Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Naturefund tiene el objetivo de proteger espacios vitales a escala mundial.
DE
Naturefund hat das Ziel, Lebensräume weltweit zu schützen.
DE
Sachgebiete:
astrologie wirtschaftsrecht steuerterminologie
Korpustyp:
Webseite
Así desaparecen los espacios vitales de muchas especies.
DE
Damit schwindet ein wichtiger Lebensraum für viele Arten.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft vogelkunde jagd
Korpustyp:
Webseite
Naturefund compra terrenos para la naturaleza para conservar los espacios vitales a favor de la biodiversidad.
DE
Naturefund kauft Land für Natur, um Lebensraum für die Vielfalt der Arten zu bewahren.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft vogelkunde jagd
Korpustyp:
Webseite
espacio vital
Lebensraums
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Gracias a su modernidad, funcionalidad y versatilidad, bulthaup se convirtió en precursora de la idea de la arquitectura de la cocina como espacio vital.
ES
Durch seine Modernität, Funktionalität und Variabilität wurde die Marke zum Synonym für die fortschrittlichste Vorstellung der Architektur des Lebensraums Küche.
ES
Sachgebiete:
film media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
"Es lo que me permite, desde la arquitectura, aunar la fascinación de la forma, la funcionalidad de la ergonomía y una concepción integral del espacio vital".
"Es ist die Faszination der Form, die ergonomische Funktionalität und das ganzheitliche Erfassen eines Lebensraums, die ich als Architektin mit bulthaup vereinen kann".
Sachgebiete:
verlag astrologie architektur
Korpustyp:
Webseite
espacio vital
Lebensraumes dienen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La reforma del showroom encarna los ejes fundamentales de la filosofía bulthaup, que de hecho pueden aplicarse a cualquier espacio vital".
Damit verkörpert der neu gestaltete Showroom die fundamentale Maxime der bulthaup Philosophie, die als Ergänzung jedes Lebensraumes dienen kann."
Sachgebiete:
musik media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
espacio vital
Lebensraum des
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Juntos se esfuerzan por conseguir que la cocina aúne el perfecto equilibrio entre forma y función en el espacio vital de cada cliente.
Gemeinsam sorgen sie dafür, dass die Küchen in Bezug auf Form und Funktion perfekt auf den Lebensraum des Kunden abgestimmt werden.
Sachgebiete:
tourismus technik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
espacio vital
Lebensräume
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La recepción de las reservas del agua subterránea, la protección del espacio vital humano y el restablecimiento del equilibrio natural crean siempre nuevos campos de actividades para la ciencia.
DE
Der Erhalt von Grundwasserreserven, die Sicherung menschlicher Lebensräume und die Wiederherstellung natürlicher Gleichgewichte stellen immer wichtiger werdende Arbeitsfelder der Geowissenschaften dar.
DE
Sachgebiete:
geografie flaechennutzung universitaet
Korpustyp:
Webseite
espacio vital
wichtigen Lebensraum
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Mosela y el Sarre sirven como vía fluvial, pero también ofrecen espacio vital y alimento a muchos tipos de animales y plantas.
DE
Mosel und Saar dienen als Wasserstraße, bieten aber auch wichtigen Lebensraum und Nahrung für viele Tier- und Pflanzenarten.
DE
Sachgebiete:
verlag flaechennutzung jagd
Korpustyp:
Webseite
espacio vital
Lebensmittelpunkt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Gracias a la personalidad de la Sra. Schleiting, contamos con una representación ideal para transmitir nuestra pasión por el espacio vital de la cocina, el diseño y el placer sensual, así como para difundir la promesa de calidad de la marca”.
Mit der Persönlichkeit von Frau Schleiting werden die Leidenschaft für den Lebensmittelpunkt Küche, für Design und Genuss sowie das Qualitätsversprechen der Marke bulthaup optimal vertreten."
Sachgebiete:
tourismus media infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "espacio vital"
29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
bulthaup proyecta espacios vitales en todo el mundo.
Der bulthaup c2 Tisch wirkt wie eine harmonische Skulptur im Raum.
Sachgebiete:
musik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
La compra de terrenos para proteger los espacios vitales
DE
Flächenkauf zum Schutz von Lebensräumen
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft vogelkunde jagd
Korpustyp:
Webseite
La destrucción de los espacios vitales causa el mayor daño a la biodiversidad.
DE
Die Zerstörung von Lebensräumen fügt der Artenvielfalt mit am meisten Schaden zu.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft vogelkunde jagd
Korpustyp:
Webseite
Pero el langostino azul no necesita sólo tiempo, también necesita espacio vital:
ES
Rosenberggarnelen brauchen nicht nur Zeit, sondern auch Platz:
ES
Sachgebiete:
film astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Teniendo en cuenta el cambio climatico, la conservación y el entrelazamiento de los espacios vitales es esencial para numerosas especies.
DE
Auch im Hinblick auf den Klimawandel ist der Erhalt und die Vernetzung von Lebensräumen 'überlebenswichtig' für zahlreiche Arten.
DE
Sachgebiete:
oeffentliches wirtschaftsrecht unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
El grupo de trabajo Main-Kinzig de HGON cuidará a largo plazo el espacio vital del ave fría.
DE
Der Arbeitskreis Main-Kinzig der HGON wird den Kiebitzlebensraum langfristig betreuen.
DE
Sachgebiete:
geografie vogelkunde jagd
Korpustyp:
Webseite
Le orientará acerca de materiales, superficies y electrodomésticos, analizará las particularidades de su espacio vital y asignará proporciones y funciones básicas teniendo en cuenta factores estéticos y ergonómicos, así como las características del espacio existente y sus requisitos concretos.
ES
Er spricht mit Ihnen über Materialien, Oberflächen und Elektrogeräte, analysiert Ihre räumlichen Gegebenheiten und ordnet Ihre gewünschten Funktionen zu. Dabei finden ergonomische und ästhetische Faktoren ebenso Eingang in die Planung wie Ihre vorhandene Raumarchitektur und Ihre speziellen Vorstellungen.
ES
Sachgebiete:
radio tourismus unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Las cocinas bulthaup escogidas satisfacen las máximas exigencias de confort e, integradas en el comunicativo espacio vital ―las áreas para descansar, comer y habitar se funden en una magnífica puesta en escena arquitectónica―, conforman el centro de la vivienda.
Die gewählten bulthaup Küchen werden höchsten Komfortansprüchen gerecht und bilden in der kommunikativen "Living Zone", in der Wohnen, Essen und Entspannung mit allen Finessen der architektonischen Künste in Szene gesetzt werden, den Fokus der Penthouses.
Sachgebiete:
verlag architektur tourismus
Korpustyp:
Webseite
Para muchas personas, Ibiza es un templo de diversión y ocio, libre de convencionalismos. Estos valores se encuentran en el núcleo más profundo de HEART Ibiza, posicionándolo como un espacio vital próspero que servirá para recordarnos que nuestros sentidos se diluyen entre sí confundiendo sus límites de forma excepcionalmente unificadora.
ES
Für Viele ist Ibiza ein Tempel des Vergnügens und des freien Geistes - diese Werte stehen auch im Zentrum des HEART Ibiza, eine lebendige Venue, die uns daran erinnert, dass all unsere Sinne die jeweils anderen beeinflussen und zu einer einzigen Erfahrung miteinander verschmelzen.
ES
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite