linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 60 org 38 es 7 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
weltinstitutionen 73 media 49 universitaet 30 militaer 29 politik 27 verlag 13 theater 9 wirtschaftsrecht 8 verwaltung 7 schule 6 religion 5 jagd 4 radio 4 auto 3 e-commerce 3 film 3 internet 3 jura 3 tourismus 3 astrologie 2 kunst 2 literatur 2 mode-lifestyle 2 musik 2 psychologie 2 unternehmensstrukturen 2 verkehr-kommunikation 2 verkehrssicherheit 2 archäologie 1 controlling 1 foto 1 handel 1 historie 1 immobilien 1 informatik 1 informationstechnologie 1 marketing 1 medizin 1 oeffentliches 1 oekonomie 1 raumfahrt 1 sport 1 steuerterminologie 1 technik 1 transaktionsprozesse 1 transport-verkehr 1

Übersetzungen

[NOMEN]
funcionario Beamte 5.945
. Funktionär 134 . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

funcionario offizielle 6 . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

funcionario Beamte
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Bruselas parece una villa tranquila y apacible, de grises funcionarios, lluviosa y ordenada. DE
Brüssel scheint eine ruhige und beschauliche Stadt zu sein, mit langweiligen Beamten, verregnet und so aufgeräumt. DE
Sachgebiete: religion theater media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


funcionario municipal . .
funcionario disponible . .
funcionario retirado pensionierter Beamter 1 . .
funcionario provisional .
funcionario subalterno . . .
funcionario interino .
funcionario acreditado . .
funcionario europeo .
funcionarios superiores . .
funcionario desaparecido .
funcionario calificados .
alto funcionario .
funcionario inculpado .
funcionario titular .
funcionario civil .
funcionario calificado . .
funcionarios estatutarios .
funcionario público . .
funcionario ministerial .
régimen de funcionarios .
funcionarios en misión .
categoría de funcionario .
corrupción de funcionarios públicos .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit funcionario

229 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Asociación de Funcionarios de Ética y Cumplimiento ES
Dem Verband der Ethik- und Compliance-Beauftragten ES
Sachgebiete: verlag controlling mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
desde 2007 funcionario en situación de disponibilidad, habilitación como abogado DE
seit 2007 Eintritt in den Ruhestand, Zulassung zur Rechtsanwaltschaft DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht universitaet    Korpustyp: Webseite
¡Funcionarios de la recepción amigables y un desayuno súper rico!
Die Auskunft an der Rezeption war sehr freundlich und hilfsbereit.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
El grupo destinatario son principalmente funcionarios, activistas LGBTI y académicos. DE
Zielgruppe sind v.a. Behördenvertreter, LGBTI-Aktivisten sowie Akademiker. DE
Sachgebiete: verlag media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Funcionario de la Comisión de la Comunidad Europea en Bruselas (Bélgica) DE
Verwaltungsrat bei der Kommission der Euröpäischen Gemeinschaft, Brüssel (Belgien) DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
1989 - 1991 Director del equipo de funcionarios del Servicio de Prensa del Ministerio del Exterior DE
1989 - 1991 Leiter des Sachbearbeiterteams des Pressereferats des Auswärtigen Amtes DE
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En total los empresarios mantuvieron alrededor de 130 reuniones individuales con funcionarios, distribuidores y potenciales clientes. DE
Zudem wurden im Rahmen der Geschäftsanbahnungsreise etwa 130 individuelle Gesprächstermine mit Vertriebspartnern, Zulieferern und potentiellen Kunden realisiert. DE
Sachgebiete: verlag auto weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los funcionarios de la Fundacion Konrad Adenauer analizan el tema en la reunion anual. DE
Dieser Frage gehen die Auslandsmitarbeiter der Konrad-Adenauer-Stiftung in Lateinamerika auf Ihrer jährlichen Tagung nach. DE
Sachgebiete: verlag media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Si lo prefiere, también puede redactar un testamento ante un notario o funcionario consular alemán. DE
Alternativ können Sie ein Testament auch vor einem deutschen Notar oder Konsularbeamten errichten. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
2002 – 2006 Funcionario al cargo de grandes proyectos inmobiliarios del Ministerio de Relaciones Exteriores en Alemania DE
2002 – 2006 Auswärtiges Amt, zuständig für große Baumaßnahmen im Inland DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Renuncia a su condición de funcionario y creación de su propia empresa (Proebstle Skin & Veins GmbH). DE
Kündigung des Beamtenverhältnisses und Gründung eines eigenen Unternehmens (Proebstle Skin&Veins GmbH) sowie privatärztliche Tätigkeit in Heidelberg, Wien und Zürich DE
Sachgebiete: kunst medizin universitaet    Korpustyp: Webseite
Los funcionarios de protección de información de nuestra empresa monitorean esto.
Dies wird durch die Datenschutzbeauftragte der DB AG überwacht.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
El bibliotecario en formación trabaja en calidad de funcionario público revocable. DE
Die Ausbildung erfolgt im Beamtenverhältnis auf Widerruf. DE
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Ambos funcionarios destacaron la importancia de la agricultura familiar para la alimentación mundial. DE
Dabei betonten Sonnleitner und Casamiquela den Wert der kleinbäuerlichen Landwirtschaft für die Welternährung. DE
Sachgebiete: tourismus weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Los funcionarios de Presidencia admitieron que se estaban considerando los argumentos de ambas partes.
Zuständige Staatsbedienstete ließen durchblicken, dass derzeit "Argumente beider Seiten" abgewogen werden.
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El forum ofrece asimismo el espacio para un intercambio de ideas entre los funcionarios de instituciones que representan a los migrantes y los funcionarios políticos de los países receptores de migrantes. DE
Das Forum bietet ebenfalls die Möglichkeit des Gedankenaustauschs zwischen Vertretern der Institutionen und Verbände, die die Emigranten repräsentieren und politische Repräsentanten der Länder, die Emigranten aufnehmen. DE
Sachgebiete: radio media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Deja de ser necesaria una participación de los funcionarios consulares del estado en que se utilizará el documento. DE
Eine Beteiligung der Konsularbeamten des Staates, in dem die Urkunde verwendet werden soll, ist nicht mehr notwendig. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Estrangulada es más bien el pensamiento y la libertad de acción de nuestros funcionarios electos, y de manera más audaz. DE
Eingeschnürt wird vielmehr der Denk- und Handlungsspielraum unserer Volksvertreter, und das auf immer dreistere Weise. DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
1990 – 1994 Funcionario en el Ministerio de Relaciones Exteriores al cargo de los inmuebles de las misiones en Asia DE
1990 – 1994 Auswärtiges Amt, zuständig für Liegenschaftsverwaltung der Bundesliegenschaften in Asien DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
A esta inauguración asistieron más de un millar de Scientologists y funcionarios estatales, del condado y de la ciudad. ES
Die Einweihungszeremonie wurde von mehr als 1.000 Scientologen, Gästen und Vertretern der Stadt, des Bundesstaates und der Bundesregierung besucht. ES
Sachgebiete: religion theater weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El 25 de marzo se reunió con dos funcionarios del estado en la casa de un familiar.
Am 25. März traf er sich mit zwei Behördenvertreter_innen im Haus eines Familienangehörigen.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Funcionarios del Estado habían empezado a derribar la granja de cría caballar de Geldy Kyarizov en agosto de 2006.
StaatsbeamtInnen begannen im August 2006 damit, seinen Pferdezuchtbetrieb abzureißen;
Sachgebiete: psychologie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Afirma que ha dicho a los funcionarios que apaguen la luz, pero no le han hecho caso.
M.K. sagte, er habe die Beamt_innen gebeten, das Licht auszuschalten, aber seiner Bitte sei nicht entsprochen worden.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sobre el terreno los funcionarios consulares atienden a los turistas en caso de contratiempos, desgracias, enfermedad y otros imprevistos. DE
Vor Ort sorgen Konsularbeamte dafür, dass sich die Folgen von Missgeschicken, Unglücken, Krankheiten und weiteren Zwischenfällen in Grenzen halten. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Asesinato de 21 funcionarios del Nacional Socialismo y de opositores políticos quienes habían sido arrestados durante el “Golpe de Röhm". DE
Ermordung von 21 NSDAP-Funktionären und politischen Gegnern, die während des "Röhm-Putsches" verhaftet wurden DE
Sachgebiete: historie politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Si usted desea solicitar información o hacer sugerencias a alguno funcionario del Goethe-Institut Bogotá puede hacerlo directamente. DE
Sie können mit den Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern des Goethe-Instituts Bogotá direkt Kontakt aufnehmen. DE
Sachgebiete: radio universitaet media    Korpustyp: Webseite
De hecho, sus distinguidas casas coloniales coinciden con sus solemnes habitantes: Kalorama está poblado de embajadores y altos funcionarios. ES
Tatsächlich passen die herrschaftlichen Häuser im Kolonialstil hervorragend zu ihren Bewohnern – das sind vor allem Botschafter und Politiker. ES
Sachgebiete: verlag theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En total hay ahí 4 casas de madera y un funcionario de aduana paraguayo y boliviano respectivamente. DE
Insgesamt gibt es dort 4 Holzhäuser und je einen bolivianischen und einen paraguayischen Zöllner. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit jagd    Korpustyp: Webseite
Desde 1995 todos los funcionarios de policía uniformados tienen autorización para viajar gratuitamente en medios de transporte de RMV. DE
Bereits seit 1995 gibt es für alle uniformierten Polizeibeamten eine Freifahrtberechtigung für alle RMV-Verkehrsmittel. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Luego lo entregaron a funcionarios encargados de hacer cumplir la ley de Uzbekistán en un aeropuerto de Moscú.
Schließlich wurde er an einem Moskauer Flughafen usbekischen Sicherheitskräften übergeben.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Todos los asaltantes perdieron la vida, al igual que 14 de los funcionarios y al menos un civil.
Alle Angehörigen der Gruppe sowie 14 Sicherheitskräfte und mindestens eine Zivilperson wurden getötet.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Un funcionario del Gobierno brasileño ha sugerido que Brasil tratará a sus pueblos indígenas como Australia trató a los aborígenes.
Ein brasilianischer Regierungsbeamter hat angedeutet, dass Brasiliens indigene Bevölkerung so behandelt werden soll, wie Australien die Aboriginals behandelt hat.
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
¿Cómo encaja realmente en el conocimiento de los funcionarios alemanes, es decir, usted puede rápida pruebe una pequeña reconocen la popa proporciona. DE
Wie fit man wirklich im Verstehen von Beamtendeutsch ist, kann man schnell an einem kleinen Test erkennen, den der STERN zur Verfügung stellt. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Los funcionarios honorarios apoyan a las misiones diplomáticas en el extranjero en la atención de las relaciones en el país anfitrión de muchas maneras. DE
Honorarkonsularbeamte unterstützen die diplomatischen und berufskonsularischen Auslandsvertretungen bei der Pflege der Beziehungen zum Gastland auf vielfältige Weise. DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La legalización constituye la confirmación de la autenticidad de un documento público extranjero por el funcionario consular del país en el que se usará el documento. DE
Die Legalisation ist die Bestätigung der Echtheit einer ausländischen öffentlichen Urkunde durch den Konsularbeamten des Staates, in dem die Urkunde verwendet werden soll. DE
Sachgebiete: steuerterminologie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Para los notarios son válidas las reglas similares tanto para la Oficina de Personal de funcionarios de Justicia como para los jueces. DE
Für Notare gelten ähnliche dienstrechtliche Vorschriften wie für Landesjustizbeamte und Richter. DE
Sachgebiete: jura unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Las firmas electrónicas con atributo notarial ahora disfrutan de la misma confianza que un sello de notario con la firma manuscrita del funcionario. DE
Qualifizierte elektronische Signaturen mit Notarattribut genießen inzwischen das gleiche Vertrauen wie Notarsiegel mit der eigenhändigen Unterschrift der Amtsperson. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Ocho años más tarde, Klufti, como reza el apodo cariñoso del funcionario policial del sur de Alemania, hurga sutilmente en su sexto caso (Santo Patrón, 2011). DE
Acht Jahre später tüftelt Klufti, so der Kosename des süddeutschen Kriminalbeamten, bereits an seinem sechsten Fall (Schutzpatron, 2011). DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
funcionarios policiales con distintos grados de rareza, que amamos sobre todo porque podemos encontrárnoslos en la comisaría de cualquier ciudad pequeña. DE
Mal mehr, mal weniger kauzige Kriminalbeamte, die wir vor allem lieben, weil sie uns auf den Polizeirevieren jeder Kleinstadt begegnen. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
- pidiéndoles que cooperen con cualquier embajada extranjera que esté examinando las solicitudes de Fadi Mansour para abandonar Turquía, permitiendo a los funcionarios de embajadas visitarlo mientras permanezca detenido.
Bitte kooperieren Sie mit ausländischen Botschaften, die von Fadi Mansour eingereichte Anträge auf Einreise überprüfen, indem Sie Beamt_innen dieser Botschaften erlauben, ihn in Haft zu besuchen.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
- instando a las autoridades a hacer que los funcionarios locales dejen de intimidar o presionar a familiares de personas desaparecidas o secuestradas en la ciudad de Cuauhtémoc;
Sorgen Sie bitte dafür, dass Familienangehörige von "Verschwundenen" oder Entführten nicht von Behördenvertreter_innen eingeschüchtert oder unter Druck gesetzt werden.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El personal funcionario encargado de hacer cumplir la ley utiliza frecuentemente y con impunidad la tortura y otros malos tratos contra activistas de la sociedad civil en detención.
Ordnungskräfte greifen gegenüber zivilgesellschaftlichen Aktivist_innen regelmäßig auf Folter und andere Misshandlungen zurück und gehen dabei straffrei aus.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El personal se negó a salir, pero teme que los funcionarios no tarden en regresar acompañados de las fuerzas de seguridad.
Die Mitarbeiter_innen weigerten sich, das Büro zu verlassen, fürchten jedoch, dass die Behördenvertreter_innen bald mit Verstärkung der Sicherheitskräfte zurückkommen könnten.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En diciembre de 2011, funcionarios de la fiscalía acompañados de fuerzas de seguridad irrumpieron en las oficinas de cinco ONG internacionales y dos organizaciones de derechos humanos egipcias.
Im Dezember 2011 wurden fünf internationale NGOs und zwei ägyptische Menschenrechtsorganisationen von Angehörigen der Staatsanwaltschaft und Sicherheitskräfte durchsucht.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La información hecha pública por funcionarios locales encargados de hacer cumplir la ley sugería inicialmente que el asesinato había sido consecuencia de un robo o un “crimen pasional”.
Zunächst veröffentlichten örtliche Ordnungskräfte Informationen, denen zufolge es sich bei der Tötung von Berta Cáceres wahrscheinlich um einen Raubüberfall oder eine "Affekttat" handelte.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En cambio, les queda prohibido a los funcionarios cualquier tipo de huelga. Sin embargo, se les garantiza un puesto de trabajo seguro. DE
Den in Beamtenverhältnissen stehenden Arbeitnehmern ist jedoch jegliche Form von Streik verboten, wofür ihnen im Gegenzug ein sicherer Arbeitsplatz garantiert wird. DE
Sachgebiete: handel politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Un diplomático comprometido enfrenta la situación de tener que saber hasta qué punto se puede dialogar con funcionarios del gobierno que son más abiertos a la transición. DE
Doch bis zu diesem Zeitpinkt stünden die Diplomaten der schwierigen Aufgabe gegenüber, zu wissen, bis zu welchem Punkt es möglich ist mit Funktionären der Regierung in Dialog zu treten, die einer politischen Wende offener gegenüberstehen. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los principales grupos meta de INICAM son las asociaciones comunales, funcionarios municipales y regionales y alcaldes, así como políticos y expertos en el tema de política comunal. DE
Zielgruppen sind Gemeindeverbände, Komunal- und Regionalbeamte, Bürgermeister sowie Politiker und Experten in Fragen der Kommunalpolitik. DE
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sobre todo no se deben efectuar ni ofrecer sobornos u otros pagos ilegales a funcionarios del gobierno o a otras personas. ES
Insbesondere dürfen weder Bestechungsgelder noch andere gesetzeswidrige Zahlungen angeboten, geleistet oder angenommen werden. ES
Sachgebiete: oeffentliches marketing weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En el evento participaron cuatro funcionarios mexicanos de alto rango de las secretarias de Turismo, del Interior, de Transporte y de Medio Ambiente. DE
An der hochrangig besetzten Veranstaltung nahmen vier Staatssekretäre aus den mexikanischen Bundesressorts Tourismus, Inneres, Transport und Umwelt teil. DE
Sachgebiete: verlag media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El ejército de EE.UU. utiliza los campos de prisión para arrestar a funcionarios del Nacional Socialismo y a miembros de las SS. DE
Das US-Militär nutzt das ehemalige SS- und Häftlings-Lager für die Inhaftierung von NSDAP-Funktionären und Angehörigen der SS. DE
Sachgebiete: religion schule weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Funcionarios ministeriales pueden profundizar sus conocimientos de alemán, mejorar su capacidad de comunicación en los diferentes áreas y conocer a Alemania en el marco del programa europeo alemán. DE
Ministerialbeamte und Multiplikatoren können im Rahmen des Programms Europanetzwerk Deutsch ihre Deutschkenntnisse vertiefen, sprachliche Verhandlungssicherheit in einzelnen Fachgebieten trainieren und Deutschland kennen lernen. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Se comunica que las gestiones consulares podrán ser realizadas sólo por funcionarios de las Embajadas oficiales alemanas en el extranjero y sus correspondientes Cónsules Honorarios. DE
Es wird darauf hingewiesen, dass konsularische Tätigkeiten nur von den Mitarbeitern der amtlichen deutschen Auslandsvertretungen und Honorarkonsuln (für Paraguay sind dies die Deutsche Botschaft in Asunción sowie die Honorarkonsuln in Ciudad del Este, Encarnación und Neu-Halbstadt) vorgenommen werden können. DE
Sachgebiete: radio universitaet media    Korpustyp: Webseite
Los funcionarios de seguridad del aeropuerto les confiscaron sus documentos de viaje y les dijeron que dentro de 48 horas iban a devolverlos a Gaza o a Siria.
Sicherheitsbeamt_innen des Flughafens konfiszierten die Reisedokumente der Flüchtlinge und informierten sie darüber, dass ihnen noch 48 Stunden blieben, bis sie nach Gaza oder Syrien abgeschoben werden.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley utilizan frecuentemente y con impunidad la tortura y otros malos tratos contra activistas de la sociedad civil detenidos.
Ordnungskräfte greifen gegenüber zivilgesellschaftlichen Aktivist_innen regelmäßig auf Folter und andere Misshandlungen zurück und gehen dabei straffrei aus.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Más de 70 funcionarios municipales y otros individuos han sido detenidos y acusados en relación con estas violaciones de derechos humanos.
Bisher sind in Verbindung mit diesen Menschenrechtsverletzungen über 70 lokale Beamt_innen und andere Personen festgenommen und angeklagt worden.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Funcionarios de la oficina de peticiones del Departamento de Seguridad Pública dijeron que la familia recibiría respuesta a sus averiguaciones en 60 días.
Mitarbeiter_innen der Petitionsabteilung des Büros für öffentliche Sicherheit teilten der Familie mit, dass ihre Anfrage innerhalb von 60 Tagen beantwortet werde.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El 31 de octubre, los familiares de Su Changlan fueron al Centro de Detención del Distrito de Nanhai, cuyos funcionarios les dijeron que no estaba detenida allí.
