linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 48 de 27 com 13
Korpustyp
Sachgebiete
internet 48 informatik 35 informationstechnologie 30 unterhaltungselektronik 20 e-commerce 17 technik 10 verlag 9 media 7 typografie 7 astrologie 6 auto 6 radio 6 raumfahrt 6 kunst 5 luftfahrt 5 transaktionsprozesse 5 film 4 elektrotechnik 3 handel 3 oekologie 3 tourismus 3 verkehrssicherheit 3 controlling 2 infrastruktur 2 jagd 2 musik 2 verkehrsfluss 2 bahn 1 finanzen 1 finanzmarkt 1 foto 1 geografie 1 immobilien 1 literatur 1 medizin 1 nautik 1 oekonomie 1 politik 1 schule 1 sport 1

Übersetzungen

[VERB]
funcionar funktionieren 10.100
arbeiten 1.276 laufen 779 klappen 445 . gehen 345 fungieren 129 . .
[Weiteres]
funcionar .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

funcionar . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

funcionar funktionieren
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Windows por ejemplo arranca un sintetizador suave automáticamente si la síntesis hardware no funciona. DE
Windows startet zum Beispiel stets eine solche Emulation, falls die Hardware-Synthese nicht funktioniert. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


funcionar en molinete .
funcionar con sistema "stroke mode" .
funcionar en ambiente con vibraciones .

77 weitere Verwendungsbeispiele mit "funcionar"

200 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Skyscanner necesita JavaScript para funcionar. ES
Skyscanner benötigt JavaScript. ES
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Skyscanner necesita JavaScript para funcionar. ES
Brauchen Sie eine naheliegende Alternative? ES
Sachgebiete: luftfahrt politik jagd    Korpustyp: Webseite
Skyscanner necesita JavaScript para funcionar. ES
Bilder von Flickr/sebilden Skyscanner benötigt JavaScript. ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Listo para funcionar en 5 simples pasos: ES
Bereit in 5 einfachen Schritten: ES
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet    Korpustyp: Webseite
Este software requiere para funcionar correctamente Battle.net
Diese Software erforderlich Battle.net ordnungsgemäß ausgeführt
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Este software requiere para funcionar correctamente DirectX
Diese Software erforderlich DirectX ordnungsgemäß ausgeführt
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Este software requiere para funcionar correctamente Java
Diese Software erforderlich Java ordnungsgemäß ausgeführt
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El cartucho ha dejado de funcionar ES
Einstellung der Nintendo Wi-Fi Connection ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
haría que un altavoz dejara de funcionar. DE
eines Lautsprechers mehr führen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie elektrotechnik technik    Korpustyp: Webseite
Información detallada del modo de funcionar en www.bza-online.com ES
Detaillierte Informationen zur Arbeitsweise finde ich unter www.bza-online.com ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Se ha optimizado para funcionar con las siguientes configuraciones: ES
Sie wurde für die folgenden Konfigurationen optimiert: ES
Sachgebiete: radio typografie internet    Korpustyp: Webseite
Las imágenes pueden funcionar como enlaces de hipertexto. ES
Bilder können als Hypertextlinks verwendet werden. ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
los robots tenían que funcionar con inteligencia artificial.
Die Roboter benötigen eine künstliche Intelligenz.
Sachgebiete: verlag sport auto    Korpustyp: Webseite
Este software requiere para funcionar correctamente .NET Framework
Diese Software erforderlich .NET Framework ordnungsgemäß ausgeführt
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El Pireo nunca dejó de funcionar como tal; ES
Piräus gab die Hafentätigkeit nie auf; ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
Así es como un buen producto debería funcionar.
Gestatten Sie uns Ratschläge und ein gutes Wort.
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Puede funcionar en la oscuridad gracias a 24 LEDs IR. DE
Durch 24 Infrarot-LEDs in der Dunkelheit einsetzbar, dazu schaltet die Kamera auf DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
A petición podemos suministrar los sensores preajustados, ?listos para funcionar?. DE
Auf Wunsch liefern wir die Sensoren mit voreingestelltem Schaltabstand: DE
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Minecraft Classic requiere Java habilitado en tu navegador para funcionar
Minecraft Classic Für Minecraft Classic benötigt man Java. Minecraft Classic
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Esta página necesita la activación del Javascript para funcionar correctamente. ES
Zur fehlerfreien Anzeige dieser Internetseite muss Javascript eingeschaltet sein. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Con un solo clic AnyDesk ya está listo para funcionar.
Mit nur einem Klick ist AnyDesk einsatzbereit.
Sachgebiete: film e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Este software también puede funcionar con versiones posteriores a las certificadas por FileMaker, Inc.
Die Software läuft eventuell auch auf späteren Versionen, wenn diese von FileMaker, Inc. dafür zertifiziert wurden.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Este software también podría funcionar con versiones posteriores a las certificadas por FileMaker, Inc.
Die Software kann auf neueren Versionen eingesetzt werden, sofern sie von FileMaker.Inc dafür zertifiziert wurden.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Este software también podría funcionar con versiones posteriores a las certificadas por FileMaker, Inc.
Markenname: Diese Software wurde von FileMaker entwickelt.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Queremos asegurarnos que pueda poner Freshdesk a funcionar satisfactoriamente antes de pedirte la tarjeta de crédito. ES
Wir möchten sichergehen, dass Sie Freshdesk zu Ihrer Zufriedenheit einsetzen können, bevor wir Sie um Ihre Kreditkarte bitten. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Porque de pronto Google Chrome dejó de funcionar en mi PC ?
warum geht der windows explorer nicht mehr einwandfrei nach der installation des PC Speed up ?
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Este software puede también funcionar en versiones posteriores certificadas por FileMaker, Inc.
Die Software kann auf neueren Versionen eingesetzt werden, sofern sie von FileMaker.Inc dafür zertifiziert wurden.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Si bloquea las cookies, hay cierto contenido de nuestras páginas que podría no funcionar.
Wenn Sie Cookies blockieren, stehen Ihnen möglicherweise nicht alle Funktionen auf unseren Sites zur Verfügung.
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Evita las comidas calientes o picantes, ya que pueden funcionar como disparadores del sudor.
Dies gilt insbesondere für alle, die nachts schwitzen oder heiße Schweißausbrüche bekommen.
Sachgebiete: film astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Si sus aplicaciones de negocio críticas dejaran de funcionar correctamente su negocio podría fracasar.
Wenn Ihre wichtigsten Anwendungen erlahmen, kommt auch Ihr Geschäft zum Erliegen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Como solución adicional, el robot puede programarse para funcionar de forma independiente. DE
Als weitere Lösung kann der Roboter selbst verfahrbar ausgeführt werden. DE
Sachgebiete: oekonomie technik handel    Korpustyp: Webseite
Muchos dispositivos hoy en día tienen que funcionar al 100% fiable y estar siempre disponibles. ES
Viele Geräte müssen heutzutage zu 100% zuverlässig sein und permanent zur Verfügung stehen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El Controlador Joystick Raymarine para SmartPilot puede funcionar en modo proporcional y bang-bang. ES
Der Raymarine SmartPilot Joystick kennt die Betriebsarten Proportional und Bang-Bang. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
¿No está seguro de que su producto Sony vaya a funcionar con Windows 8? ES
Sie möchten wissen, ob Ihr Sony-Produkt mit Windows 8 kompatibel ist? ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Con la transición el juego deja de funcionar en Mac y Linux. ES
Aber wenn, dann in mehreren Episoden und mit Nostalgie im Nacken. ES
Sachgebiete: kunst radio media    Korpustyp: Webseite
FileMaker Server también puede funcionar con versiones posteriores de navegadores certificados por FileMaker, Inc.
FileMaker Server 13 wird auch mit künftigen, von FileMaker zertifizierten Webbrowserversionen kompatibel sein.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Funcionar con otros softwares para acceder al contenido de DVD/Blu-ray
Mit anderer Software den Inhalt der DVD/Blu-ray zugänglich machen
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Fuera de la temporada alta, éstos se limitan a funcionar como transporte escolar. ES
Außerhalb der Hochsaison verkehren diese Busverbindungen nur als Schulbusse. ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse immobilien    Korpustyp: Webseite
La lista más actualizada de dispositivos certificados para funcionar con su producto de Nuance. ES
Aktuelle Liste der zertifizierten Geräte, die mit Nuance-Produkten kompatibel sind ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Si un café necesita un área de cena, una mesa de casa puede funcionar perfectamente. ES
Wenn ein Café einen Essbereich braucht, dann kommt ein gewöhnlicher Esstisch gerade recht. ES
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ten en cuenta que algunas partes de este sitio pueden no funcionar correctamente si las desactivas. ES
Beachten Sie, dass bestimmte Teile der Webseite möglicherweise fehlerhaft dargestellt werden, wenn Sie Cookies deaktivieren. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Los siguientes componentes ahorran espacio de montaje y vienen cableados listos para funcionar. DE
Die folgenden Komponenten sind platzsparend montiert und betriebsfertig verdrahtet: DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Alemania Robert Denk, radiopionero alemán, hace funcionar el primer receptor sin válvulas (tubos termoiónicos) ante el público. DE
Deutschland Robert Denk, deutscher Radiopionier, spielt den ersten röhrenlosen Empfänger vor Publikum. DE
Sachgebiete: verlag luftfahrt technik    Korpustyp: Webseite
El objetivo del taller es que usted tenga instalado un sistema de Projektron BCS listo para funcionar en su servidor. DE
Projektron BCS auf Ihrem Server In diesem Workshop installieren wir Projektron BCS auf einem von Ihnen bereitgestellten Server. DE
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Si PHP-FPM deja de funcionar, el motor utilizará en su lugar el antiguo motor de PHP. ES
Falls PHP-FPM abstürzen sollte erfolgt ein Fallback auf den alten PHP Modus. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
También en él todos los componentes del equipamiento técnico integrado están ideados para funcionar conjuntamente a la perfección. DE
Auch hier sind die Bestandteile der integrierten Technik perfekt aufeinander abgestimmt. DE
Sachgebiete: auto radio technik    Korpustyp: Webseite
Mesas no muy juntas y un par de salas que pueden funcionar como reservados si se solicitan con tiempo.
Die Tische sind nicht zu dicht beieinander und ein paar Zimmer reserviert werden kann wenn Sie vorher anrufen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
el primero y unico eReader en el mundo para funcionar con 4 pilas AAA (pilas Energizer incluido)
Der einziege und der erste eBook Reader mit 4 AAA batterien
Sachgebiete: film typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Están muy interesadas en que en el futuro empiece a funcionar un paritorio en el hospital de medicina tradicional de Bugon. DE
Sie sind sehr daran interessiert, in Zukunft eine Geburtsstation aufzumachen innerhalb des Bugön Krankenhauses für traditionelle tibetische Medizin. DE
Sachgebiete: kunst geografie medizin    Korpustyp: Webseite
No es que hubiera sido informado en este sentido nunca, pero de alguna manera de funcionar me ha estado faltando tan bien. DE
Nicht, dass ich mich in diese Richtung schonmal informiert hätte, irgendwie hat mir bisher noch keine Funktion so RICHTIG gefehlt. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hoy en día, las escuelas parecen funcionar como fábricas de seres humanos cuto objetivo es aumentar el precio de estos “productos humanos”. DE
Die Schulen sind heute nichts als Fabriken, in denen solche Produkte am Fließband hergestellt werden. DE
Sachgebiete: kunst astrologie informatik    Korpustyp: Webseite
Y, en algunos casos, no importa cuánto intentes ajustarte a una política que parezca funcionar, una buena parte de los usuarios se sentirán abandonados. ES
Und manchmal können Sie noch so sehr versuchen, eine anscheinend funktionierende Richtlinie zu erstellen: Viele Ihrer Benutzer fühlen sich zurückgelassen. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Explore los sistemas 2 en 1, los smartphones, las tabletas, las TV HD y los adaptadores diseñados para funcionar con Intel® WiDi e Intel® Pro WiDi. ES
Entdecken Sie alle 2in1-Geräte, Smartphones, Tablets, HDTVs und Adapter, die für Intel® WiDi und Intel® Pro WiDi entwickelt wurden. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
El SC es una medida del tiempo que debe funcionar una zona para proporcionar el agua adecuada al punto más seco. ES
SC ist ein Maß dafür, wie lange eine Zone bewässert werden muss, um die trockenste Stelle mit ausreichend Wasser zu versorgen. ES
Sachgebiete: luftfahrt nautik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Web-to-Host garantiza a cualquier cliente que realice una actualización que dispone de certificación para funcionar en un entorno nuevo con una actualización sin fisuras. ES
Kunden, die Upgrades durchführen, können sicher sein, dass Web-to-Host für die Verwendung in der neuen Umgebung zertifiziert ist und über einen nahtlosen Upgrade-Pfad verfügt. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Gracias a la disponibilidad de dos unidades de grabación y un carrusel giratorio con 5 depósitos, OMECA puede funcionar con varios tipos de consumibles simultáneamente. DE
Mit 2 Laufwerken und einem Medienkarussell mit 5 Schächten, kann der Omega gleichzeitig mit den verschiedensten Medientypen gleichzeitig bestückt werden. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
En el caso de comunidades ya consolidadas y con una trayectoria saludable, la moderación en grupo por parte de usuarios habituales puede funcionar bien.
Für etablierte, funktionierende Communitys kann die Gruppenmoderation durch normale Benutzer eine gute Lösung sein.
Sachgebiete: astrologie internet media    Korpustyp: Webseite
OnWeb garantiza a cualquier cliente que realice una actualización que sus herramientas de desarrollo están certificadas para funcionar en un entorno nuevo con una actualización sin fisuras ES
Kunden, die Upgrades durchführen, können sicher sein, dass OnWeb-Entwicklungstools für die Verwendung in der neuen Umgebung zertifiziert sind und über einen nahtlosen Upgrade-Pfad verfügen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Esta página ha sido optimizada para funcionar con la última versión de navegadores bajo una resolución de 1024 x 768 píxeles. DE
Wir möchten Sie darauf hinweisen, dass die folgenden Seiten für die neueste Browsergeneration und eine Bildschirmauflösung von 1024 x 768 Pixel optimiert sind. DE
Sachgebiete: verlag schule internet    Korpustyp: Webseite
Los Chromebooks* con tecnología Intel se han diseñado para funcionar de un modo más eficiente para que la batería dure más tiempo. ES
Chromebooks* mit Intel® Technik sind auf höhere Effizienz ausgelegt, damit der Akku länger durchhält. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tras ver funcionar esta asombrosa máquina, sabrá todo sobre el proceso de elaboración del café y el chocolate y podrá al fin degustar una taza. ES
Sie können die Arbeitsweise der Maschine beobachten und erfahren viel Interessantes über die Verarbeitung von Kaffee- oder Kakaobohnen, bevor Sie zum Schluss eine Tasse kosten. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Lo que tiene la gran ventaja de que representa la máxima protección de inversión para aplicaciones SW que pueden funcionar en semejantes plataformas. DE
Dies hat den großen Vorteil eines hohen Investitionsschutz für SW-Applikationen, die auf solchen Plattformen lauffähig sind. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mayor duración Puede funcionar durante un año aproximadamente con una pila alcalina de 9 voltios, o bien durante dos años con dos pilas alcalinas de 9 voltios.
Längere Nutzungsdauer Nutzungsdauer von einem ganzen Jahr bei Verwendung einer 9-Volt-Alkalibatterie bzw. von zwei Jahren bei Verwendung von zwei 9-Volt-Alkalibatterien.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Con el precio más bajo para un sistema láser de 25 W, el sistema de grabado y corte del Láser Zing de Epilog tiene todo lo necesario para funcionar en cuestión de segundos.
Der Zing Laser von Epilog bietet den niedrigsten Preis für ein 25-Watt Lasersystem und dessen Gravur- und Schneidesystem wird Ihnen dabei helfen, ganz schnell anzufangen.
Sachgebiete: informationstechnologie foto typografie    Korpustyp: Webseite
Las tintas Epson están optimizadas para las impresoras Epson Los papeles y tintas Epson se han desarrollado para funcionar a la perfección con las impresoras Epson, para producir los mejores resultados una y otra vez. ES
Tinten von Epson sind für Epson Drucker optimiert Tinten und Papiere von Epson werden speziell zur Verwendung mit Druckern von Epson entwickelt und liefern stets optimale Ergebnisse. ES
Sachgebiete: e-commerce finanzmarkt informatik    Korpustyp: Webseite
www.opera.com/help/tutorials/security/cookies/ Sin embargo, si usted bloquea las cookies, algunas de las características o servicios de nuestro Sitio Web pueden no funcionar adecuadamente o no estar totalmente disponibles. https://www.agpd.es/portalwebAGPD/canaldocumentacion/publicaciones/common/Guias/Guia_Cookies.pdf
Bitte beachten Sie, dass einzelne Bereiche oder Funktionen unserer Website nicht mehr oder nur noch eingeschränkt verfügbar sind, wenn Ihr Browser die Verwendung von Cookies nicht erlaubt oder beschränkt.
Sachgebiete: e-commerce finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Una de las razones de instalar IQ era su capacidad para funcionar tanto con programadores con conexión por cable, como con programadores de decodificadores y programadores alimentados por batería. ES
Einer der Gründe für den Einbau von IQ war, dass dieses System mit kabelgebundenen Standard-Steuergeräten, Dekoder-Steuergeräten und batteriebetriebenen Steuergeräten kompatibel ist. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
La unidad se instaló en una excavadora 904 Litronic de Liebherr que comenzó a Funcionar sobre la capa de la calzada pegada al arcén y en paralelo al mismo. DE
Die Einheit wurde an einen Liebherr Radbagger 904 Litronic angebaut, welcher auf der Fahrbahndecke neben der Bankette und parallel zu dieser gefahren wurde. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
El motor diesel hacía funcionar un generador y la energía de los gases de emisión y el agua de refrigeración se utilizaba para calefacción y agua caliente, con ayuda de un cambiador de calor construido por nosotros mismos. DE
Der Dieselmotor trieb einen Generator an und die im Kühlwasser und Abgas enthaltene Energie wurde mit Hilfe von selbstgebauten Wärmetauschern zur Heizung und Warmwassererzeugung genutzt. DE
Sachgebiete: oekologie elektrotechnik auto    Korpustyp: Webseite
Conecte un Com-Server a la red, configure un puerto COM virtual en su sistema y su aplicación serial ya estará lista para funcionar en red, sin tener que programar ni una sola línea. DE
Schließen Sie einen Com-Server ans Netzwerk, richten Sie auf Ihrem System einen virtuellen COM-Port ein und Ihre serielle Anwendung ist netzwerkfähig, ohne eine Zeile zu programmieren. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Por ello, funda en 1935, junto con su mujer Aino y dos compañeros más, la empresa Artek, concebida tanto para la producción de muebles como para funcionar de galería. DE
1935 gründete er, gemeinsam mit seiner Frau Aino und zwei weiteren Mitstrei- tern, die Firma Artek. Diese war sowohl als internationaler Möbelproduzent als auch als Galerie ge- dacht. DE
Sachgebiete: kunst literatur media    Korpustyp: Webseite
En cualquier caso se puede hacer una excepción con el plazo de sustitución de lámparas, siempre y cuando las lámparas o luminarias que dejen de funcionar sean reemplazadas inmediatamente. DE
Eine Ausnahme lässt sich allenfalls für die Ausfallrate machen, und zwar dann, wenn defekte Lampen/Leuchten sofort ersetzt werden. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss oekologie technik    Korpustyp: Webseite
El nuevo sensor está diseñado y verificado para funcionar en condiciones potencialmente hostiles que pueden provocar fallas de funcionamiento y tiempo de inactividad del sistema por humedad, temperaturas extremas y ruido eléctrico. ES
Der neue Sensor ist darauf ausgelegt und getestet, unter potentiell anspruchsvollen Bedingungen eingesetzt zu werden, die Fehlfunktionen und einen Systemausfall durch Feuchte, extreme Temperaturen und elektrisches Rauschen zur Folge haben können. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
En el mundo de los neumáticos de competición e hipersport, nos encontramos con temperaturas extremas (vinculadas a niveles de adherencia muy altos) que exigen mezclas de la banda de rodamiento capaces de funcionar a altas temperaturas. ES
Bei Wettbewerbs- und Rennreifen erfordern die sehr hohen Temperaturen im Renneinsatz (aufgrund der ausgeprägten Hafteigenschaften) eine Definition der Laufflächenmischungen für höhere Betriebstemperaturen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
La opción “Run as Administrator” le permite crear archivos autoextraíbles los cuales solicitaran a los usuarios de Vista altos privilegios, de manera que los paquetes autoextraíbles para instalación de software tengan el nivel requerido de privilegio para funcionar en el nuevo Sistema Operativo.
Die Option "Als Administrator ausführen" ermöglicht Ihnen, selbstextrahierende Archive zu erstellen, die Vista-Benutzer zur Ausweisung einer erhöhten Berechtigungsstufe auffordern, sodass selbstextrahierende Software-Installationspakete über die für die Ausführung auf dem neuen Betriebssystem erforderliche Berechtigungsstufe verfügen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Las innovaciones en tecnología de Intel impulsan las salas de conferencias inteligentes y ponen las reuniones a funcionar rápidamente con tiempos de arranque hasta un 70% más rápidos3. Todos los asistentes pueden contribuir en tiempo real e incluso compartir documentos, ya estén sentados a la misma mesa o en la otra punta del mundo. ES
Innovative Technik von Intel ermöglicht „smartere“ Konferenzräume und sorgt dafür, dass Meetings dank bis zu 70 % kürzerer Aufbauzeit im Handumdrehen starten können.3 Alle Teilnehmer können in Echtzeit mitwirken und sogar freigegebene Dokumente bearbeiten, ob sie nun nebeneinander sitzen oder auf der anderen Seite des Erdballs. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
La mayoría de híbridos pueden funcionar tanto mediante baterías como mediante un motor de combustión interna, cambiando automáticamente de una fuente de energía a otra dependiendo de la velocidad, la carga del motor y el nivel de carga de la batería. ES
Die meisten Hybridfahrzeuge können sowohl von Batterien als auch von einem konventionellen Verbrennungsmotor angetrieben werden und je nach Geschwindigkeit, Motorbelastung und Batteriestand automatisch zwischen diesen Kraftquellen hin- und herschalten. ES
Sachgebiete: luftfahrt oekologie auto    Korpustyp: Webseite