linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 35 de 11 com 3 eu 1 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
technik 28 bau 14 unterhaltungselektronik 13 radio 7 foto 6 internet 6 luftfahrt 6 oekologie 6 gartenbau 5 verkehr-gueterverkehr 5 bahn 4 forstwirtschaft 4 informationstechnologie 4 chemie 3 informatik 3 media 3 verlag 3 astrologie 2 auto 2 botanik 2 controlling 2 film 2 medizin 2 nautik 2 zoologie 2 e-commerce 1 handel 1 jagd 1 landwirtschaft 1 oekonomie 1 pharmazie 1 politik 1 psychologie 1 sport 1 theater 1 tourismus 1 transaktionsprozesse 1 typografie 1 verkehr-kommunikation 1 verkehrsfluss 1 vogelkunde 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[VERB]
drenaje .
[NOMEN]
drenaje Drainage 64
Entwässerung 54 . Trockenlegung 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
[Weiteres]
drenaje . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

drenaje Entleerung 4 Ablauf 2 . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

drenaje Drainage
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los LithoStent son ideales para el drenaje post-ureteroscopia en pacientes con anatomías restringidas. ES
LithoStents sind ideal für die postureteroskopische Drainage bei Patienten mit enger Anatomie. ES
Sachgebiete: medizin unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


drenaje pleural .
drenaje intercostal .
drenaje cavitario .
drenaje cutáneo .
drenaje continuo . .
drenaje broncoscópico . .
drenaje perimetral .
drenaje vertical .
drenaje abierto . . .
drenaje transversal .
drenaje profundo .
drenaje subterráneo . . .
drenaje eléctrico .
drenaje libre .
drenaje natural .
drenaje artificial .
drenaje arterial .
drenaje hidrográfico .

45 weitere Verwendungsbeispiele mit "drenaje"

98 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Se requiere buen drenaje. ES
Ein guter Wasserablauf ist notwendig. ES
Sachgebiete: botanik forstwirtschaft gartenbau    Korpustyp: Webseite
Tubos de drenaje fabricantes y proveedores. ES
Drainagerohre Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Tubos de drenaje? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Drainagerohre? ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Bombas de drenaje? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Saugförderer? ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Tubos de de drenaje fabricantes y proveedores. ES
Sickerrohre Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Tubos de de drenaje? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Sickerrohre? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Durante la sesión se estimula específicamente el drenaje linfático.
Konkret wird während der Prozedur der Lymphabfluss stimuliert.
Sachgebiete: film auto technik    Korpustyp: Webseite
Preferiblemente utilizar una mezcla de suelo con buen drenaje. ES
Verwenden Sie eine gut durchlässige Substratmischung. ES
Sachgebiete: botanik forstwirtschaft gartenbau    Korpustyp: Webseite
También el agua templada de drenaje contiene menos oxígeno. ES
Zudem enthält warmes Drainagewasser weniger Sauerstoff. ES
Sachgebiete: oekologie zoologie chemie    Korpustyp: Webseite
Herramientas para sistemas de drenaje sanitario y pluvial.
Werkzeuge für Abwasser- und Regenwasserleitungen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tuberías MLB para el drenaje de puentes según la norma EN 877 DE
MLB / BML Rohre für die Brückenentwässerung nach DIN EN 877 DE
Sachgebiete: bau technik bahn    Korpustyp: Webseite
Tuberías MLB para el drenaje de puentes según la norma EN 877-Düker DE
MLB / BML Rohre für die Brückenentwässerung nach DIN EN 877-Düker DE
Sachgebiete: bau technik bahn    Korpustyp: Webseite
MLB – para el drenaje de puentes y calles. Disponible en los diámetros DN 500 o 600. DE
MLB – für die Brücken- und Straßenentwässerung Auch bekannt als BML, erhältlich bis DN 500 bzw. 600. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik handel    Korpustyp: Webseite
Válvula anti-drenaje SAM que mantiene 3,1 m de columna de agua ES
Auslaufsperrventil SAM bleibt bei bis zu 3,1 m Höhenunterschied geschlossen ES
Sachgebiete: verkehrsfluss gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
También permite a la vela actuar como drenaje y la hace resistente a la lluvia. ES
Die einseitige Bedienung der Höhenverstellung sorgt auch für einen perfekten Regenwasserablauf und macht das Sonnensegel Regenfest. ES
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Otra forma de desinfectar el agua de drenaje es el uso de radiación UV [2]. ES
Eine weitere Möglichkeit zur Drainagewasserdesinfektion ist die Anwendung der UV-Strahlung[2]. ES
Sachgebiete: pharmazie oekologie chemie    Korpustyp: Webseite
El tratamiento con ozono puede ser usado para desinfectar el agua de drenaje [2]. ES
Die Ozonbehandlung wird zur Desinfektion von Drainagewasser verwendet[2]. ES
Sachgebiete: oekologie zoologie chemie    Korpustyp: Webseite
Las mangueras de drenaje se utilizan para evacuar el agua sucia. ES
Schläuche altern und können mit der Zeit hart und rissig werden. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Todos los baños cerrados están equipados con una tapa de baño rediseñada y un grifo de drenaje de fácil acceso. DE
Alle geschlossenen Bäder sind mit neu konzipiertem Baddeckel und leicht zu bedienendem Ablasshahn ausgestattet. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Por el contrario, la planta de azafrán requiere un suelo calcáreo y de fácil drenaje, posedor de muchos nutrientes. ES
Ansonsten wünscht sich die Krokuspflanze einen leichten und wasserdurchlässigen Karbonatboden, welcher viele Nährstoffe enthält. ES
Sachgebiete: gartenbau media landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Por lo tanto, el proceso de drenaje del agua superficial en explotaciones a cielo abierto se efectúa también en intervalos. DE
Der Entwässerungsprozess des Oberflächenwassers in Tagebauen erfolgt demzufolge auch in Intervallen. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
El drenaje linfático diario y la colocación adecuada del muñón sobre el nivel del corazón acelera la curación.
Ergänzend zeigen die tägliche Lymphdrainage und die richtige Lagerung des Stumpfes über dem Herzniveau gute Erfolge.
Sachgebiete: astrologie medizin tourismus    Korpustyp: Webseite
Yo diría que acaba de atornillar el tapón de drenaje, que ya saben lo que se entiende. DE
Ich würds einfach Schraube für den Abflussstopfen nennen, die wissen dann schon was gemeint ist. DE
Sachgebiete: radio theater media    Korpustyp: Webseite
El hotel también ofrece diversos tipos de masajes, bañeras Pearl, drenajes linfáticos y procedimientos termales con barro o parafina. ES
Sie können sich bei zahlreichen Massagen, Sprudelbädern, Lymphdrainage-Anwendungen sowie Wärmebehandlungen mit Paraffin oder Schlamm verwöhnen lassen. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
En la categoria Tubos de drenaje usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Drainagerohre finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
En la categoria Tubos de de drenaje usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Sickerrohre finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Los diámetros nominales, que oscilan entre DN 100 y DN 500 o bien 600, incluyen las mayores dimensiones para las tuberías de drenaje de fundición. DE
Der Nennweitenbereich von DN 100 bis DN 500 bzw. 600 enthält die größten Rohrdimensionen gusseiserner Abflussrohre. DE
Sachgebiete: bau technik bahn    Korpustyp: Webseite
Fabricación de instalaciones inoxidables, sistemas de drenaje, entradas, canaletas, parrillas, puertas inoxidables, puertas de servicio, de frigoríficos, fabricación y montaje de colectores solares. ES
Herstellung der rostfreien Einrichtungen, Entwässerungssysteme, Entwässerungseinläufe, Roste, rostfreie Betriebstüren, Gefriertüren, Herstellung und Montage der Solarkollektoren. ES
Sachgebiete: oekologie bau technik    Korpustyp: Webseite
medición de flujo de drenaje de aguas residuales, lodo reactivado, lodo activado de desecho, lodo primario, suspensiones, aceites crudos, suspensiones de cal, fosfatos y material de pulpa.
Messung von Abwasserströmen, Primär- und Belebtschlamm, Minenschlämmen, Rohöl, Kalkschlamm sowie Phosphat- und Zellstoffströmen.
Sachgebiete: luftfahrt foto technik    Korpustyp: Webseite
Los huéspedes podrán darse un chapuzón en la piscina climatizada y disfrutar de los numerosos servicios que se ofrecen, como masoterapia, podología y drenaje linfático. ES
Gönnen Sie sich ein erfrischendes Bad im beheizten Pool. Mehrere Anwendungen sind im Angebot, wie zum Beispiel Massagetherapie, Podologie und Lymphdrainage. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
drenaje linfático, masajes, terapia de zonas reflejas, baños para los brazos y pies, baños de cadera, inhalación con suplementos, entrenamiento con máquinas Motomed. DE
Hier kommen u.a. Lymphdrainage, Massagen, Reflexzonen-Therapie, Arm-, Fuß- oder Sitzbäder, die Inhalation mit Zusätzen und das Training an Motomed-Geräten in Betracht. DE
Sachgebiete: astrologie psychologie sport    Korpustyp: Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Tubos de drenaje o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sie sind selbst Hersteller von Drainagerohre oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Bombas de drenaje o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sie sind selbst Hersteller von Saugförderer oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Tubos de de drenaje o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sie sind selbst Hersteller von Sickerrohre oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Las variantes especiales de tuberías de desagüe de fundición se colocan para el drenaje de calles y puentes o para evacuar aguas residuales especialmente agresivas, procedentes de determinadas industrias o servicios públicos. DE
Spezielle Varianten von gusseisernem Abflussrohr werden in der Straßen- und Brückenentwässerung oder aber bei besonders aggressiven Abwässern bestimmter Gewerbebetriebe oder öffentlicher Einrichtungen eingesetzt. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau bahn    Korpustyp: Webseite
Modelo con válvula antidrenaje integrada SAM (Seal-A-Matic™) que retiene hasta 2,1 m de altura de elevación para evitar podredumbres y erosión causadas por drenaje en las zonas bajas. ES
Auslaufsperrventil Seal-A-Matic™ (SAM) als Option; bleibt bei bis zu 2,1 m Höhenunterschied geschlossen. Vermeidet Erosionen und Pfützenbildung bei tiefergelegenen Regnern ES
Sachgebiete: luftfahrt nautik technik    Korpustyp: Webseite
Después de montar la malla de drenaje y los alambres para atar a la losa formé un montículo de akadama y sobre él coloqué cuidadosamente el árbol, después se aseguró bien su fijación con los alambres. ES
Positionierung des Baums Nach dem Anbringen der Drainagenetze und der Befestigungsdrähte an der Keramikplatte wurde eine Portion Akadama eingefüllt und der Baum sorgfältig darauf platziert, positioniert und befestigt. ES
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
- resuelvan ya la situación que ha causado el desalojo forzoso de la comunidad de Boeung Kak y el relleno del lago Boeung Kak, solucionando los problemas de inundaciones, drenaje y saneamiento.
Bitte beheben Sie Probleme, die durch die rechtswidrige Zwangsräumung der Boeung-Kak-Gemeinde sowie der Aufschüttung des Beoung-Kak-Sees entstanden sind - einschließlich der Probleme bezüglich der Überflutungen und des Entwässerungssystems.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ganar a la competencia Una empresa de diseño utiliza InfraWorks para procesar con rapidez datos geoespaciales existentes y datos de servicios públicos para la presentación de un proyecto personalizado de drenaje para obra civil. ES
Sich durchsetzen gegen die Konkurrenz Planungsbüro setzt InfraWorks ein, um vorhandene Geodaten und Daten zu Versorgungseinrichtungen für die Präsentation eines Ablaufprojekts zu verarbeiten. ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Comunicación de las opciones del terreno Una empresa utiliza las soluciones de Autodesk para crear y comunicar propuestas de explanación y drenaje de redes pluviales para optimizar la distribución de parcelas. ES
Kommunikation von Landnutzungsoptionen Unternehmen erstellt und kommuniziert mit Autodesk-Lösungen Vorschläge zur Verschneidung sowie Pläne für die Hochwasserdrainage, um für ein optimiertes Parzellenlayout zu sorgen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
ventilador conductos de ventilación agotador tecnologías de la Información drenar fabricación a medida cuadrícula drenaje de piso puerta quebrada hemorroides ventilación industria rejilla de ventilación ventilación residencial laboratorio aire limpieza propiedades del dispositivo Riscaldamento vivienda componentes electrónicos tapa de registro aire acondicionado inicio el ahorro de energía filtración electrónica tapa de inspección servicio ES
informations und telekommunikationstechnologie ablassen industrie Intensivstation filter Gully Gehäuselüfter energieeinsparung Lüftungsgitter luft pumpen einrichtungen von immobilien gitter elektronischen komponenten produktion haus ventilatoren Hämorrhoiden hitze custom manufacturing reinigung Bodenablauf montage heizung absolute Filter Belüftungssystem elektronik filtrierung saubere luft Lüftungskappen ES
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie technik    Korpustyp: Webseite
inicio rejilla de ventilación Riscaldamento salas blancas quebrada ventiladores agotador el aire limpio limpieza fabricación a medida sistema de ventilación tubo de ventilación servicio producción ventiladores Viviendas laboratorio calefacción cuadrícula vivienda drenaje de piso electrónica aire el ahorro de energía drenar Filtros tapas de ventilación componentes electrónicos tapa de registro propiedades del dispositivo aire acondicionado ES
elektronischen komponenten luft Lüfter saubere luft Intensivstation ablassen wohnen Bodenablauf Produktionsanlagen einrichtungen von immobilien produktion reinräume Lüftungskappen Gully Kanaldeckel Entlüftungsrohr hvac Tür labor montage service filtrierung Wohnraumlüftung klimaanlage industrie Inspektionsdeckel Gehäuselüfter energieeinsparung nichtoperative Behandlung heizung ES
Sachgebiete: verlag oekonomie radio    Korpustyp: Webseite
Opcional en modelos Serie 5000Plus - Vástago de acero inoxidable en modelos SS - Modelo con válvula antidrenaje integrada SAM (Seal-A-Matic™) que retiene hasta 2,1 m de altura de elevación para evitar encharcamientos y erosión causados por el drenaje en las zonas bajas ES
Optionen für die Typenreihe 5000 Plus: - Edelstahlaufsteiger bei den Modellen SS - Auslaufsperrventil Seal-A-Matic™ (SAM); das Ventil bleibt bei bis zu 2,1 m Höhenunterschied geschlossen Die Regner 5000 Plus sind als 4”, 6”, 12” und als SS Modelle erhältlich ES
Sachgebiete: foto technik informatik    Korpustyp: Webseite
ventiladores Viviendas aire conductos de ventilación ventilación servicio producción sistema de ventilación componentes electrónicos ventilador instalaciones de producción salas blancas drenaje de piso Filtros tapa de registro filtro hvac laboratorio electrónica tapas de ventilación asamblea cuadrícula ventilación residencial tratamiento no quirúrgico el ahorro de energía rejilla de ventilación agotador limpieza tecnologías de la Información industria ventiladores ES
informations und telekommunikationstechnologie haus ablassen Lüfter produktion Lüftung anstrengend wohnen montage Inspektionsdeckel hvac gitter saubere luft elektronischen komponenten Belüftungssystem Lüftungskanäle Lüftungskappen service Lüftungsgitter elektronik einrichtungen von immobilien industrie luft Wohnraumlüftung Filtration Produktionsanlagen filtrierung labor ventilatoren Intensivstation ES
Sachgebiete: oekologie bau auto    Korpustyp: Webseite
bombas servicio filtros absolutos hemorroides drenaje de piso Riscaldamento tubo de ventilación componentes electrónicos industria ventilación residencial ventiladores Viviendas calefacción rejilla de ventilación producción tapa de inspección asamblea agotador puerta filtración cuadrícula instalaciones de producción Filtros vigilancia intensiva aire acondicionado ventilación propiedades del dispositivo vivienda laboratorio hvac sistema de ventilación ES
haus nichtoperative Behandlung Hämorrhoiden filtrierung Gehäuselüfter ventilatoren pumpen hitze Filtration absolute Filter Bodenablauf heizung Lüftungskappen Entlüftungsrohr produktion ablassen anstrengend Produktionsanlagen gitter wohnen informations und telekommunikationstechnologie Lüfter Belüftungssystem Wohnraumlüftung elektronischen komponenten Lüftungskanäle industrie klimaanlage Lüftungsgitter filter ES
Sachgebiete: luftfahrt oekologie nautik    Korpustyp: Webseite