linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 68 de 34 com 4
Korpustyp
Sachgebiete
internet 33 unterhaltungselektronik 31 technik 28 informatik 27 verlag 20 e-commerce 19 handel 12 informationstechnologie 11 auto 9 verkehr-gueterverkehr 9 radio 8 tourismus 8 bau 6 transaktionsprozesse 6 kunst 5 raumfahrt 5 verkehrsfluss 5 astrologie 4 bahn 4 media 4 musik 4 theater 4 verkehr-kommunikation 4 finanzen 3 luftfahrt 3 mode-lifestyle 3 universitaet 3 elektrotechnik 2 film 2 flaechennutzung 2 foto 2 gartenbau 2 literatur 2 personalwesen 2 politik 2 schule 2 transport-verkehr 2 weltinstitutionen 2 chemie 1 finanzmarkt 1 forstwirtschaft 1 geografie 1 infrastruktur 1 landwirtschaft 1 marketing 1 markt-wettbewerb 1 medizin 1 oekonomie 1 rechnungswesen 1 soziologie 1 sport 1 typografie 1 verkehrssicherheit 1 versicherung 1 verwaltung 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
fijo .
[ADJ/ADV]
fijo fest 1.979
. .
[Weiteres]
fijo ortsfest 344 fix 241 feststehend 119 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

fijo starr 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

fijo fest
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Erasmusbrug está compuesto por dos tramos, uno fijo, y otro basculante. ES
Die Erasmusbrug besteht aus zwei Traversen, einer fest stehenden und einer kippbaren. ES
Sachgebiete: verlag musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


atributo fijo .
monitor fijo .
blanco fijo . . .
importe fijo . . .
peso fijo . .
ancho fijo .
largo fijo .
plazo fijo .
puesto fijo . .
vertedero fijo .
ingresos fijos .
depósito fijo . .
molde fijo .
buque fijo . .
esparavel fijo .
horno fijo . .
distribuidor fijo . . .
eje fijo . .
ciego fijo .
itinerario fijo .
alojamiento fijo .
cuerpo fijo .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit fijo

257 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Interes a plazo fijo ES
Zu Ka­bel­deuts­chland.de ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Por regla general los precios son fijos. ES
Generell handelt es sich bei den Preisen um Fixpreise. ES
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
1 pistón fijo y 1 pistón desplazable DE
1 Stempel stationär und 1 Stempel verfahrbar DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Reparaciones más complicadas, a un precio fijo. DE
Reparaturen von größerem Umfang zu einem Festpreis. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Opción de supresión de objetos fijos
Möglichkeit zur Ausblendung unbewegter Objekte
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Escáneres de códigos de barras fijos
sehr schmales Codeband mit mehreren Codes übereinander
Sachgebiete: verlag informationstechnologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Cabezal fijo con 5 conectores de sonda ES
Starrer Tastkopf mit 5 Messtasteranschlüssen ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
**Escribe tu teléfono fijo o móvil ES
TELEFONNUMMER* ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Precios fijos para calibración y/o mantenimiento ES
Festpreise für Kalibrierung bzw. Reparatur ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Pequeñas reparaciones, normalmente de problemas mecánicos, a un precio fijo. DE
Kleinere Reparaturen von mechanischen Fehlern zu einem Festpreis. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
fijo: salida de conmutación activa apagado: salida de conmutación inactiva
statisch an - Schaltausgang aktiv statisch aus - Schaltausgang inaktiv
Sachgebiete: verkehrsfluss technik informatik    Korpustyp: Webseite
Soporta cargas axiales en ambos sentidos, rodamiento fijo ES
nimmt Axialkräfte in beide Richtungen auf, Festlager ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Se escoge una disposición de rodamiento fijo-rodamiento libre. ES
Man wählt eine Festlager-Loslager-Anordnung. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Busco una persona para el servicio doméstico fijo.
Zalando sucht Mitarbeiter (m/w) im Fashion Service
Sachgebiete: informationstechnologie handel personalwesen    Korpustyp: Webseite
Esos discos se producen tan fijos como flotantes. ES
SCHWIMMENDE BREMSSCHEIBE GOLDfren AN DER HINTERBREMSE ES
Sachgebiete: verkehrsfluss foto technik    Korpustyp: Webseite
Ingredientes de la zona y menú fijo a buen precio. ES
Regionale Zutaten und ein preislich interessantes Menü. ES
Sachgebiete: verlag film radio    Korpustyp: Webseite
Haz tubular fijo con o sin junta de expansión en camisa DE
Nichtziehbares Rohrbündel mit oder ohne Kompensator im Mantel DE
Sachgebiete: bau technik bahn    Korpustyp: Webseite
¿Cómo explico a mis conductores que, con su herramienta, he perdido un contrato fijo bien pagado? ES
Wie soll ich meinen Fahrern erklären, dass ich durch Ihr Tool einen großen, gutbezahlten Festauftrag verloren habe? ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr handel    Korpustyp: Webseite
Teléfonos fijos (con o sin cable) y llaves de hardware para conectividad inalámbrica. ES
Festnetzapparate (mit und ohne Schnur) und Hardware-Schlüssel für schnurlose Konnektivität. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
No podemos combinar estos perfiles con los proprietarios de nombre fijo. ES
Die Nutzungsprofile dürfen wir nicht mit Daten über den Träger des Pseudonyms zusammenführen. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Producimos y suministramos productos TRAXLE – bastidores para colectores de la energía solar tanto fijos, como móviles. ES
Wir stellen und liefern Produkte TRAXLE her – Ständer für Solarenergiekollektoren und zwar stabile und mobile. ES
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik    Korpustyp: Webseite
Hay un teléfono disponible para realizar llamadas a teléfonos fijos nacionales. ES
Ein Anschluss mit Telefon und Internet sind vorhanden. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
Llamadas a teléfonos fijos dentro del país también están disponibles gratuitamente con el teléfono. ES
Festnetzgespräche im Inland sind mit dem vorhandenen Telefon ebenfalls kostenlos. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
El regateo es toda una institución, hay pocos negocios que practiquen los precios fijos. ES
Es wird überall gehandelt, Festpreise gibt es nur bei wenigen Markenprodukten. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Correo a los desarrolladores está en camino, si eso es fijo. DE
Mail an die Entwickler ist unterwegs, ob das behoben wird. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
IMA - Informacion del tiempo Anders servicios »a un precio fijo Comments RSS DE
IMA - Informationen Mal Anders » IT-Dienstleistungen zum Festpreis Comments Feed DE
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Su tope apical fijo garantiza una visibilidad completa de la región apical. ES
Der apikale Fixierpunkt sichert die vollständige Abbildung der Wurzelspitzenregion. ES
Sachgebiete: technik finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Le quitamos la pintura de muebles y otros artículos de madera a precios fijos. DE
Wir entlacken Möbel und andere Holzobjekte zu Festpreisen. DE
Sachgebiete: verlag kunst theater    Korpustyp: Webseite
El precio incluye todavía existen los defectos de menor importancia fijos. DE
Der Preis beinhaltet das Beheben noch vorhandener kleinerer Mängel. DE
Sachgebiete: kunst forstwirtschaft gartenbau    Korpustyp: Webseite
383 Incorporacion Inmediata Fijo Comisiones Empleos disponibles en neuvoo.es Su búsqueda de empleo comienza aquí. ES
2,115 Verwaltung Jobs in Essen, Nordrhein-Westfalen sind auf neuvoo.de verfügbar. Ihre Jobsuche beginnt hier. ES
Sachgebiete: verlag verwaltung personalwesen    Korpustyp: Webseite
Cable fijo 300 mm con conector del aparato M12 x 4 polos
Festkabel 300 mm mit Stecker M12 x 1, 4-polig
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Asimismo, el software permite hacer un llamamiento a los teléfonos móviles y fijos a tarifas favorables.
Außerdem ermöglicht die Software auf den Mobil- und Festnetztelefone zu günstigen Tarifen anrufen.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
El programa te permite realizar llamadas a teléfonos fijos y móviles.
Die Software ermöglicht es Ihnen, Sprachanrufe, Videoanrufe und den Austausch von Textnachrichten zu machen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El programa te permite realizar llamadas a teléfonos fijos y móviles.
Die Software ermöglicht es Ihnen, zu schaffen oder Ihre eigene Server und die Rechte der Moderatoren zu geben.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El programa te permite realizar llamadas a teléfonos fijos y móviles.
Die Software ermöglicht es, die verschiedenen Wetter Indikatoren zu folgen und ihre animierten Änderungen in der Karte anzuzeigen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El programa te permite realizar llamadas a teléfonos fijos y móviles.
Die Software ermöglicht es, um die Konvertierungsoptionen des Ausgabevideodatei konfigurieren.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El programa te permite realizar llamadas a teléfonos fijos y móviles.
Die Software ermöglicht es Ihnen, auf den ausgewählten Torrent-Tracker zu suchen Dateien.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Asimismo, el software permite hacer un llamamiento a los teléfonos móviles y fijos a tarifas favorables.
Die Software enthält einen leistungsfähigen Equalizer und erlaubt die Durchführung der schnelle Suche von Musikdateien.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Asimismo, el software permite hacer un llamamiento a los teléfonos móviles y fijos a tarifas favorables.
Die Software ermöglicht es, den Text von Fotos und auch die handschriftliche und Spracheingabe zu übersetzen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El programa te permite realizar llamadas a teléfonos fijos y móviles.
Die Software ermöglicht es Ihnen, Anrufe zu machen und in der Art der Videokonferenz kommunizieren.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El programa te permite realizar llamadas a teléfonos fijos y móviles.
Die Software ermöglicht es, in den Konferenzen zu kommunizieren und die Daten zwischen mehreren Konten synchronisieren.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El programa te permite realizar llamadas a teléfonos fijos y móviles.
Die Software ermöglicht es Ihnen, bootfähige Festplatten und Flash-Laufwerke zu erstellen, um das Betriebssystem zu installieren.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El programa te permite realizar llamadas a teléfonos fijos y móviles.
Die Software verwendet die 3D-Charaktere sich mit den Nutzern zu bekommen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software permite llamar a teléfonos fijos y móviles a tarifas bajas.
Die Software ermöglicht es, um zu Mobil-und Festnetztelefone zu günstigen Tarifen anrufen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El TP-8 funciona con teléfonos móviles o fijos incluidos los de estándar DECT. ES
Der TP-8 ist sowohl für Handys als auch Festnetztelefone einschließlich DECT-Standard geeignet. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Como apoyo fijo se monta un rodamiento oscilante de rodillos FAG 24096.MB. ES
Als Festlager wird ein Pendelrollenlager FAG 24096B.MB verwendet. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Las guías lineales son apoyos fijos, listos para el montaje, para carreras generalmente ilimitadas . ES
Linearführungen sind einbaufertige Festlager für überwiegend unbegrenzte Hübe. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Los casquillos de deslizamiento lineal son apoyos fijos lineales para carreras ilimitadas. ES
Linear-Gleitlager sind lineare Festlager für unbegrenzte Hübe. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Lee este y miles de otros libros por un precio fijo mensual ES
Lesen Sie dieses und tausende andere Bücher zum monatlichen Festpreis ES
Sachgebiete: verlag astrologie soziologie    Korpustyp: Webseite
Todo aquel que utilice Skoobe podrá leer de manera ilimitada por un precio fijo mensual. ES
Wer Skoobe nutzt, kann unbegrenzt lesen – zu einem monatlichen Festpreis. ES
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Además, el restaurante del hotel sirve cenas y almuerzos a la carta o con menú fijo. ES
Im Restaurant in der Unterkunft genießen Sie darüber hinaus zum Mittag- und Abendessen à la carte-Gerichte oder ein Menü. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
El cabezal de sonda fijo PH6M dispone de una articulación Autojoint para sondas y adaptadores ES
Der PH6M ist ein starrer Tastkopf mit Autoaufnahme für Taster und Adapter ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Un cabezal de sonda fijo montado sobre cono para su ajuste en una MMC. ES
Ein starrer Tastkopf für eine Montage mit Aufnahmeschaft auf einem KMG. ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cabezal fijo con 5 conectores de sonda y graduación del eje B ES
Starrer Tastkopf mit 5 Messtasteranschlüssen und Indexierbarkeit der B-Achse ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
La ciudad iluminada es un lugar fijo y único de viernes a lunes. DE
Die gesamte illuminierte Innenstadt ist dann von Freitag bis Montag ein einziger Festplatz. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Ofertamos trasporte confortable de personas en coches de lujo, a precios bajos y fijos. ES
Wir bieten Komfort-Personentransport mit Luxuswagen zu niedrigen, Fixpreisen. ES
Sachgebiete: transport-verkehr schule infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Estas composiciones tan enormes están plantadas en contenedores fijos formando exposiciones permanentes. ES
Diese größeren Gestaltungen werden in nicht transportierbare Betonschalen gepflanzt und bleiben durchgängig an ihrem Standort. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus gartenbau    Korpustyp: Webseite
just voip gratis y en español telefonos fijos 1 búsquedas en los últimos 30 días
download kostenlos skype 2 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
llamar pc telefono fijo gratis sin limite 1 búsquedas en los últimos 30 días
windows messenger 2 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
En este atlas se describe la construcción de aparatos fijos y removibles ortodónticos y ortopédicos. DE
In diesem Atlas wird die Herstellung von herausnehmbaren und festsitzenden kieferorthopädischen Geräten beschrieben. DE
Sachgebiete: marketing medizin chemie    Korpustyp: Webseite
Para quitarse los aparatos fijos es necesario acudir a un profesional dental. ES
auch eine Einschränkung bei der Speisenauswahl ist mitunter notwendig. ES
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La familia nunca tuvo un ingreso económico fijo digno de mencionar.
Ein nennenswertes, regelmäßiges Einkommen gab es für die kleine Familie nie.
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Descubre una gran variedad de teléfonos móviles, teléfonos fijos, faxes, conexiones a Internet y accesorios para móviles, entre otros. ES
Die Auswahl an Geräten reicht von… mehr …Handys und Handyzubehör von Apple, Samsung und anderen Herstellern über stationäre Telefone wie schnurlose Telefone, ISDN Telefone, Anrufbeantworter und Faxgerät von Brother und Canon. ES
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Sistemas de transporte fijos y libres para el movimiento longitudinal y transversal de los carros de inmersión. DE
Flurgebundene und flurfreie Transportsysteme zum Längs- und Querfördern der Tauchschlitten. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau bahn    Korpustyp: Webseite
Manipuladores de inmersión y sistemas de grúa de inmersión (fijos y móviles) con dispositivos de volteo y giro. DE
Tauchmanipulatoren und Tauchkransysteme (stationär und fahrbar) mit integrierten Kipp-/Schwenk- und Dreheinrichtungen. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau bahn    Korpustyp: Webseite
El valor añadido se genera en lugares distintos, tiempos distintos, por equipos compuestos por diferentes personas y sin contrato fijo. DE
Wertschöpfung findet statt an unterschiedlichen Orten, zu unterschiedlichen Zeiten, in wechselnden Teamkonstellationen und ohne Festanstellung. DE
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Para el taladrado y la perforación, elija entre ciclos fijos o ciclos de mecanizado preprogramados, o bien combine ambos.
Zum Bohren oder Herstellen von Löchern können vorprogrammierte Zerspanzyklen und Festzyklen oder eine Kombination dieser Zyklen verwendet werden.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Los rodamientos de rodillos cilíndricos de una hilera con jaula están disponibles como rodamientos libres, fijos y rodamientos de apoyo. ES
Einreihige Zylinderrollenlager mit Käfig gibt es als Loslager, Stützlager und Festlager. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Soporte-brida ancho con una combinación de rodamiento de rodillos cilíndricos y rodamiento rígido a bolas como apoyo fijo ES
breites Flanschlagergehäuse mit der Kombination aus Zylinderrollenlager und Rillenkugellager als Festlagerung ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Los apoyos fijos se obtienen mediante la introducción de anillos de fijación, que se indican en las tablas de medidas. ES
Festlagerungen erhält man durch Einlegen von Festringen, wenn diese in den Tabellen aufgeführt sind. ES
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Los soportes sin anillos de fijación se suministran en la ejecución de apoyo libre (L) o de apoyo fijo (F). ES
Gehäuse ohne Festringe werden in Loslagerausführung (L) oder Festlagerausführung (F) geliefert. ES
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Está abierto todos los días de 13:00h a 23:30h y cuenta con un DJ fijo. ES
Geöffnet täglich von 13.00 Uhr bis 23.00 Uhr, sorgt ein DJ ebenfalls täglich für die musikalische Unterhaltung. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En Media Markt tenemos garantías y servicios a un precio fijo para que disfrutes aún más de tu producto. ES
Kaufen Sie den Artikel im Onlineshop und holen Sie ihn noch am selben Tag in Ihrem Media Markt ab vor Ort ab. ES
Sachgebiete: e-commerce handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En Media Markt tenemos garantías y servicios a un precio fijo para que disfrutes aún más de tu producto. ES
Wählen Sie in unserem Onlineshop den Media Markt in Ihrer Nähe und Sie erhalten für jeden Artikel im Onlineshop eine sofortige Verfügbarkeitsinformation. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
En Media Markt tenemos garantías y servicios a un precio fijo para que disfrutes aún más de tu producto. ES
Sobald die von Ihnen online bestellte Ware abholbereit ist, erhalten Sie per Mail eine Benachrichtigung. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Por otro lado, puede confiar que el precio propuesto será fijo y que no habrán negociaciones posteriores en este sentido. DE
Andererseits kann es darauf vertrauen, dass der Submissionspreis verbindlich ist und es keine Nachverhandlungen geben wird. DE
Sachgebiete: politik markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Se marcha, vagabundea sin rumbo fijo, pasivo y asombrado como Alicia en el País de las Maravillas. DE
Er macht sich aus dem Staub, taumelt ziellos, passiv und staunend durch die Welt wie Alice im Wunderland. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Berlín, por el día, es un bullicio de gente de veintitantos que disfruta mostrando su tristeza sin rumbo fijo. DE
Berlin ist tagsüber Tummelplatz der Endzwanziger, die sich in zielloser Tristesse gefallen. DE
Sachgebiete: kunst literatur theater    Korpustyp: Webseite
La magnitud de esta señal dependerá de la desviación medida del nivel con respecto al valor fijo deseado. DE
Die Größe dieses Signals richtet sich nach der gemessenen Niveauabweichung zum gewünschten Sollwert. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss elektrotechnik technik    Korpustyp: Webseite
Con texto en movimiento, texto fijo, en diferentes colores de, dígitos - uso de pantallas en centro de atención telefónica
In Laufschrift, Standschrift, in verschiedenen Ziffernfarben - Einsatz der Displays im Callcenter
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Con texto en movimiento, texto fijo, en diferentes colores de, dígitos - uso de pantallas en centro de atención telefónica
Textanzeigen in wartungsfreier LED-Technik - Anwendung in der industriellen Fertigung - Gleichzeitige Darstellung verschiedener Schriftarten und Schriftgrößen
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Se puede utilizar con todos los lectores RFID fijos y para montaje en vehículos en determinadas aplicaciones. ES
Sie eignet sich für alle ortsfesten RFID-Lesegeräte, überzeugt aber auch in verschiedenen Fahrzeuganwendungen. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Conecta el cliente a un Proveedor VoIP para realizar a llamadas a cualquier número fijo o móvil. ES
Per Anbindung an die 3CX IP-Telefonanlage können Sie Teilnehmer unter VoIP-, Mobiltelefon- und Festnetznummern erreichen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
De esta manera se realiza el control de calidad que nos ha asegurado en todos estos años a muchos clientes fijos. DE
Auf diese Weise erfolgt eine Qualitätskontrolle, die uns seit Jahren sehr viele Stammkunden sichert. DE
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
- Certificado laboral reciente en original con datos completos del empleador, indicando sueldo, cargo, tipo de contrato (término fijo / tiempo indefinido) y fecha de ingreso a la empresa. DE
aktuelle Arbeitsbescheinigung im Original mit Angaben des Arbeitgebers zur Höhe des Gehaltes, Tätigkeit in der Firma, Vertragsart (befristet oder unbefristet) und Einstellungsdatum DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Para prototipado rápido y diseño de sistemas embebidos, la system toolbox soporta aritmética de punto fijo y generación de código C o HDL. ES
Für das Rapid Prototyping und den Entwurf von Embedded Systemen unterstützt die DSP System Toolbox außerdem Festkomma-Arithmetik sowie die Generierung von C-Code und HDL-Code. ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Nuestra calculación incluye al mismo tiempo una garantía de precio fijo de reparación del vehículo, lo que es único en el ramo y protege de las sorpresas. DE
Gleichzeitig beinhaltet unsere Kalkulation eine Festpreis-Garantie, zu der das Fahrzeug instand gesetzt werden kann. Das ist einzigartig in der Branche und schützt vor Überraschungen. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit finanzmarkt versicherung    Korpustyp: Webseite
La moneda es el franco de la Compañía Francesa del Pacífico (CFP) o franco CFP, y tiene un tipo de cambio fijo con respecto al euro. ES
Die Landeswährung ist der Franc der Compagnie Française du Pacifique (CFP), oft auch Franc Pacifique genannt, dessen Wechselkurs an den Euro gekoppelt ist. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Me adelanté decidido, lo miré fijo a los ojos y le espeté la frase que había leído miles de veces en mis libros de etnología: DE
Ich trat dezidiert nach vorne, schaute ihm tief in die Augen und ließ jenen Satz los, den ich tausendmal in ethnologischen Büchern gelesen hatte: DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Centros de consumo tienen mucho punto a la complejidad de los aranceles en muchas áreas de los costos fijos, tales como inalámbrico o poder. DE
Verbraucherzentralen weisen schon seit längerem auf die Unübersichtlichkeit der Tarife in vielen Bereichen der Fixkosten hin, wie beispielsweise Mobilfunk oder Strom. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik handel    Korpustyp: Webseite
El tope apical fijo garantiza una visibilidad completa de la región apical. Esta característica supone un gran avance en la toma de radiografías digitales con sensores digitales. ES
Der apikale Fixierpunkt sichert die vollständige Abbildung der Wurzelspitzenregion, dies stellt eine bahnbrechende Neuerung im Bereich digitaler Röntgenaufnahmen mittels digitaler Sensoren dar. ES
Sachgebiete: technik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Este nuevo concepto le permitirá a la galería trabajar codo con codo a largo plazo con artistas que aún no forman parte de su grupo fijo. DE
Mit dem neuen Konzept gibt sich die Galerie die Chance, auch langfristig mit Künstlern zusammen zu arbeiten, die nicht zum eigenen Stammprogramm zählen. DE
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Examinamos sus muebles en el lugar, que proporcionen asesoramiento especializado sobre las diversas opciones de restauración y citar a un precio fijo para los trabajos de restauración discutido. DE
Wir begutachten Ihre Möbel vor Ort, beraten Sie kompetent über verschiedene Restaurierungsmöglichkeiten und veranschlagen einen Festpreis für die besprochenen Restaurierungsarbeiten. DE
Sachgebiete: transport-verkehr kunst foto    Korpustyp: Webseite
Sistemas completos de lacado al agua desde 3 a 50 toneladas con sistemas libres y de hasta más de 100 toneladas con sistemas fijos. DE
Komplette Nasslackierungsanlagen mit Nutzlasten von 3 bis 50 Tonnen mit flurfreien Systemen und bis mehrere 100 Tonnen mit flurgebundenen Systemen. DE
Sachgebiete: bau technik bahn    Korpustyp: Webseite
Y también en la Feria líder mundial de Alimentos Ecológicos, BIOFACH, este producto de calidad tiene desde hace tiempo su lugar fijo: DE
Und auch auf der Weltleitmesse für Bio-Lebensmittel, BIOFACH, hat das Qualitätsprodukt längst seinen Stammplatz: DE
Sachgebiete: film astrologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Si ha acordado con el cliente un precio fijo para todo el proyecto o para algún proyecto parcial, puede añadirlo fácilmente a la factura. DE
Haben Sie mit Ihrem Kunden einen Festpreis für ein gesamtes Projekt oder Teilprojekt vereinbart, lässt sich dieser genauso einfach in Rechnung stellen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
En estas circunstancias, la educación tradicional de contenidos fijos estructurados por materias e impartidos por docentes mediante metodologías centradas en su sabiduría, quedan obsoletos por ser poco útiles. DE
Unter den Umständen des damit verbundenen permanenten gesellschaftlichen Wandels wird die traditionelle Form der Bildung mit fachgebundenen Strukturen und zentriertem Dozentenwissen zunehmend obsolet. DE
Sachgebiete: geografie schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Desde entonces, los grandes arrendadores de instalaciones así como muchos conjuntos musicales, discotecas e instaladores se cuentan entre nuestros clientes fijos. DE
Inzwischen gehören die größten Anlagen-Verleiher Europas sowie viele Bands, Discotheken und Installateure zu unseren Stammkunden. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Hablando estrictamente, el motor se mueve en el sentido opuesto a la rotación de la tierra, de forma que el objeto astronómico parece estar fijo en el cielo.
Um exakt zu sein; der Motor treibt entgegen der Erdrotation, sodass das Objekt am Himmel fixiert zu stehen scheint.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto typografie    Korpustyp: Webseite
Un clásico moderno La Aphrodite 101, con sus bellas líneas y su rapidez, se ha convertido en un elemento fijo de las zonas de vela de DE
Ein moderner Klassiker Die Aphrodite 101 ist mit ihren schönen Linien und ihrer Schnelligkeit aus den DE
Sachgebiete: verlag sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite