Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Normalmente restaremos de su fianza el importe de la factura.
ES
In der Regel wird die Rechnung von der Kaution abgezogen.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce immobilien
Korpustyp:
Webseite
Puedes enviar, revisar y marcar tus facturas como pagadas desde cualquier lugar, utilizando tu iPhone.
ES
Mit der Debitoor iPhone App kannst du Rechnungen und Angebote von unterwegs erstellen, senden und bearbeiten.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La factura se calcula por líneas (o también por palabras si el cliente lo desea) con el programa informático de recuento TEXTCOUNT.
DE
Die Abrechnung erfolgt nach Zeilen (auf Wunsch auch nach Wörtern) mit dem softwaregestützten Zählprogramm TEXTCOUNT.
DE
Sachgebiete:
e-commerce steuerterminologie universitaet
Korpustyp:
Webseite
factura
Rechnungsbetrages
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
4.5 En el caso de que se acuerde el reenvío de mercancía sin defectos, se impondrá al cliente un recargo del 20 % del importe de la factura (mínimo 50 €) en concepto de gastos de comprobación y tramitación.
DE
4.5 Bei vereinbarter Rücksendung mangelfreier Ware wird dem Kunden ein Prüf- und Abwicklungsaufwand in Höhe von 20 % des Rechnungsbetrages (mindestens 50 €) berechnet.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite
Ello acarreará costes de 3 % de la factura , que se añadirá automáticamente a su factura de PayPal. B.
DE
Hierbei entstehen Kosten von 3 % des Rechnungsbetrages, diese werden automatisch von PayPal dem Rechnungsbetrag zugerechnet.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
factura
Rechnung gestellt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
De esta forma no se podrán incluir en su factura costes por reparaciones de las que no es usted responsable.
ES
So können Ihnen keine Reparaturkosten in Rechnung gestellt werden, für die Sie nicht verantwortlich sind.
ES
Sachgebiete:
e-commerce infrastruktur versicherung
Korpustyp:
Webseite
Si se utilizase un automóvil de la empresa, los kilómetros del viaje se añadirían en la factura.
DE
Wird ein firmeneigener PKW benutzt, so werden die Fahrtkilometer in Rechnung gestellt.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Puede contar con una entrega puntual - nosotros agradecemos el pago de la factura dentro del plazo legal de 10 días con un 2% de descuento, a partir del día 11 hasta el día 30 el precio neto, ambos contados a partir de la fecha de la factura.
DE
Sie können von uns eine pünktliche Lieferung erwarten - wir freuen uns über Ihre fristgerechte Bezahlung innerhalb von 10 Tagen mit 2 % Skonto, ab dem 11. Tag bis zum 30. Tag ohne Abzug, jeweils gerechnet ab dem Rechnungsdatum.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
12 meses a partir de la fecha de factura.
DE
Laufzeit 12 Monate ab Rechnungsdatum.
DE
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
factura
Rechnungsstellung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Estas comisiones deben ser abonadas dentro de 14 días después de la expedición de la factura correspondiente.
ES
Die Vermittlungsprovision wird mit dem Zustandekommen eines mündlich oder schriftlich vereinbarten Mietverhältnisses fällig und ist innerhalb von 14 Tagen nach Rechnungsstellung zu begleichen.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce immobilien
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
factura consular
|
.
.
.
|
factura estimada
|
.
|
última factura
|
.
.
|
factura simplificada
|
.
|
descuento sin factura
|
.
|
talonario de facturas
|
.
|
entrega de la factura
|
.
|
factura de valores bancarios
|
.
.
|
factura de venta
|
.
|
precio factura franco fábrica
|
.
|
rebaja en factura
|
.
|
descuento de facturas
|
.
.
|
talonarios de facturas con calco
|
.
|
factura de efectos a cobrar
|
.
.
|
factura de entrega de despachos
|
.
.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit factura
179 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Presupuestos & Gastos Diseñador de facturas
ES
Ausgeben-Ordner Xpenditure und Ausgaben Ordner Debitoor
ES
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Encontrará estos datos en la factura.