Am 31. Oktober fragte die Familie von Su Changlan bei der Hafteinrichtung des Bezirks Nanhai nach ihr, erhielt jedoch die Auskunft, dass Su Changlan dort nicht festgehalten werde.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Funcionarios de la oficina de peticiones del Departamento de Seguridad Pública dijeron que la familia recibiría respuesta a sus preguntas en 60 días.
Mitarbeiter_innen der Petitionsabteilung des Büros für öffentliche Sicherheit teilten der Familie mit, dass ihre Anfrage innerhalb von 60 Tagen beantwortet werde.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Magomed Aliev fue detenido el 21 de noviembre en Moscú por funcionarios encargados de hacer cumplir la ley presuntamente pertenecientes al Servicio Federal de Seguridad.
Der Medizinstudent Magomed Aliev wurde am 21. November in Moskau von Sicherheitskräften festgenommen, die vermutlich dem Inlandsgeheimdienst der Russischen Föderation (FSB) angehören.
Sachgebiete: militaer media jagd    Korpustyp: Webseite
Interrogado por funcionarios del Servicio Federal de Seguridad de Stavropol en Moscú ese mismo día, fue trasladado a Stavropol el 22 de noviembre.
Er wurde noch am selben Tag von Angehörigen des FSB verhört und am 22. November nach Stawropol gebracht.
Sachgebiete: militaer media jagd    Korpustyp: Webseite
Los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley utilizan habitualmente y con impunidad la tortura y otros malos tratos contra activistas de la sociedad civil detenidos.
Ordnungskräfte greifen gegenüber zivilgesellschaftlichen Aktivist_innen regelmäßig auf Folter und andere Misshandlungen zurück und gehen dabei straffrei aus.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El 4 de diciembre, 11 miembros de un grupo armado atacaron a funcionarios encargados de hacer cumplir la ley en el centro de Grozni.
Am 4. Dezember attackierten elf Mitglieder einer bewaffneten Gruppe Sicherheitskräfte im Stadtzentrum von Grosny.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Contrariamente a lo declarado por la agencia de safaris y por algunos funcionarios del Gobierno, los hadzabe no fueron consultados en su totalidad sobre la concesión. DE
Denn, entgegen der Behauptungen der Safari-Gesellschaft und einiger Regierungsbeamte, waren die Hadzabe nicht gänzlich zu dieser Vereinbarung befragt worden. DE
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Aquellos hadzabe que expresaron su preocupación por el trato durante una reunión con funcionarios fueron silenciados, y dos de ellos arrestados por causar disturbios. DE
Stammesmitglieder, die während eines Treffens mit Vertretern der Regierung Bedenken geäußert hatten, wurden zum Schweigen gebracht; und zwei Kritiker wurden verhaftet, indem man sie für Störungen verantwortlich gemacht hatte. DE
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Varios bosquimanos fueron torturados el mes pasado por funcionarios de la reserva natural en la zona de expulsión de Kaudwane, Botsuana.
Sieben Buschmänner wurden im letzten Monat von Wildschutzbeamten im Kaudwane Zwangsansieldungslager in Botswana gefoltert.
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El documento se distribuyó entre funcionarios del Gobierno el año pasado poco antes del Día Internacional de Naciones Unidas para los Pueblos Indígenas, el 9 de agosto. DE
Dieses Dokument wurde vor dem Internationalen Tag der Indigenen Völker der Vereinten Nationen am 9. August an Abgeordnete verteilt. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Advertía a los funcionarios de que no contradijeran la línea gubernamental que asegura que no hay pueblos indígenas en Bangladesh, tan solo “tribus” y “pequeños grupos étnicos”. DE
Es hielt die Regierungsmitglieder dazu an, nicht der offiziellen Politik zu widersprechen, die besagt, dass es keine indigene Bevölkerung in Bangladesch gäbe, lediglich “einige Wenige” und “kleine ethnische Gruppen”. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nuestra marca WH es reconocida entre los principales fabricantes de la industria y los funcionarios de códigos a través de Norteamérica y en todo el mundo. ES
Unser WH-Zeichen wird von führenden Herstellern und Regulierungsbehörden in Nordamerika und weltweit anerkannt. ES
Sachgebiete: oekonomie auto technik    Korpustyp: Webseite
- insistiendo en que se investiguen de manera inmediata, imparcial y efectiva las circunstancias de su desaparición y, si se concluye que hay funcionarios encargados de hacer cumplir la ley sospechosos de responsabilidad en su desaparición forzada, dichos funcionarios sean puestos a disposición de la justicia en procedimientos judiciales justos;
Sorgen Sie bitte dafür, dass die Umstände seines "Verschwindens" umgehend, unparteiisch und wirksam untersucht werden und dass Ordnungskräfte, die verdächtigt werden, für sein Verschwindenlassen verantwortlich zu sein, in einem fairen Gerichtsverfahren zur Rechenschaft gezogen werden.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Entre estos guías especialmente formados se cuentan personas de diversas profesiones, desde el médico hasta el funcionario policial, con los que los visitantes pueden descubrir la Documenta en un recorrido. DE
Zu diesen speziell geschulten Begleitern gehören Menschen ganz unterschiedlicher Berufsgruppen vom Arzt bis zum Polizeibeamten, mit denen Besucher die documenta bei einem Rundgang entdecken können. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
En su lugar, el gobernador de Hitler en Sajonia, Martin Mutschmann, utilizó la casa como sede del funcionario de mando de grupo de operaciones del gobierno regional del NSDAP (Partido Nacionalsocialista Obrero Alemán) de Sajonia. DE
Stattdessen nutzte Hitlers Statthalter in Sachsen, Martin Mutschmann, das Haus als Sitz des Sachbearbeiters der Arbeitsschlacht der NSDAP Gauleitung Sachsen. DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet politik    Korpustyp: Webseite
Con el fin de coadyuvar en abrirles puertas a los empresarios de Renania-Palatinado, los integrantes de la delegación política se reunieron en paralelo con funcionarios mexicanos a nivel estatal y regional. DE
Die politischen Teilnehmer der Reise aus Ministerium und Landtag führten parallel dazu Gespräche auf Regierungs- und Parlamentsebene, um den rheinland-pfälzischen Unternehmen auf diese Weise die Türen zu öffnen. DE
Sachgebiete: transport-verkehr militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El Programa Estado de Derecho para Latinoamérica de la Fundación Konrad Adenauer (KAS) en 2009 firmó un convenio de cooperación con la Corte Suprema de Justicia de Panamá para capacitar a los funcionarios judiciales en materia de derechos humanos. DE
Im Jahr 2009 hat das Rechtsstaatsprogramm für Lateinamerika der Konrad Adenauer Stiftung (KAS) einen Kooperationsvertrag mit dem Obersten Gerichtshof von Panama unterzeichnet, um Justizbeamte auf dem Gebiet der Menschenrechte weiterzubilden. DE
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Profundizó el notable esfuerzo de aquellos funcionarios que trabajan en el avance de este proceso, así también, los aspectos positivos y aquellos que podrían ser mejorados en este proyecto. DE
Er wies auf die bemerkenswerten Anstrengungen all jener hin, welche in dem Entwicklungsprozess der Allianz beteiligten seien und eruierte sowohl positive als auch verbesserungswürdige Aspekte des Projektes. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Principalmente, las medidas de formación se realizan con miembros y funcionarios de los diversos sindicatos del país. Además se mantiene un diálogo con representantes de la ciencia, con políticos y empresarios. DE
Zielgruppe der CENPROS-Arbeit sind in erster Linie Mitglieder und Funktionsträger von Gewerkschaftsverbänden, aber auch Repräsentanten aus Wissenschaft, Politik und Unternehmerschaft. DE
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Existía sin embargo desde 1873 en Asunción un Viceconsulado Honorario de Alemania, que desde 1889 estaba dirigido por un funcionario retribuido y en 1892 fue convertido en un Consulado de carrera. DE
Jedoch bestand bereits seit 1873 in Asunción ein deutsches Wahlvizekonsulat, das ab 1889 durch einen Berufsbeamten geleitet und 1892 in ein Berufskonsulat umgewandelt wurde. DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La prioridad de todas las visitas estuvo siempre en las unidades de entrenamiento con jugadoras jóvenes, las clases teoréticas para los entrenadores así como en las conversaciones con los funcionarios locales relacionados con el fútbol femenino. DE
Im Vordergrund der Besuche standen jeweils praktische Trainingseinheiten mit Nachwuchsspielerinnen, theoretischer Unterricht für Trainer sowie Gespräche mit lokalen Fußballfunktionären. DE
Sachgebiete: sport media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En septiembre pasado, por instrucciones de la Embajadora Blancanieve Portocarrero se conformó la Unidad Política, Económica y Comunicacional, la cual está integrada por tres funcionarios diplomáticos encargados de dichas áreas. DE
Im vergangenen September wurde auf Anweisung der Botschafterin Blancanieve Portocarrero die Abteilung Politik, Wirtschaft und Kommunikation gebildet, die aus drei mit diesen Gebieten beauftragten Diplomaten besteht. DE
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Las citas documentan con qué repugnancia y rutina mercantil, con qué firmeza y con qué razones de fondo fueron aterrorizados los homosexuales por los funcionarios de policía y de justicia. DE
Die Zitate dokumentieren, mit welcher Abscheu und geschäftsmäßigen Routine, mit welchem Nachdruck und aus welchen Beweggründen Homosexuelle durch Polizei- und Justizbeamte terrorisiert wurden. DE
Sachgebiete: film politik media    Korpustyp: Webseite
Johannes acaba de mudarse de Berlín a Munich, pero antes de asumir su nuevo puesto en la cátedra de Prof. Behringer, unos funcionarios del Verfassungsschutz tienen una conversación con él. DE
Johannes ist gerade von Berlin nach München gezogen, doch noch bevor er seine Stelle am renommierten Lehrstuhl von Professor Behringer antritt, wird er von einer Mitarbeiterin des Verfassungsschutzes angesprochen. DE
Sachgebiete: film religion theater    Korpustyp: Webseite
Anteriormente el tribunal había desestimado los cargos de “actos y cantos obscenos” en público (artículo 294) y “agresión u obstrucción a un funcionario del Estado en tareas antidisturbios” (artículo 152).
Die Anklagen wegen "obszöner Handlungen und Lieder" (Paragraf 294 des Strafgesetzbuchs) und "Angreifens oder Behinderns eines Staatsbediensteten bei der Unterdrückung eines Aufstands" (Paragraf 152 des Strafgesetzbuchs) waren bereits zuvor vom Gericht fallengelassen worden.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Khizir Ezhiev, profesor de la Universidad Técnica Estatal de Grozni, fue detenido el 22 de diciembre de 2015 por funcionarios encargados de hacer cumplir la ley en una gasolinera.
Khizir Ezhiev, ein Wissenschaftler der Staatlichen Technischen Universität in Grosny, wurde am 22. Dezember 2015 an einer Tankstelle von Ordnungskräften festgenommen.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Primeramente fue detenido por funcionarios del Ministerio de Inteligencia el 20 de agosto de 2006, tras lo cual se formuló contra él el cargo de “atentar contra la seguridad nacional mediante la colaboración con el PJAK”.
Am 20. August 2006 wurde er erstmals von Mitarbeiter_innen des Geheimdienstministeriums festgenommen und daraufhin wegen "Handlungen gegen die nationale Sicherheit durch die Zusammenarbeit mit der PJAK" angeklagt.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Saeed Shirzad fue detenido sin orden judicial por funcionarios del Ministerio de Inteligencia el 2 de junio, a la llegada a su trabajo en una refinería de Tabriz, provincia de Azerbaiyán Oriental, en el noroeste del país.
Saeed Shirzad wurde am 2. Juni 2015 an seinem Arbeitsplatz, einer Raffinerie in Tabriz in der Provinz Ost-Aserbaidschan, festgenommen. Die Angehörigen des Geheimdienstministeriums legten bei der Festnahme keinen Haftbefehl vor und hielten Saeed Shirzad eine Nacht lang in einer Hafteinrichtung des Ministeriums in Tabriz fest.
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los 13 corren peligro de sufrir tortura y otros malos tratos, prácticas utilizadas a menudo por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley tayikos para obtener "confesiones" y otras pruebas incriminatorias;
Neben einem unfairen Gerichtsverfahren drohen ihnen Folter und anderweitige Misshandlungen, die in Tadschikistan von Strafverfolgungsbeamt_innen oft angewandt werden, um "Geständnisse" zu erzwingen und weitere belastende Beweismittel sicherzustellen.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Alexander Sodiqov, que vive en Canadá, fue detenido el 16 de junio por dos funcionarios del Comité de Estado para la Seguridad Nacional en Khorogh, capital de la Provincia Autónoma de Gorno-Badakshan (GBAO), en la región oriental de Tayikistán.
Alexander Sodiqov wurde am 16. Juni in Chorugh, der Hauptstadt der Autonomen Provinz Berg-Badachschan im Osten des Landes, von zwei Angehörigen des Staatskomitees für Nationale Sicherheit festgenommen.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los funcionarios le pidieron que firmara unos documentos que autorizarían al gobierno a realizar exámenes forenses a los restos humanos hallados en tres lugares cerca de la ciudad de Cuauhtémoc.
Sie forderten Fernando Romo auf, Papiere zu unterzeichnen, die es Regierungsbehörden erlauben würden, gerichtsmedizinische Untersuchungen von sterblichen Überresten zu veranlassen, die an drei Stellen in Cuauhtémoc gefunden wurden.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los informes indican que cuando llegó la ambulancia, los funcionarios no permitieron que los médicos la atendieran hasta que firmó un documento en el que se comprometía a no presentar una denuncia contra los agentes por sus actos.
Offenbar erlaubten es die BeamtInnen den NotärztInnen jedoch erst, sie zu versorgen, als sie ein Dokument unterschrieben hatte, dem zufolge sie keine Beschwerde über das Verhalten der BeamtInnen einreichen würde.
Sachgebiete: psychologie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En dos de las sesiones de interrogatorio, los funcionarios le hicieron quemaduras en la espalda y las piernas con cigarrillos, lo desnudaron y lo obligaron a andar a gastas hasta que le sangraron las rodillas.
Beamt_innen fügten Ronaldo Lopez Ulep bei zwei Vernehmungen mit Zigaretten Verbrennungen auf dem Rücken und den Beinen zu. Er wurde entkleidet und dazu gezwungen, sich auf dem Boden auf den Knien fortzubewegen, bis diese bluteten.
Sachgebiete: jura media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El activista chadiano Djeralar Miankeol, director de la asociación Ngaoubourandi (ASNGA), fue detenido el 15 de junio después de una entrevista en la emisora de radio FM Liberté en la que condenó las prácticas corruptas de algunos funcionarios judiciales.
Djeralar Miankeol, Aktivist und Vorsitzender des Vereins Ngaoubourandi (ASNGA), wurde am 15. Juni festgenommen, nachdem er in einem Interview für den Radiosender FM Liberté die korrupten Praktiken einiger Justizbeamt_innen verurteilt hatte.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ibrahim Karimi ha dicho a su familia que los funcionarios de la prisión de Dry Dock lo amenazaron con utilizarlo para dar ejemplo a los demás reclusos haciéndolo desaparecer.
Ibrahim Karimi sagte seiner Familie, dass Gefängnisbeamt_innen im Dry-Dock-Gefängnis gedroht hätten, dass sie an ihm für die anderen Gefangenen ein Exempel statuieren und ihn "verschwinden" lassen würden.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El 5 de abril, funcionarios del Ministerio de Salud y del gobierno local intentaron cerrar la destacada organización de derechos humanos Centro El Nadeem para el Tratamiento y la Rehabilitación de las Víctimas de Violencia .
Am 5. April versuchten Beamt_innen des Gesundheitsministeriums und der Kommunalregierung, die NGO El Nadeem Center for Rehabilitation of Victims of Violence ("El-Nadeem-Zentrum für die Rehabilitation von Gewaltopfern") schließen zu lassen.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Robson Rodrigues da Silva de Brasil y Felix Murazzo de Perú tuvieron un debate con los participantes expertos de la mesa redonda integrada por funcionarios políticos y de la policía. DE
Robson Rodrigues da Silva de Brasil und Félix Murazzo aus Peru führten eine Debatte mit Experten der Politik, Sicherheit und Polizeiüberwachung. DE
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Con el objetivo de fomentar el intercambio y la relación entre las personas que asumen su responsabilidad social, habrá excelentes ponencias con una amplia variedad temática y talleres para la capacitación de los secretarios y funcionarios del PAN. DE
Durch thematisch vielfältige Vorträge und parteiinterne Weiterbildungskurse soll die Humanistische Woche dazu beitragen, den Austausch zwischen gesellschaftlich engagierten Personen zu fördern und das Konzept des Humanismus zu stärken. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
En esta oportunidad, la presentación estuvo a cargo del exalcalde del municipio de Jericó, Carlos Augusto Giraldo, quien habló del punto de vista de sus experiencias como político y funcionario regional. DE
Bei diesem Treffen war der Referent der ehemalige Bürgermeister der Gemeinde Jericó, Carlos Augusto Giraldo. Er beleuchtete das Thema aus der Sicht eines Lokalpolitikers. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La figura tiene 110 cm de altura, es de madera Sykomor, los ojos de cuarzo y representa Ka-Aper, un sacerdote y un funcionario estatal de alto rango de la 5. dinastía (pirámides de Sakkara aproximadamente 2300 años a.C.) DE
Die Figur ist 110 cm hoch, aus Sykomorenholz, die Augen aus Quarz und stellt Ka-Aper, einen Priester und hohen Staatsbeamten aus der 5. Dynastie dar (Pyramiden von Sakkara, ca. 2300 v. Chr.). DE
Sachgebiete: kunst theater archäologie    Korpustyp: Webseite
La fiebre de Swing alcanzó su punto culminante durante los juegos Olímpicos en 1936, cuando los funcionarios con la intención de dar ante los países extranjeros una imagen de mente abierta, permitieron a orquestas internacionales tocar Swing en Berlín. DE
Seinen Höhepunkt erreichte das Swingfieber 1936 während der Olympiade, als internationale Orchester in Berlin Swingmusik spielen durften, da die Machthaber gegenüber dem Ausland möglichst weltoffen erscheinen wollten. DE
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Los funcionarios fueron guiados en su recorrido la Sra. de Christoph y el Sr. Alarcon, directores de la firma, quiénes explicaron los estándares de alta calidad que se siguen para la producción extremadamente compleja de medicamentos. DE
Bei der Besichtigung des Werks unter Leitung von Frau de Christoph und Herrn Alarcón wurde deutlich, welche hohen Qualitätsstandards bei der äußerst komplexen Produktion von Arzneimitteln einzuhalten sind. DE
Sachgebiete: verlag media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El 25 de junio de 2014, en la Embajada de Alemania, tuvo lugar la Conferencia de los Cónsules Honorarios de Santa Cruz, Cochabamba, Sucre y Tarija y los funcionarios de la Sección Consular de la Embajada. DE
Am 25. und 26. Juni 2014 fand in der Deutschen Botschaft La Paz eine Konferenz mit Botschaftsmitarbeitern, sowie allen in Bolivien vertretenen deutschen Honorarkonsuln (Santa Cruz, Cochabamba, Sucre und Tarija) statt. DE
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite