguALdades.net, ist ein internationales, interdisziplinäres und multi-institutionelles Forschungsnetz. DE
Sachgebiete: geografie tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
En esa tarea queremos apoyarles, calificarles, compartir experiencias, focalizar en las varias desigualdades sociales y desencadenar acción solidaria. DE
In dieser Arbeit wollen wir sie unterstützen, qualifizieren, Erfahrungen teilen, verschiedene gesellschaftliche Ungleichheitsverhältnisse in den Blick nehmen und solidarisches Agieren anstoßen. DE
Sachgebiete: astrologie schule soziologie    Korpustyp: Webseite
Una mejor formación es una vía sustentable para disminuir la desigualdad en la distribución de la riqueza. DE
Über höhere Bildung wird nachhaltig die ungerechte Verteilung von Einkommen gemildert. DE
Sachgebiete: astrologie wirtschaftsrecht schule    Korpustyp: Webseite
Por último, el foco regional se debe también a la dinámica y fuerza innovadora de los estudios sobre desigualdades sociales que se están efectuando en América Latina. DE
Ein weiterer wichtiger Grund für den gewählten regionalen Schwerpunkt ist die Dynamik und Innovationskraft der lateinamerikanischen Ungleichheitsforschung. DE
Sachgebiete: geografie tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Se densificarán las conexiones interdisciplinarias entre los estudios de áreas y la investigación de desigualdades sociales para establecer un nuevo campo de investigación. DE
Die interdisziplinären Verknüpfungen zwischen area studies und der Ungleichheitsforschung aus verschiedenen disziplinären Perspektiven werden sich zu einem fest etablierten Forschungsfeld verdichten. DE
Sachgebiete: geografie tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Conferencias internacionales anuales sobre temas específicos abrirán la posibilidad de fortalecer el intercambio entre estudios de áreas y la investigación de desigualdad. DE
Das Kompetenznetzwerk richtet jährlich eine große themenspezifische internationale Konferenz aus, die den Austausch zwischen Regional- und Ungleichheitsforschung stärken soll. DE
Sachgebiete: geografie tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
En los países de la región aún falta un modelo económico convincente que sea capaz de dirigir los problemas persistentes – la pobreza, la desigualdad y la DE
Noch immer mangelt es in den Ländern der Region an einem überzeugenden Wirtschaftsmodell, welches in der Lage wäre, die persistenten Probleme - Armut, DE
Sachgebiete: verlag militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En el índice de desarrollo relativo al género, el cantón de Carrillo en Guanacaste mostró la mayor penalización en desarrollo humano por desigualdad de género. DE
Carrillo, in Guanacaste, erwies sich als der Kanton mit dem größten Mangel an Gleichberechtigung der Geschlechter. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
A continuación encontrará la síntesis analítica y la ficha de información nacional sobre la desigualdad de género en la Unión Europea: ES
Mehr Informationen zum Wettbewerb und zur Anmeldung unter: http://www.charlemagneyouthprize.eu/de/ EuroparlTV der Internet-Fernsehkanal des Europäischen Parlaments ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Un tema clave del forum es el debate sobre la relación entre pobreza estructural, falta de oportunidades, desigualdad y el incremento global de los flujos migratorios. DE
Im Mittelpunkt des Forums steht die Debatte um den Zusammenhang zwischen struktureller Armut, Chancenungerechtigkeit und der zunehmenden Migrationsflüsse weltweit. DE
Sachgebiete: radio media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, la brecha entre ricos y pobres sigue creciendo y el nivel de desigualdad del ingreso es uno de los más altos en América Latina. DE
Dennoch wächst der Unterschied zwischen arm und reich weiter und die Einkommensverteilung ist eine der ungleichsten in Lateinamerika. DE
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Encima de eso hay una gran desigualdad público-privada en cuanto a la calidad de las clases, la que agrava la brecha entre rico y pobre. DE
Der Qualitätsunterschied zwischen privaten und öffentlichen Schulen trage außerdem zu einer Öffnung der Schere zwischen arm und reich bei. DE
Sachgebiete: schule politik media    Korpustyp: Webseite
Esta desigualdad en la competencia es uno de los motivos por los cuales los rendimientos de las empresas Alemanas son tan bajos en comparación con los estándares Europeos. DE
Diese Wettbewerbsungleichheit ist mit ein Grund dafür, dass die Renditen der deutschen Bauunternehmen im europäischen Vergleich zu gering sind. DE
Sachgebiete: oeffentliches e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Ayudante estudiantil en el Instituto de Estudios Latinoamericanos de la Freie Universität Berlin, Proyecto „Red internacional de investigación sobre desigualdades interdependientes en América Latina“ - desiguALdades.net (BMBF) DE
Studentische Hilfskraft am Lateinamerika-Institut der Freien Universität Berlin im Projekt "Interdependente Ungleichheitsforschung in Lateinamerika" - desiguALdades.net (BMBF) DE
Sachgebiete: geografie soziologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Marcelo Resico de la Pontificia Universidad Católica Argentina (UCA) presentó la ESM como posibilidad en la lucha contra la desigualdad de oportunidades, uno de los desa-fíos más grandes en América Latina. DE
Marcelo Resico von der Päpstlichen Katholischen Universität Argentinien (UCA) vertiefte den Einstieg und präsentierte die SMW als Möglichkeit im Kampf gegen Chancenungleichheit, eine der größten Herausforderungen in Lateinamerika. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El libro “Pobreza, Desigualdad de Oportunidades y Políticas Públicas en América Latina”, elaborado por 13 think-tanks económicos de la región y el programa regional SOPLA, fue presentado en tres ciudades de América Latina: DE
Die Studie zu diesem Thema wurde durch 13 Wirtschaftsinstitute Lateinamerikas und das Regionalprogramm SOPLA herausgegeben. Die Publikation wurde anhand von Seminaren in drei lateinamerikanische Hauptstädte präsentiert: DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Se compromete fuertemente a luchar contra las discriminaciones y desigualdades, por lograr una mejor conciliación entre familia y trabajo y por ofrecer ayudas y subvenciones a determinados grupos destino, como, por ejemplo, a familias monoparentales. DE
Sie macht sich dafür stark, dass Benachteiligungen abgebaut werden, Familie und Beruf besser vereinbar sind und besondere Zielgruppen wie zum Beispiel Alleinerziehende gefördert werden. DE
Sachgebiete: geografie schule handel    Korpustyp: Webseite
Las desigualdades sanitarias Los pueblos indígenas son más vulnerables a la gripe A porque muchos de ellos viven en la pobreza, incluso en países prósperos, con graves problemas de salud subyacentes.
Der Bericht Die Schweinegrippe und indigene Völker belegt, dass Indigene in Australien und Kanada schwer von der Schweinegrippe-Pandemie getroffen worden sind, da die Mehrheit der Indigenen in Armut lebt.
Sachgebiete: psychologie tourismus technik    Korpustyp: Webseite
La inclusión y el ascenso social alcanzados por cientos de miles de ciudadanos en la reciente década y las excelentes condiciones económicas internacionales para el desarrollo latinoamericano, lejos de constituir un bálsamo que aquiete las demandas sociales, incrementan tensiones derivadas de la desigualdad de ingresos que también caracteriza a la región. DE
Weder der soziale Aufstieg von hunderttausenden von Bürgern noch die ausgezeichneten internationalen Wirtschaftsvoraussetzungen für eine Weiterentwicklung der Demokratie in Lateinamerika konnten die sozialen Forderungen eindämmen. Die sozialen Spannungen haben sich aufgrund des weiterhin großen Einkommensgefälles noch zusätzlich verschärft. DE
Sachgebiete: oeffentliches universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Etanol a base de celulosa La producción de biodiésel El Programa Nacional de Biodiésel El Sello Combustible Social Las consecuencias de la producción de biodiésel Tres cuartos del biodiésel provienen del agrobusiness Desigualdades sustanciales de los ingresos La materia prima dominante: DE
Ethanol aus Zellulose DIE BIODIESELPRODUKTION Das nationale Biodieselprogramm Das Sozialsiegel des Programms DIE FOLGEN DER BIODIESELPRODUKTION Drei Viertel des Biodiesels vom Agrobusiness Erhebliche Differenzen bei den Erträgen Dominanter Rohstoff: DE
Sachgebiete: oekologie markt-wettbewerb landwirtschaft    Korpustyp: Webseite