ES
Sie finden die Informationen auf Ihrem Ticket oder Ihrer Kaufbestätigung.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Posible factura a cuenta de la empresa
der angegebene Fitnissraum konnte nicht genutzt werden
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Posible factura a cuenta de la empresa
Beauty-Center geöffnet von 10:00 bis 18:00 Uhr
Sachgebiete:
film verlag flaechennutzung
Korpustyp:
Webseite
Información sobre las facturas de tarifas de Eventbrite
ES
Informationen zu Gebührenrechnungen von Eventbrite mit PayPal als Zahlungsabwickler
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
3 Todas las facturas vencen inmediatamente y sin deducción.
DE
Sämtliche Rechnungsbeträge werden sofort und ohne Abzug fällig.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
En cada caso se factura el peso más alto.
DE
Berechnet wird jeweils das höhere Gewicht.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Recibe alertas de nuevos anuncios con galaxy s4 factura barcelona
ES
Erhalte neue Angebote für ipad 4 64 gb
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Ver todos los artículos en Envío de facturas y presupuestos
ES
Alle Ideen in der Kategorie Angebote betrachten Angebote 14
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Ver todos los artículos en Facturas con Retención IRPF
ES
Alle Ideen in der Kategorie Design und Layout betrachten
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
La gestión de facturas con Projektron BCS es flexible:
DE
Ihr Rechnungsmanagement mit Projektron BCS ist flexibel:
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Factura más de 2.800 millones de euros anuales.
ES
Das Investitionsvolumen wird über 50 Millionen Euro betragen.
ES
Sachgebiete:
marketing personalwesen weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Para disfrutar de una cocina clásica de buena factura.
ES
Eine ansprechend interpretierte klassische Küche, die man sich nicht entgehen lassen sollte.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Si mete la factura y sale de la ciudad.
DE
Er steckt den Schein ein und verlässt die Stadt.
DE
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
Visita a tus clientes y factura al momento
ES
Mit welchen Stichworten und Sätzen suchen deine potentiellen Kunden?
ES
Sachgebiete:
tourismus handel internet
Korpustyp:
Webseite
ambiente distendido y una cocina actual de buena factura.
verdient Ihre besondere Beachtung Eine sehr gute Küche :
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
el sello TimoCom CashCare le ayuda a reclamar el pago de las facturas pendientes.
ES
Mit dem TimoCom CashCare-Siegel unterstützen Sie Ihre Zahlungsforderungen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Es posible pagar en efectivo, con tarjeta de crédito o mediante factura.
ES
Möglichkeit der Zahlung in Bargeld, mit der Karte oder per Rechung.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto bahn
Korpustyp:
Webseite
Es de factura neoclásica y está cubierto por una cúpula impresionante.
ES
Das klassizistische Gebäude ist mit einer beeindruckenden Kuppel bekrönt.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Símbolo variable - cada objeto tiene su propio símbolo variable - numero de factura
DE
Variables Symbol - jedes Objekt hat sein eigenes variables Symbol zugewiesen bekommen
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
- Debitoor te relaciona automáticamente las "facturas" y los "gastos" con el extracto de cuenta.
ES
Du hast automatisch die ergänzende Ausgabe zur korrekten Erfassung der Zahlung erstellt.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Ver todas las ideas en la categoría Diseño de la factura
ES
Alle Ideen in der Kategorie Design und Layout betrachten
ES
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
La pronta identificación de problemas puede prevenir facturas de reparación costosas.
ES
Eine rechtzeitige Erkennung des Problems kann teueren Reparaturrechnungen vorbeugen.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto
Korpustyp:
Webseite
Un contacto, un contrato y una factura mensual de tarifa plana.
DE
Ein Ansprechpartner, ein Vertrag und eine Monatspauschalrechnung
DE
Sachgebiete:
handel immobilien mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Gastos de envío a otros países a consultar o con la factura de la mercancía.
DE
Versandkosten in weitere Länder auf Anfrage oder mit Warenrechnung.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
¿Puedo poner una dirección de entrega diferente de la de factura?
ES
Kann ich unterschiedliche Liefer- & Rechnungsadressen verwenden?
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
La oficialía tramita la factura de pago normalmente en 4 a 8 semanas.
DE
Die Bearbeitungsdauer für Personalausweise beträgt sechs bis acht Wochen.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Descubre cómo ahorrar energía y reducir la factura de la luz con los televisores de Sony.
ES
Hier erfahren Sie, wie Sie mit Fernsehern von Sony Energie- und Stromkosten sparen.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Proyecta la imagen que deseas de tu empresa con facturas sofisticadas y profesionales.
ES
Wir möchten dir gerne die Möglichkeit bieten, dich und dein Unternehmen zu präsentieren.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
En este caso hablamos de facturas en su lengua materna o de negocios.
ES
Ein Mittel ist die Debitoor Rechnungsvorlage in unterschiedlichen Sprachen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
La oficialía tramita la factura de pago normalmente en 4 a 8 semanas.
DE
Das Standesamt übermittelt in der Regel nach 4-8 Wochen die Gebührenrechnung.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Le respoderemos enseguida con la confirmación del mismo y la factura del primer pago.
DE
Wir werden Ihnen Ihre Anmeldebestätigung zusenden und Sie um Zahlung einer ersten Rate bitten.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
Cómo cobrar impuestos sobre las entradas y proporcionar facturas de impuestos a los asistentes
ES
So berechnen Sie Steuern auf Tickets und stellen Teilnehmern Steuerrechnungen zur Verfügung
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Su cocina de buena factura mezcla sabores tradicionales griegos e internacionales.
ES
Serviert werden hervorragend zubereitete Gerichte, die sich durch eine Kombination aus traditioneller griechischer und internationaler Küche auszeichnen.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
La cocina, original y de buena factura, revisita los clásicos daneses con un enfoque moderno.
ES
Angeboten wird eine souverän zubereitete, originelle Küche mit schmackhaften, modernen Interpretationen klassischer dänischer Gerichte.
ES
Sachgebiete:
kunst musik philosophie
Korpustyp:
Webseite
Le aguarda una interesante e innovadora cocina de impecable factura elaborada con ingredientes ecológicos y biodinámicos.
ES
Meisterköche kreieren interessante, innovative Menüs aus lokalen Produkten aus biologischem und biodynamischem Anbau.
ES
Sachgebiete:
kunst musik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
El castillo, en parte medieval, es de factura renacentista y barroca, con sus arquerías y su audaz decoración esgrafiada.
ES
Das aus einer mittelalterlichen Burg umgebaute Schloss ist im Stil der Renaissance und des Barock gebaut und zeichnet sich durch schöne Arkaden und einen erstaunlichen Sgraffito-Dekor aus.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Muy antigua, construida y decorada en varias etapas, suntuosamente ornamentada, conserva un nártex románico de hermosa factura, vest..
ES
Sie ist sehr alt, mehrere Male umgebaut und dekoriert worden und mit reichem Schmuck versehen. Sie bewahrt einen schön gearbeiteten romani..
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Archivamos y usamos sus datos personales únicamente para usar nuestro surtido de web y para las facturas (datos registrados).
ES
Wir erheben und verwenden personenbezogene Daten von Ihnen, soweit dies erforderlich ist, um die Inanspruchnahme unseres Internetangebotes zu ermöglichen oder abzurechnen (Nutzungsdaten).
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Utilice las soluciones iniciales prediseñadas para gestionar contactos, seguimiento de inventarios, organización de proyectos, creación de facturas y mucho más.
Verwenden Sie vorgefertigte Starter-Lösungen für die Kontaktverwaltung, Inventarisierung, Projektorganisation, Rechnungserstellung und vieles mehr.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
El servicio se factura por horas o días e incluye los viajes necesarios de ida y vuelta del intérprete.
DE
Die Berechnung erfolgt auf Stunden- oder Tagesbasis und schließt die notwendigen An- und Abfahrten des Dolmetschers mit ein.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Con Projektron BCS se pueden crear facturas de los proyectos por tiempo o tarifas y utilizar varias divisas.
DE
Mit Projektron BCS erstellen Sie aus Projekten heraus Aufwands- und Festpreisrechnungen und können dabei mehrere Währungen verwenden.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
A continuación, los empleados de contabilidad las asignan a centros de coste, lanzando las etapas siguientes del procesamiento de facturas.
Die Mitarbeiter in der Buchhaltung analysieren danach die Kostenstellen und leiten die weiteren Schritte der Rechnungsverarbeitung ein.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Cada año, el departamento de contabilidad debe procesar unas 150.000 facturas entrantes y la tendencia es creciente.
Pro Jahr muss die Buchhaltung des Inselspitals etwa 150.000 Eingangsrechnungen verarbeiten, Tendenz steigend.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
IMA - momento Información Anders »factura y el registro de IP para la censura de Internet Comentarios RSS
DE
IMA - Informationen Mal Anders » Gesetzesentwurf und IP-Logging für Internetzensur Comments Feed
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie media internet
Korpustyp:
Webseite
El pago de la factura se efectuará directamente en el hotel a su salida, nuestro servicio de reserva es gratuito.
DE
Die Bezahlung der Hotelrechnung erfolgt direkt im Hotel bei Abreise, die Reservierung ist gebührenfrei.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
El edificio, de muy bella factura, encierra bonitas tallas en madera: motivos grabados en las vigas, columnas y estatuas.
ES
Das prachtvolle Gebäude enthält sehenswerte Holzskulpturen, darunter in das Gebälk geschnitzte Motive, Säulen und Statuen.
ES
Sachgebiete:
verlag mythologie musik
Korpustyp:
Webseite
En el proceso de compra, se indica la posibilidad de registrar un domicilio de entrega diferente al de la factura.
ES
Sie können bei der Bestellung eine Lieferadresse angeben, die von der Rechnungsanschrift abweicht.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Información de facturación: el software retiene copias de las facturas originales para que las pueda revisar e imprimir.
ES
Rechnungsinformationen - Die Software speichert Kopien der Originalrechnungen, die Sie sich immer wieder anzeigen und ausdrucken können.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Un marco de lo más apropiado para degustar una cocina de buena factura, refinada y llena de sabor.
ES
Ein ideales Ambiente, um eine hervorragend zubereitete und schmackhafte gehobene Küche zu genießen.
ES
Sachgebiete:
musik radio gastronomie
Korpustyp:
Webseite
tallas, cofres, ornamentacione…La sección histórica por su parte resume el agitado pasado de la nación mediante obras de arte religioso y pagano de buena factura.
ES
Gezeigt werden vor allem schöne Arbeiten aus Holz (Statuen, Truhen, Ornamente). Die historische Abteilung veranschaulicht die bewegte Vergangenheit Litauens anhand einer schönen Sammlung religiöser und heidnischer Kunst.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Puedes exportar una factura detallada (para imprimirla o para tus registros) si haces clic en el botón verde Tipo de archivo.
ES
Sie können eine Einzelaufstellung aller Bestellungen exportieren (und für Ihre Unterlagen drucken), indem Sie auf die grüne Schaltfläche Dateityp klicken.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Encontrarás tu número de suscriptor en la hoja con tu dirección que acompaña a tu revista cada mes o en tu factura.
ES
Abomitglieder sollten hier Ihre mit "DE" beginnende 8-stellige Mitglieds-Nr. eingeben. Diese finden Sie auf jedem Elektor-Adressblatt direkt über Ihrer Anschrift.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Sólo una garza trataba de golpes de facturas de varios metros de distancia, la cigüeña blanca distribuir, lo que la cigüeña, pero casi no impresionó.
DE
Erst versuchte ein Reiher mit Schnabelhieben aus mehreren Metern Entfernung den Weißstorch zu vertreiben, was den Storch aber kaum beeindruckte.
DE
Sachgebiete:
zoologie vogelkunde jagd
Korpustyp:
Webseite
Si trabaja con plantillas de facturas, puede incluir datos de contacto, modalidades de pago así como formularios estándar y su logotipo y utilizarlas siempre de forma sencilla.
DE
Arbeiten Sie zudem mit Rechnungsvorlagen, können Sie Kontaktdaten, Zahlungsmodalitäten sowie Standardformulierungen und Ihr Logo einmal hinterlegen und einfach wiederverwenden.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Áreas como la cocina o los servicios de construcción se encuentran entre las que reciben más facturas, justo por detrás del almacén central y la compra de materiales.
Zu den großen Rechnungsempfängern zählen neben dem Zentrallager und der Materialbeschaffung auch Bereiche wie die Küche oder Haustechnik.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
La capacidad de reflexión de la luz de un techo no solo contribuye a reducir la factura eléctrica sino que además mejora la calidad de las condiciones lumínicas.
ES
Das Lichtreflexionsvermögen einer Decke leistet nicht nur einen Beitrag zu niedrigerem Stromverbrauch, sondern verbessert auch die Qualität der Beleuchtungsverhältnisse.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Los huéspedes pueden cargar a la factura de su habitación el importe de las comidas que consuman en varios restaurantes locales.
In verschiedenen Restaurants können Sie Ihre Mahlzeiten bequem auf Ihre Zimmerrechnung setzen lassen.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
En este antiguo pub de aspecto anodino situado en una calle con mucho tráfico lo que cuenta son las propuestas gastronómicas, de buena factura y a precios razonables.
ES
Unauffälliger ehemaliger Pub an einer geschäftigen Hauptstraße. Hier kehrt man wegen des gut zubereiteten und preisgünstigen Essens ein.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
En pleno centro de Taormina, restaurante de interior íntimo y señorial donde saborear una cocina de la isla atrayente y de buena factura.
ES
Das vornehme, aber auch gemütliche Restaurant liegt mitten in der Altstadt von Taormina. Die typischen Gerichte der Insel werden hier fantasievoll kreiert.
ES
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Usted recibe la factura de pago por Email de la Embajada o directamente de la oficialía y debe enviar el monto a la oficialía.
DE
wenn Sie der Pass-/Personalausweisstelle der Botschaft gegenüber bestätigen, den vorgenannten PIN-Brief erhalten zu haben.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
El hombre en el Farmers Co-Op toma la 100 Proyecto de ley de euros y corre a la taberna y pagar la factura de las bebidas.
DE
Der Mann bei der Bauern Co-Op nimmt den 100 EUR Schein und rennt zur Kneipe und bezahlt seine Getränkerechnung.
DE
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
tallas, cofres, ornamentacione…La sección histórica por su parte resume el agitado pasado de la nación mediante obras de arte religioso y pagano de buena factura.
ES
Die historische Abteilung veranschaulicht die bewegte Vergangenheit Litauens anhand einer schönen Sammlung religiöser und heidnischer Kunst.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Si es tu primera compra deberás rellenar un breve formulario donde te pedimos algunos datos más que luego incluiremos en la factura que te enviemos.
ES
Wenn dies dein erster Kauf ist, musst du noch ein kurzes Formular ausfüllen, indem zusätzliche Rechnungsangaben erbeten werden.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
La solución mejora la ventaja competitiva de la empresa con un rápido tratamiento electrónico que acelera la generación de facturas y el pago.
Ebenfalls ermöglicht es der Einsatz von Unified Communications Lösungen, Prozesse zu beschleunigen und schneller auf neue Anforderungen zu reagieren.
Sachgebiete:
controlling marketing verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
la decoración casa a la perfección con la cocina, clásica aunque realzada con un punto de modernidad y de buena factura.
Angeboten wird eine gehobene und hervorragend zubereitete klassische Küche mit einigen modernen Akzenten.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Reemplaza tu Central Telefónica PBX convencional y aprovecha las ventajas de VoIP en toda la empresa y reduce tu factura de teléfono.
Es ersetzt herkömmliche Lösungen und unterstützt bei der Einführung von VoIP in Ihrem Unternehmen und ermöglicht die Senkung von Telefonkosten.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Una de las mayores ventajas en la era de enormes facturas de servicios públicos es su consumo de energía extremadamente bajo.
DE
Einer der größten Vorteile im Zeitalter immenser Stromrechnungen ist ihr überaus geringer Stromverbrauch.
DE
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Encontrará los datos correctos de su antiguo proveedor en la tarjeta SIM, en el contrato o en la factura de telefonía móvil.
DE
Die korrekten Daten Ihres Alt-Anbieters finden Sie auf Ihrer SIM-Karte, Ihrem Vertrag oder Ihrer Mobilfunkrechnung.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Enviar facturas en distintos idiomas te ayuda a ofrecer un servicio más amplio y personalizado, además de añadir valor adicional a tus servicios.
ES
Wenn du eine Kundenrechnung in der Sprache des Kunden sendest, lieferst du umfassenden Service. Räume die Sprachbarrieren für grenzenlosen Handel einfach aus dem Weg.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Usted recibe la factura de pago por Email de la Embajada o directamente de la oficialía y debe enviar el monto a la oficialía.
DE
Sie erhalten die Gebührenrechnung per Email von der Boschaft oder direkt vom Standesamt und müssen die Gebühr an das Standesamt überweisen.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Alex, chef y dueño de este restaurante chic y sobrio, utiliza los productos de calidad que encuentra en el mercado para elaborar una cocina de buena factura.
ES
Alex heißt der Küchenchef (und Besitzer) dieses schicken, schlichten Restaurants. Aus erstklassigen Produkten frisch vom Markt zaubert er eine gelungene Küche.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
El interior presenta una amplitud excepcional y las numerosas obras de arte de excelente factura, como algunos lienzos de Rubens, realzan aún más la majestuosidad del lugar.
ES
Der große Innenraum birgt zahlreiche Kunstwerke, unter ihnen Gemälde von Rubens, die die Pracht der Kathedrale hervorheben.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
De factura contemporánea aunque respetuoso con una tradición milenaria, el trabajo meticuloso del artista se enmarca en una estructura piramidal sostenida por los troncos de 16 cipreses.
ES
Die kunstvollen Arbeiten, die modern sind, sich aber zugleich in die tausendjährige Tradition einreihen, sind in eine pyramidenförmige Struktur gefasst, die von sechzehn Zypressenstämmen gestützt wird.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Pero su mayor tesoro es sin duda el órgano, de factura Sieseby, recientemente restaurado, cuyos límpidos y aterciopelados sones resuenan frecuentemente en el recinto.
ES
Der wahre Kirchenschatz ist jedoch die kürzlich restaurierte Orgel aus der Werkstatt Sieseby, deren klarer samtweicher Klang häufig zu hören ist.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Elige una garantía ampliada para prolongar la garantía actual o una cobertura completa para una protección y cobertura totales, atención especializada y sin facturas de reparación.
ES
Wählen Sie eine erweiterte Garantie, um die Garantie für Ihr aktuelles Produkt zu erweitern, oder eine Vollabdeckung für einen Rundumschutz, mit vollständiger Abdeckung, Service durch Fachleute und ohne Reparaturrechnungen.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Esta iglesia de estilo gótico flamígero conserva un nártex románico de hermosa factura, vestigio de la iglesia abacial benedictina fundada en el s. XI.
Diese spätgotische Kirche bewahrt einen schön gearbeiteten romanischen Narthex, einen Rest der im 11. Jh. gegründeten Benediktinerabteikirche.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
3. El solicitante deberá presentar suficientes pruebas (por ej. factura de compra, certificación de depósito, liquidación de intereses o documentos similares) para demostrar que el 1° de enero de 1945 los bonos se encontraban fuera del territorio del Imperio Alemán.
DE
3.Der Antragsteller muss ausreichende Beweise (z.B. Kaufabrechnung, Depotbescheinigung, Zinsabrechnung oder ähnliche Dokumente) dafür vorlegen, dass sich die Bonds am 1. Januar 1945 außerhalb des Gebietes des Deutschen Reiches befunden haben.
DE
Sachgebiete:
e-commerce ressorts universitaet
Korpustyp:
Webseite
Considerado uno de los pueblos más bellos de Bulgaria, su principal atractivo reside en el encanto de su entorno boscoso y en sus alegres casas, de admirable factura arquitectónica.
ES
Es verdankt seinen Charme der bewaldeten Umgebung und der farbigen Häuser, die auch architektonisch bemerkenswert sind.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Dado que no hemos recaudado nuestras tarifas de servicios en el momento de la compra, te enviamos una factura de tarifas el primer día del mes para todos los pedidos del mes anterior.
ES
Für PayPal und Offline-Zahlungsmethoden mit PayPal, da wir die Servicegebühr nicht zum Zeitpunkt des Kaufs eingezogen haben, senden wir Ihnen am Ersten des Monats eine Gebührenrechnung für alle Bestellungen des vorigen Monats.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
En el caso de una reserva fija, le rogamos nos comunique si las bebidas en la comida deberán incluirse en la factura final o deberán ser abonadas por los participantes.
DE
Im Falle einer Festreservierung geben Sie uns bitte bekannt, ob die Getränke zum Mittagessen auf Gesamtrechnung gehen oder von den Teilnehmern direkt bezahlt werden.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Se puede ver enseguida si hay nuevas reservas o si un huésped está por llegar, preguntas que no ha leído, si faltan informaciones importantes para un alojamiento o si hay facturas por comisiones.
ES
Sie sehen sofort, welche neuen Buchungen vorliegen, welcher Gast demnächst anreist, welche Anfragen Sie noch nicht gelesen haben, ob wichtige Angaben zu einer Unterkunft fehlen oder ob eine offene Provisionsberechnung vorliegt.
ES
Sachgebiete:
e-commerce verwaltung handel
Korpustyp:
Webseite
Neoclásico banda incrustaciones marco y encontrar los escritorios de la misma manera en los cajones y cajones de facturas, que forman la parte final de la superficie de escritura extensible.
DE
Klassizistische Bandintarsien rahmen die Schreibflächen und finden sich in gleicher Weise auf den Schubladen und den Scheinschubladen, die den hinteren Abschluss der ausziehbaren Schreibfläche bilden.
DE
Sachgebiete:
religion kunst architektur
Korpustyp:
Webseite
Elimine las caras funciones manuales integrando y automatizando el acceso a los datos de transportistas, mensajeros, partners logísticos, procesadores del pago de facturas de transporte y otros partners comerciales.
Verabschieden Sie sich von teuren manuellen Funktionen – dafür sorgt der integrierte und automatisierte Zugriff auf Daten von Speditionen, Frachtführern, Logistikpartnern, Frachtkostenabrechnungsfirmen und anderen Handelspartnern.
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling internet
Korpustyp:
Webseite
Automatice el procesamiento e integración manuales de los datos de las facturas entre los sistemas principales, correo electrónico y portales web, dos tareas que absorben mucha mano de obra.
Sie können die personalintensive manuelle Verarbeitung und Integration von Rechnungsdaten zwischen Kernsystemen, E-Mail-Anwendungen und Webportalen automatisieren.
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling internet
Korpustyp:
Webseite
La carta, que cambia cada quincena, propone platos de buena factura elaborados con productos de calidad procedentes de los países de los alrededores y trabajados con un enfoque moderno y sutiles pinceladas húngaras.
ES
Die alle zwei Wochen wechselnde Karte bietet gut und aufwendig zubereitete Gerichte der modernen Küche mit subtilen ungarischen Einflüssen. Die erstklassigen Zutaten stammen aus den Nachbarländern.
ES
Sachgebiete:
kunst musik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Disfrute de un aperitivo en la sala de la primera planta, con vistas al río, y descubra luego una cocina creativa, de buena factura y a base de productos de calidad que sabe encontrar el e..
ES
Genießen Sie einen Aperitif in der Lounge im ersten Stock mit Blick auf den Fluss. Angeboten werden ein 5-, 7- und 10-Gänge-Menü (mittags nur 5 Gänge). Die kreative, perfekt zubereite..
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Las piezas más bellas del museo son un fragmento de mosaico procedente de Santa María Formosa y un cofre de marfil decorado con escenas dionisiacas (ss. IX-XI) de magnífica factura.
ES
Hier befinden sich die kostbarsten Objekte des Museums: Ein Fragment eines Mosaiks aus der Kirche St. Maria Formosa und eine meisterhaft gearbeitete Truhe aus Elfenbein mit dionysischen Szenen (9.-11. Jh.).
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation archäologie
Korpustyp:
Webseite
Dentro del legado que ha dejado a la ciudad se encuentra esta hilera de salas en las que se exponen algunas de sus obras, de buena factura, y sobre todo numerosos objetos de uso doméstico.
ES
Als er sein Vermögen der Stadt vermachte, hinterließ er ihr auch diese Flucht von Zimmern, in denen einige seiner Gemälde ausgestellt sind, aber vor allem zahlreiche Haushaltsgegenstände.
ES
Sachgebiete:
verlag kunst tourismus
Korpustyp:
Webseite
Un trabajo documental de factura extraordinaria y que estimula nuestra reflexión, por ejemplo acerca de por qué hoy en tantos casos ser bueno no significa ya ser lo bastante bueno.
DE
Eine hervorragend gemachte Dokumentation, die zum Nachdenken anregt – zum Beispiel darüber, warum gut heutzutage oftmals nicht mehr gut genug ist.
DE
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
La recuperación de calor permite reducir la factura energética y, ante todo, las emisiones de CO2 en la práctica totalidad de los procesos que necesitan agua caliente o vapor.
ES
Für nahezu jeden Prozess in Ihrem Werk, der Warmwasser oder Dampf erfordert, kann ein Kompressor-Wärmerückgewinnungssystem Ihre Energiekosten senken und vor allem Ihren CO2-Ausstoß reduzieren.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Un marco campestre que se presta a la degustación de una cocina tradicional de buena factura, con un interesante menú a mediodía y platos más elaborados para la cena.
ES
In ländlicher Atmosphäre genießt man eine gut zubereitete traditionelle Küche. Mittags gibt es ein preisgünstiges Menü, abends werden aufwendigere Gerichte serviert.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Sus menús de 4, 6, 7 o 9 platos le permitirán descubrir una cocina danesa de buena factura, bien pensada y detallista que destaca por su originalidad, sabores y texturas.
ES
Die meisterhafte, ausgewogene Küche baut auf der dänischen Tradition auf und überzeugt durch Originalität, besondere Details und innovative Kombinationen der Aromen und Texturen.
ES
Sachgebiete:
kunst musik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Al cursar un pedido, los datos comunicados por la Cliente son imprescindibles para el tratamiento y el envío de los pedidos, así como para la elaboración de las facturas.
Anlässlich einer Bestellung sind die von der Kundin gegebenen Informationen sowohl für die Behandlung als auch die Zusendung ihrer Bestellungen, sowie für die Rechnungserstellung unbedingt notwendig.
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Dependiendo de la entidad de crédito, el abono puede tardar hasta cuatro semanas en llegar a su cuenta. Igualmente puede suceder que el abono no aparezca en la misma factura.
Abhängig vom Kreditkarteninstitut kann es bis zu vier Wochen dauern, bis die Gutschrift auf Ihrem Konto ersichtlich ist.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Este restaurante de sencillo montaje y larga cocina vista propone un menú sorpresa compuesto por 3-5 platos de una cocina moderna y de buena factura que destaca por su ligereza y su agradable originalidad.
In dem schlicht gestalteten Restaurant mit langer einsehbarer Küche wird ein Überraschungsmenü mit 3-5 Gängen und perfekt zubereiteten, modernen Gerichten serviert.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Opinión mongering, la desinformación, la colusión desleal, el soborno, el nepotismo, la influencia sutil en las facturas y la votación, antes de la graduación en los concursos…- la lista parece interminable adquisiciones y el impacto de la delincuencia, de los cuales el ciudadano medio valiente largo mitbekam nada.
DE
Meinungsmache, Desinformation, unlautere Absprachen, Bestechung, Vetternwirtschaft, subtile Einflussnahme auf Gesetzesentwürfe und Abstimmungen, Bevorteilung bei Ausschreibungen … ? endlos scheint die Liste der Einflussnahmen und Vergehen, von denen der brave Durchschnittsbürger lange nichts mitbekam.
DE
Sachgebiete:
theater politik media
Korpustyp:
Webseite
Entre el rizado, marcado con 3 puertas aplanados rellenos que vemos una columna de tabla normalmente corresponden al período Biedermeier temprano ist.Unterhalb las puertas, que son golpeados con Fitschenbändern mediante el cual pueden abrirse 180 grados, resultó tallados rellenos de facturas.
DE
Zwischen den geschweiften, mit jeweils 3 abgeplatteten Füllungen versehenen Türen sehen wir eine Brettsäule, die typisch für die frühe Biedermeierzeit ist.Unterhalb der Türen, die mit Fitschenbändern angeschlagen sind, wodurch sie sich um 180° öffnen lassen, befinden sich herausgeschnitzte Scheinfüllungen.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Gracias a Kofax Mobile Capture SDK y a las infraestructuras móviles de Kofax, las aplicaciones móviles pueden optimizarse rápida y fácilmente con potentes funciones para procesos como el depósito móvil, el pago móvil de facturas, la captura de información desde permisos de conducir para verificar la identidad y muchos más.
Mit dem Kofax Mobile SDK und Kofax Mobile Frameworks erweitern Sie mobile Apps schnell und einfach um leistungsfähige Funktionen für Prozesse wie mobile Scheckeinreichung, mobiles Bezahlen, Informationserfassung von Personalausweisen zur Identitätsbestätigung und mehr.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Entre otras, la entrega de paquetes, el envío de cartas o correos electrónicos, el mantenimiento de nuestros listados de clientes, el análisis de nuestras bases de datos, acciones publicitarias, tramitación de pagos (con tarjeta de crédito, cargo bancario y por factura), así como servicio de atención al cliente.
DE
Beispiele sind u.a. Paketlieferung, Sendung von Briefen oder E-Mails, die Pflege unserer Kundenlisten, die Analyse unserer Datenbanken, Werbemaßnahmen, Abwicklung von Zahlungen (Kreditkarte, Lastschriftverfahren und Rechnungskauf) sowie Kundenservice.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite