Übersetzungen
[VERB]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¡Que no te estropeen las sorpresas!
ES
Lass dir nicht die Überraschung verderben!
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El gordo Michi le quiere estropear a las Fieras Fútbol Club su participación en un partido importante.
DE
Der dicke Michi will den Wilden Fußballkerlen unbedingt die Teilnahme an dem wichtigen Punktspiel vermasseln.
DE
Sachgebiete:
film literatur theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
También presenta unos ligeros auriculares (28 g) estéreo E‑102 que pasan por debajo de la barbilla que son muy cómodos de llevar durante horas sin estropear el corte de pelo del usuario.
ES
Der 28 g leichte Unter‑Kinn‑Kopfhörer E‑102 ist auch über Stunden angenehm zu tragen und zerstört nicht die Frisur.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
estropear
möglicherweise beschädigt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Gracias a su transparencia, los productos PROPATECH VCI FILM permiten la colocación correcta de la mercancía en posiciones específicas o soportes y facilitan los trámites aduaneros sin la necesidad de abrir o estropear el embalaje.
ES
Dank der Transparenz von PROPATECH VCI FILM kann das zu verpackende Gut problemlos positioniert werden. Die Verzollung wird erleichtert und die Verpackung muß nicht geöffnet und möglicherweise beschädigt werden.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Puedes dedicar uno a la verdura y otro a la fruta o para conservar esos productos más delicados que se puedan estropear con facilidad, separados de los artículos más pesados y voluminosos.
ES
Die Schubladen eignen sich, um Obst und Gemüse getrennt voneinander zu lagern oder druckempfindliche Lebensmittel von schwereren zu trennen – in jedem Fall lässt sich alles so lagern, wie es Ihnen am besten passt!
ES
Sachgebiete:
tourismus unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pero éstas con frecuencia tienen fama de estropear el paisaje.
DE
Die haben aber oft den Ruf, das Landschaftsbild zu verschandeln.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehrssicherheit oekologie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
También presenta unos ligeros auriculares (28 g) estéreo E‑102 que pasan por debajo de la barbilla que son muy cómodos de llevar durante horas sin estropear el corte de pelo del usuario.
ES
Der 28 g leichte Unter‑Kinn‑Kopfhörer E‑102 ist auch über Stunden angenehm zu tragen und zerstört nicht die Frisur.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "estropear"
85 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Detalles menores, en cualquier caso, que no llegan en ningún caso a estropear el conjunto.
ES
Die erhöhte Pixelzahl bedeuten auch, dass es in anspruchsvollen Szenen öfter zu Framerate-Einbrüchen kommt.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
La presencia de unas pocas partículas de polvo es suficiente para estropear la presentación de joyas y piedras preciosas.
DE
Die Präsentation von Juwelen und Edelsteinen wird schon durch wenige Staubpartikel beeinträchtigt.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
Las giras de última hora para el marzo – es un buena oportunidad de ahorrar sin estropear la calidad del viaje.
ES
Die Last-Minute Märzschnäppchen geben eine tolle Chance sich gut zu erholen und dabei Geld sparen.
ES
Sachgebiete:
verlag geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite