Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
”Según una serie de encuestas, el rojo evoca en la gente el anhelo y la firmeza.
„Die rote Farbe ruft bei den Menschen laut zahlreichen Forschungen Leidenschaft und das Gefühl der Unbezwingbarkeit hervor.
Sachgebiete:
astrologie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Algunos edificios renovados y las majestuosas ruinas evocan la vida de los monjes..
ES
Renovierte Gebäude und gewaltige Ruinen erinnern an die Kartäuser-Mönche, die sich u.a. mit dem Anbau von Kräuter..
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus archäologie
Korpustyp:
Webseite
Es que un concepto tan común, cotidiano y aparentemente poco exótico como es el de “amigo” evoca en nosotros sentimientos y significados conocidos, convenciones y prácticas concretas.
DE
Ein so gebräuchliches, alltägliches und offensichtlich wenig exotisches Konzept wie jenes der Freundschaft erinnert uns an bekannte Gefühle und Bedeutungen, Konventionen und konkrete Beispiele.
DE
Sachgebiete:
geografie literatur tourismus
Korpustyp:
Webseite
Con nuestro concurso de fotografía queremos invitarte a retratar alguna de estas huellas y a comentarnos qué te llevó a tomar esta fotografía y por qué te evoca al alemán o a Alemania.
DE
In unserem Fotowettbewerb möchten wir dich dazu einladen, eine dieser Spuren zu fotografieren und uns zu erklären, wo du dieses Bild gemacht hast und warum es dich an Deutsch oder Deutschland erinnert.
DE
Sachgebiete:
verlag schule jagd
Korpustyp:
Webseite
Entre las innumerables ciudades enclavadas en las onduladas colinas de la campiña toscana, puede que no espere encontrar un panorama que evoque ciudades grandes y bulliciosas.
Unter den zahlreichen Städten, die sich an die sanften Hügel der Toskana schmiegen, erwarten Sie keine Silhouette, die Sie an die großen und geschäftigen Städte erinnert.
Sachgebiete:
verlag kunst tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El malabarista evoca las figuras de la naturaleza salvaje y formidable »Onurphi«, que llena a los ciudadanos de terror y a »Goggolori«, que juega gran variedad de bromas acerca de las jóvenes mujeres.
DE
Der Gagler beschwört den wilden, gewaltigen »Onurphi«, den die Bürger mit Schrecken wahrnehmen; beschwört den »Goggolori«, der allerlei Schabernack mit den jungen Mädchen treibt.
DE
Sachgebiete:
literatur musik theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Este bretón apasionado por la buena mesa evoca el carácter de Les Halles con productos de calidad (mantequilla Bordier, carnes de Hugo Desnoyer, verduras de Joël Thiébault y Annie Berti…, En el sótano se encuentra un club de jazz y una bodega de puros.
ES
Dieser Bretone, ein Liebhaber guten Essens, erweckt den Geist von Les Halles mit Qualitätsprodukten (Bordier-Butter, Fleisch von Hugo Desnoyer, Gemüse von Joël Thiébault und Annie Berti… und, im Untergeschoss, einen Jazzclub und einen Humidor.
ES
Sachgebiete:
theater gastronomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Un paseo a través de la tienda en la Plaça Chopin en el casco antiguo de Palma, evoca la pasión por los viajes de este diseñador.
ES
Ein Gang durch das Geschäft am Placa Chopin in der Altstadt von Palma, weckt das Fernweh.
ES
Sachgebiete:
tourismus media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Durante una conferencia sobre lógica, en Cambridge, comienza a evocar sus recuerdos personales, entre fantasmas y demonios, dejando que la línea expositiva del discurso racional se contamine por el lenguaje explosivo de las pasiones.
DE
Während eines in Cambridge gehaltenen Vortrags zum Thema Logik beginnt er, heimgesucht von Gespenstern und Dämonen, seine persönlichen Erinnerungen zu evozieren, was zur Folge hat, dass die rationalen Gedankengänge des Vortrags durch die explosive Sprache der Leidenschaften kontaminiert werden.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tanto si deseas evocar el ambiente de un pub irlandés o la atmósfera de una playa en Hawái, aquí tienes tu billete.
ES
Ganz gleich, ob Sie sich nach der Atmosphäre eines irischen Pubs oder einem sonnigen Strand auf Hawaii sehnen, hier ist Ihr Ticket.
ES
Sachgebiete:
musik radio theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La mezcla de estilos es deseable y puede evocar un gran efecto - pero sólo si se enfatiza deliberadamente y se ajusta el resto del interior y no se utiliza demasiado excesivo.
ES
Stilmix ist erwünscht und kann einen tollen Effekt zaubern – allerdings nur, wenn er bewusst betont wird, zum restlichen Interieur passt und nicht zu exzessiv betrieben wird, sonst schreit die Wand laut „Geschmackverirrung!“.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
“La ciencia y la poesía subliman la ilusión de todo lenguaje: evocar lo máximo con lo mínimo”. Evocar lo máximo:
DE
„Wissenschaft und Poesie sublimieren die Freude allen Ausdrucks, indem sie mit kleinstem Aufwand das Größte bewirken.“ Das Größte bewirken:
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por ejemplo, para algunas personas, la palabra “rojo” indica una clara señal de prohibido. Sin embargo, la misma palabra puede evocar en otras personas el rojo oscuro de los tomates maduros.
ES
Das Wort "Rot" kann für den einen ein helles Signalrot bezeichnen, ein anderer wiederum stellt sich das satte Rot reifer Tomaten darunter vor.
ES
Sachgebiete:
film astrologie foto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
una galería de fotos propia aporta un toque distintivo a la pared, mientras que un objeto hallado en el mercadillo puede convertirse en un divertido elemento llamativo, o también puede utilizar souvenirs traídos de algún viaje para evocar experiencias personales.
ES
die eigene Fotogalerie gestaltet die Wand unverwechselbar, ein Fundstück vom Flohmarkt wird humorvoll als Blickfang platziert, das Souvenir einer Reise berichtet von persönlichen Erlebnissen.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "evocar"
70 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En realidad, esto podría evocar la respuesta en 5-10 segundos sería bastante impresionante.
DE
Dadurch könnte man tatsächlich in 5-10 Sekunden die Antwort herbeizaubern, wäre schon beeindruckend.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Un leve vestigio de un aroma puede evocar un recuerdo maravilloso.
Schon der Hauch eines Dufts kann eine schöne Erinnerung zurückbringen.
Sachgebiete:
film astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Estos cuadros parecen evocar de manera asombrosa las visiones romaníes, con caballos salvajes a la carrera, exóticas princesas gitanas, mendigos, músicos y romances fatales.
DE
Die Bilder sind erstaunlich suggestive Roma-Visionen, mit wilden Pferden, exotischen Zigeunerprinzessinnen, Bettlern, Musikern und fatalen Romanzen.
DE
Sachgebiete:
film kunst media
Korpustyp:
Webseite
Creada por el mundialmente famoso diseñador de interiores Nicky Haslam, la suite presenta una combinación cromática de blanco, negro, plateado y rojo, y detalles como lámparas trípodes y cortinas metálicas para evocar la sensación de estudio fotográfico.
ES
Der namhafte Innenarchitekt Nicky Haslam gestaltete die Suite mit einem Farbschema in Schwarz, Weiß, Silber und Rot sowie Designakzenten wie Stativlampen und metallischen Vorhängen im Stil eines Fotostudios.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite