Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se duplicará el número de becas completas para cursar estudios universitarios en Alemania dirigidas a egresados de colegios alemanes en el extranjero y colegios asociados.
DE
Für Absolventen deutscher Auslands- und Partnerschulen wird die Anzahl der Vollstipendien für ein Studium in Deutschland verdoppelt.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
La Fundación Samuel quiere apoyar a esas chicas en sus estudios universitarios, y estamos dispuestos a hacernos cargo de los costos de alojamiento.
Die Samuel-Stiftung will die vier Mädchen in ihrem Studium unterstützen und ist bereit, die Kosten für die Unterkünfte und den Universitätsbesuch zu übernehmen.
Sachgebiete:
astrologie schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Estudios universitarios de derecho y ciencias políticas, título:
DE
Studium der Politischen Wissenschaften und Jura, Paris
DE
Sachgebiete:
politik universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Ahora, ambos están centrados en construir su futuro, empezando por terminar sus estudios universitarios.
Selbst etwas bewegen Im Moment konzentrieren sich die beiden ganz auf ihre Zukunft – z. B. darauf, ihr Studium wieder aufzunehmen.
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Estudios universitarios de Literatura Comparada, Literatura Latinoamericana y Estudios de Teatro en la Universidad Libre de Berlín;
DE
Studium der Allgemeinen und Vergleichenden Literaturwissenschaft, Theaterwissenschaft und Lateinamerikanistik an der Freien Universität Berlin;
DE
Sachgebiete:
verlag literatur universitaet
Korpustyp:
Webseite
estudios universitarios
Studieren
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Allí se le informará, entre otras cosas, acerca de estudios universitarios e investigación en Alemania y Ud. podrá además obtener folletos.
DE
Dort werden Sie unter anderem über Studieren und Forschen in Deutschland informiert und erhalten Broschüren zu diesen Themen.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Estudiantes a los que denominamos “embajadores de campus” se encargan de responder preguntas generales o específicas sobre cualquier tema relacionado con los estudios universitarios.
DE
Die Studenten, von uns genannt „Campus-Botschafter“ beantworten konkrete oder allgemeine Fragen zu allen möglichen Themen, die etwas mit „Studieren“ zu tun haben.
DE
Sachgebiete:
astrologie schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
estudios universitarios
Universitätsstudium
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Criada en la Arkansas de los años 50, en pleno corazón de la América segregacionista, se dedicó a la música tardíamente, una vez finalizados sus estudios universitarios.
ES
Sie war in den 1950-er Jahren in Arkansas aufgewachsen, im tiefsten Amerika der Rassentrennung, und widmete sich erst spät, nach ihrem Universitätsstudium, der Musik.
ES
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
La financiación hasta el año 2015 de 10 becas para estudios universitarios para ex niñas Kamalari = 4.620 euros.
DE
Finanzierung von 10 Stipendien für ein Universitätsstudium eines ehemaligen Kamalari-Mädchens = 4.620 Euro bis 2015.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
estudios universitarios
Studiums
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Desde que terminé con éxito mis estudios universitarios en la Universidad de Leipzig (Alemania), soy traductora diplomada para los idiomas español, francés y alemán.
DE
Seit dem erfolgreichen Abschluss meines Studiums an der Universität Leipzig bin ich Diplom-Übersetzerin für die Sprachen Französisch, Spanisch und Deutsch.
DE
Sachgebiete:
verlag unternehmensstrukturen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Son interrogantes como éstas las que suelen plantearse los jóvenes cuando van a comenzar sus estudios universitarios, y quienes deben confrontar estos temas todos los días parecieran estar en mejor situación para contestarlas:
DE
Fragen, die Studenten am ehesten durch den Kopf gehen, wenn sie vor oder in den Anfängen ihres Studiums stecken. Am besten Bescheid wissen wohl die, die sich Tag für Tag mit diesen Themen auseinandersetzen:
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
estudios universitarios
ein Universitätsstudium
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Objetivo: La financiación hasta el año 2015 de 10 becas para estudios universitarios para ex niñas Kamalari.
DE
Unser drittes Ziel ist es nun, 10 Kamalari-Mädchen ein Stipendium für ein Universitätsstudium zu finanzieren.
DE
Sachgebiete:
schule tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
estudios universitarios
Grundstudium
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
haber cumplido dos años o más de estudios universitarios buenos conocimientos de idiomas (alemán y español o portugués) buenos conocimientos de computación interés por los contenidos de la orientación regional del IAI
DE
abgeschlossenes Grundstudium fundierte Sprachkenntnisse (Spanisch oder Portugiesisch) fundierte PC-Kenntnisse inhaltlicher Bezug zu der regionalen Ausrichtung des IAI
DE
Sachgebiete:
schule verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
estudios universitarios
Studienerfahrung verfügen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las y los interesados deben poseer muy buenos conocimientos de español o portugués, y haber cursado por lo menos dos años de estudios universitarios.
DE
InteressentInnen sollten über sehr gute Kenntnisse der spanischen oder portugiesischen Sprache sowie über mindestens zweijährige Studienerfahrung verfügen.
DE
Sachgebiete:
verwaltung typografie universitaet
Korpustyp:
Webseite
estudios universitarios
Hochschulstudiums
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para solicitudes de visa para estadías prolongadas en Alemania (estudios universitarios, curso de Alemán, visa para búsqueda de trabajo al terminar los estudios universitarios) se deberá presentar un comprobante de financiación.
DE
Bei Visumanträgen für längerfristige Aufenthalte in Deutschland (Studium, Sprachkurs, Visum zur Arbeitsplatzsuche nach Abschluss eines Hochschulstudiums) muss ein Finanzierungsnachweis vorgelegt werden.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
estudios universitarios
Hochschule
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
las universidades tradicionales son la forma clásica de estudios universitarios.
DE
Universitäten sind die klassische Form der Hochschule.
DE
Sachgebiete:
verwaltung schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
38 weitere Verwendungsbeispiele mit "estudios universitarios"
58 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
estudios universitarios o en escuelas superiores
DE
Deutsche Schule Tripolis
DE
Sachgebiete:
literatur universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Folletos para ofertas de estudios universitarios en Alemania y Francia
DE
Prospekte für Studienangebote in Deutschland und Frankreich
DE
Sachgebiete:
film verlag universitaet
Korpustyp:
Webseite
Antes de iniciar mis estudios universitarios, yo devoraba libros en cada segundo libre de mi vida.
DE
Bevor ich auf die Uni kam, habe ich in jeder freien Sekunde meines Lebens Bücher verschlungen.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie media
Korpustyp:
Webseite
La Presidenta elogia los primeros programas de estudio bilaterales del Centro Universitario Argentino-Alemán
DE
Präsidentin würdigt die ersten bilateralen Studienprogramme des Deutsch-Argentinischen Hochschulzentrums
DE
Sachgebiete:
verwaltung militaer universitaet
Korpustyp:
Webseite
Más de tres cuartas partes de los adultos poseen estudios de formación profesional y el 13% tiene un título universitario.
DE
Mehr als drei Viertel der Erwachsenen verfügen über eine Berufsausbildung, 13 Prozent von ihnen haben einen Universitäts- oder Fachhochschulabschluss.
DE
Sachgebiete:
marketing universitaet markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
En este semestre pueden visitar algunos cursos de idioma y tomar hasta 3 materias correspondientes a sus estudios universitarios.
DE
In diesem Vorsemester können Sie einige Sprachkurse und bis zu 3 Fachveranstaltungen aus Ihrem Wunschstudiengang belegen.
DE
Sachgebiete:
verlag verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Así, por ejemplo, aquellos certificados de estudios universitarios que no implican una profesión determinada (reglamentada), no serán considerados.
DE
So bleiben zum Beispiel Hochschulabschlüsse, die nicht auf einen bestimmten (reglementierten) Beruf hinauslaufen, außen vor.
DE
Sachgebiete:
e-commerce schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Cursos intensivos de “Alemán como lengua extranjera“ en Dortmund desde el nivel de principiante hasta la preparación para estudios universitarios
DE
Intensivkurse „Deutsch als Fremdsprache“ in Dortmund vom Anfängerniveau bis zur Studienvorbereitung
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Embajada de Alemania Buenos Aires - La Presidenta elogia los primeros programas de estudio bilaterales del Centro Universitario Argentino-Alemán
DE
Deutsche Botschaft Buenos Aires - Präsidentin würdigt die ersten bilateralen Studienprogramme des Deutsch-Argentinischen Hochschulzentrums
DE
Sachgebiete:
verwaltung militaer universitaet
Korpustyp:
Webseite
Los primeros cinco programas de estudio del Centro Universitario Argentino-Alemán (CUAA) ya se han puesto en marcha.
DE
Die ersten fünf bilateralen Studienprogramme des Deutsch-Argentinischen Hochschulzentrums (DAHZ) sind in Kraft.
DE
Sachgebiete:
verwaltung militaer universitaet
Korpustyp:
Webseite
Se encuentra aquí La Presidenta elogia los primeros programas de estudio bilaterales del Centro Universitario Argentino-Alemán
DE
Sie sind hier Präsidentin würdigt die ersten bilateralen Studienprogramme des Deutsch-Argentinischen Hochschulzentrums
DE
Sachgebiete:
verwaltung militaer universitaet
Korpustyp:
Webseite
Plataforma de información sobre posibilidades de formación y ampliación de estudios para personal especializado, alumnos escolares y estudiantes universitarios
DE
Informationsplattform über Aus- und Weiterbildungsmöglichkeiten für Fachkräfte, Schüler und Studenten
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus personalwesen
Korpustyp:
Webseite
El Centro de estudios islámicos de Múnich (MZIS) reúne el trabajo universitario y extrauniversitario sobre el islam que se realiza en Múnich en 15 institutos universitarios y cuatro instituciones extrauniversitarias.
DE
Das Münchner Zentrum für Islamstudien (MZIS) bündelt die in München vorhandene universitäre und außeruniversitäre Islam-Kompetenz von 15 universitären Instituten und vier außeruniversitären Einrichtungen.
DE
Sachgebiete:
geografie militaer universitaet
Korpustyp:
Webseite
El Instituto de Estudios Latinoamericanos forma parte de un entorno universitario y extrauniversitario dinámico en el campo de la investigación y la docencia sobre Latinoamérica.
DE
Das Lateinamerika-Institut ist eingebunden in ein bedeutsames und äußerst aktives universitäres und außeruniversitäres Umfeld für Forschung und Lehre zu Lateinamerika.
DE
Sachgebiete:
tourismus universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Esa concepción de los estudios universitarios era completamente nueva en 1810, el año de fundación de la Universidad Humboldt, pero se impuso:
DE
Dieses Konzept war 1810, im Gründungsjahr der Universität, völlig neu – aber es setzte sich durch:
DE
Sachgebiete:
schule universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Al terminar mis estudios en Educación bilingüe empecé a trabajar con estudiantes universitarios. En universidades de Paraguay trabajé hasta 1999, donde también ocupé cargos directivos.
DE
Mit Abschluss meines Aufbaustudiums in bilingualer Erziehung habe ich schließlich auch junge Erwachsene in der Universität unterrichtet und dort bis 1999 leitende Aufgaben wahrgenommen.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
En total son aproximadamente 350 ex-estudiantes, que han realizado sus estudios universitarios en Alemania, los cuales se han unido en asociaciones.
DE
Insgesamt rund 350 Alumni, die in Deutschland studiert haben, haben sich in Vereinen zusammengeschlossen.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Para la mayor parte de estudiantes que se gradúan del colegio en verano, es el momento ideal para comenzar sus estudios universitarios.
DE
Für die meisten Absolventen ist dies ein idealer Zeitpunkt, da sie ihren Schulabschluß im Sommer erhalten haben und somit sofort nach der Schule an die TH Wildau wechseln können.
DE
Sachgebiete:
verlag verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Para fines como por ejemplo el cursar estudios universitarios, cualquier autoridad pública (juzgado, ministerio, institución docente, banco u otros) puede compulsar su certificado.
DE
Sie können Ihr Zeugnis beispielsweise für Studienzwecke bei jeder öffentlichen Behörde (Gericht, Ministerium, Schule, Bank oder Ähnlichem) beglaubigen lassen.
DE
Sachgebiete:
technik unternehmensstrukturen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Con el objetivo de fomentar la movilidad internacional de los estudiantes, más allá de la realización de los estudios universitarios en el exterior, el Instituto también promueve y organiza periódicamente excursiones de estudiantes a Latinoamérica.
DE
Um die internationale Mobilität der Studierenden über ein Auslandsstudium hinaus zu fördern, organisiert und unterstützt das Institut auch regelmäßige studentische Exkursionen nach Lateinamerika.
DE
Sachgebiete:
verlag auto universitaet
Korpustyp:
Webseite
Los certificados finales de Escuelas Alemanas en el extranjero reconocidas por la Kultusministerkonferenz y autorizadas a realizar regularmente las pruebas de "Abitur" y "Reifeprüfung" alemanas cualifican para el acceso a estudios universitarios en Alemania.
DE
Abschlusszeugnisse deutscher Schulen im Ausland, die durch die Kultusministerkonferenz anerkannt und zur regelmäßigen Abhaltung der deutschen Abitur- und Reifeprüfung berechtigt sind, gelten als Hochschulzugangsberechtigung.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
El conocimiento técnico puede ser mejorado por medio de prácticas y laboratorios incluso antes de comenzar los estudios universitarios, también puede ayudar a posibles alumnos a encontrar el curso indicado para ellos.
DE
Im „Probestudium“ können Sie ihr technisches Schulwissen in Praktika und Laboren bereits vertiefen und es kann Ihnen dabei behilflich sein, den „richtigen“ Studiengang für Sie zu finden.
DE
Sachgebiete:
verlag unternehmensstrukturen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Con nuestro portal StuSer, el cual existe desde mediados de 2011, tratamos de poner en contacto a jóvenes interesados en los estudios universitarios con estudiantes de distintas carreras en toda Alemania.
DE
Mit unserem Portal StuSer ermöglichen wir seit Mitte 2011 Studieninteressierten den direkten Kontakt zu Studenten verschiedenster Studiengänge in ganz Deutschland.
DE
Sachgebiete:
astrologie schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
De ese modo, los bachilleres o quienes están a punto de serlo tienen la posibilidad de beneficiarse de las experiencias personales de los estudiantes universitarios y obtener una imagen realista del paisaje de los estudios académicos.
DE
So können die Schüler von den persönlichen Erfahrungen der Studenten profitieren und einen realitätsnahen Einblick in die Studienlandschaft bekommen.
DE
Sachgebiete:
astrologie schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Y esperamos sobre todo, por supuesto, que quienes primero se interesaron por los estudios universitarios se alisten más tarde como embajadores y estén dispuestos a resolver las dudas de los “novatos”.
DE
Wir hoffen natürlich vor allem auch, dass die ehemaligen Studieninteressierten sich später als Campus-Botschafter engagieren, um auch den „Neuen“ für Fragen zur Verfügung zu stehen.
DE
Sachgebiete:
astrologie schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Para adquirir una visión general previa del paisaje de los estudios universitarios, se recomienda visitar alguno de los centros de información sobre profesiones de la Oficina Federal del Trabajo.
DE
Um sich erst einmal einen generellen Überblick über die Studienlandschaft zu schaffen, ist ein Besuch in einem der Berufsinformationszentren der Bundesagentur für Arbeit zu empfehlen.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
La preparación para el DSH tiene lugar en el marco de nuestros cursos Intensivo 8 en el instituto de Mannheim-Heidelberg. Este instituto está especializado en cursos de preparación para estudios universitarios y ofrece:
DE
Die DSH-Vorbereitung findet im Rahmen unseres Intensiv 8-Kurses am Institut Mannheim-Heidelberg statt. Dieses Goethe-Institut ist auf studienvorbereitende Kurse spezialisiert und bietet:
DE
Sachgebiete:
schule universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
En el marco del proyecto financiado por la Unión Europea MISEAL, la Ciencia Política, en cooperación con los Estudios de Género, analiza medidas para la igualdad entre hombres y mujeres y para la inclusión social en el sistema universitario latinoamericano.
DE
Im Rahmen des EU-geförderten Projektes MISEAL befasst sich die Politikwissenschaft in Kooperation mit den Gender Studies in einem großen internationalen Verbund mit Maßnahmen zu Gleichstellung sowie sozialer Inklusion in Hochschulsystemen Lateinamerikas. Master 30-Leistungspunkte Lateinamerikastudien
DE
Sachgebiete:
verlag geografie universitaet
Korpustyp:
Webseite
En el marco del proyecto financiado por la Unión Europea MISEAL, la Ciencia Política, en cooperación con los Estudios de Género, analiza medidas para la igualdad entre hombres y mujeres y para la inclusión social en el sistema universitario latinoamericano.
DE
Im Rahmen des EU-geförderten Projektes MISEAL befasst sich die Politikwissenschaft in Kooperation mit den Gender Studies in einem großen internationalen Verbund mit Maßnahmen zu Gleichstellung sowie sozialer Inklusion in Hochschulsystemen Lateinamerikas.
DE
Sachgebiete:
verlag geografie universitaet
Korpustyp:
Webseite
La maestría “Estudios Interdisciplinarios sobre América Latina” es una carrera consecutiva, orientada hacia la investigación que se dirige a estudiantes con un título universitario de profundización de conocimientos profesionales en una disciplina que es relevante para la carrera.
DE
Der Masterstudiengang „Interdisziplinäre Lateinamerikastudien“ ist ein weiterführender forschungsorientierter Studiengang, der sich an Studierende mit einem ersten berufsqualifizierenden Abschluss in fachrelevanten Studiengängen richtet.
DE
Sachgebiete:
verwaltung schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
La variedad de personalidades e intereses de los estudiantes del Maximilianeum caracterizan la vida en común, algo que se puede comparar con las experiencias de estudios en un colegio universitario de Oxford o Cambridge.
DE
Die Vielfalt der Persönlichkeiten und Interessen, die sich im Maximilianeum zusammenfinden, zeichnet das Zusammenleben in besonderem Maße aus, vergleichbar am ehesten der Studienerfahrung in einem College in Oxford oder Cambridge.
DE
Sachgebiete:
schule politik universitaet
Korpustyp:
Webseite
(© Presidencia de la República Dominicana) La Sra. Sabine Bloch nació el 2 de mayo de 1966 en Bonn. De 1984 a 1989 realizó estudios universitarios en Relaciones Internacionales en Inglaterra e Italia.
DE
(© © Presidencia de la República Dominicana) Nach einem Jahr in der Zentrale des Auswärtigen Amts in Bonn wurde Frau Bloch an das Generalkonsulat Mailand/Italien versetzt.
DE
Sachgebiete:
politik universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Después de tres años de convivencia, ahora sus caminos se van a separar de nuevo. Concluyeron el colegio profesional al mismo tiempo, y ahora iniciarán en diferentes lugares sus estudios universitarios modernos y prometedores.
DE
Nach drei gemeinsamen Jahren trennen sich ihre Wege nun wieder, wenn sie zeitgleich die Berufsschule verlassen, um an verschiedenen Orten modernen, aussichtsreichen Universitätsausbildungen nachzugehen.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
los solicitantes que ya hayan comenzado estudios de música (a nivel universitario) deberán presentar un certificado donde conste el tiempo que hayan estudiado allí, así como los resultados académicos de los exámenes realizados (si los certificados son extranjeros deberán ser presentados junto con una traducción certificada)
DE
von Bewerbern, die vorher an anderen Hochschulen studiert haben, eine Bescheinigung über die dortige Studienzeit und Nachweise über bereits abgelegte Teil- und Abschlussprüfungen (bei ausländischen Zeugnissen in beglaubigter Übersetzung)
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht unternehmensstrukturen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Asistente universitario en el Instituto de Romanística de la Universidad de Rostock (cátedra de Prof. Dr. Albrecht Buschmann) – Cooperación en el proyecto de investigación “La Sección de Ciencias Latinoamericanas de la Universidad de Rostock – una historia de la investigación en los estudios literarios y culturales”
DE
Wissenschaftliche Hilfskraft am Institut für Romanistik der Universität Rostock (Lehrstuhl von Prof. Dr. Albrecht Buschmann) – Mitarbeit am Forschungsprojekt „Die Sektion Lateinamerikawissenschaften der Universität Rostock – Eine Forschungsgeschichte der Literatur- und Kulturwissenschaft“
DE
Sachgebiete:
literatur soziologie universitaet
Korpustyp:
Webseite
El examen corresponde a niveles entre B2 y C1 de acuerdo a la escala de seis niveles del Marco común europeo de referencia para las lenguas y es el certificado de idioma aceptado por todas las universidades alemanas para tener acceso a cursar estudios universitarios.
DE
Er umfasst auf der sechsstufigen Skala des Gemeinsamen europäischen Referenzrahmens für Sprachen die Niveaustufen B2 bis C1 und ist der von allen Hochschulen in Deutschland anerkannte Sprachnachweis für den Hochschulzugang.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Los alumnos de los cursos del Goethe-Institut podrán asistir a clases de la universidad en calidad de oyentes, entrar en contacto con estudiantes alemanes para realizar un intercambio lingüístico, hacer uso de la biblioteca común e informarse en la secretaría de la universidad sobre las posibilidades de realizar estudios universitarios. www.uni-bonn.de www.slz.uni-bonn.de
DE
Den Kursteilnehmern des Goethe-Instituts Bonn ist es möglich, Vorlesungen der Universität als Gasthörer zu besuchen, mit deutschen Studenten als Tandempartner in Kontakt zu treten, die gemeinsame Bibliothek zu nutzen und sich im Studentensekretariat der Universität über Studienmöglichkeiten in Bonn zu informieren. www.uni-bonn.de www.slz.uni-bonn.de
DE
Sachgebiete:
schule universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Durante todo el tiempo de duración de la formación profesional y los estudios universitarios PLAN organizará encuentros periódicos con las becarias y con sus padres para hacer un seguimiento de sus progresos y para poder brindarles el apoyo necesario en el caso de dificultades.
DE
Während der gesamten Ausbildungs- und Studienzeit wird Plan regelmäßig Treffen mit den Stipendiatinnen und ihren Eltern organisieren, um die Fortschritte zu verfolgen und bei Schwierigkeiten rechtzeitig unterstützen zu können.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite