Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La fundería de fundición gris que fabrica piezas coladas de fundición moldeable y gris.
ES
die Gussgießerei stellt Gussstücke aus Gusseisen mit Kugelgraphit und Grauguss her.
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los caudales calibrados con la mayor exactitud garantizan la homogeneidad de sus procesos de fundición.
DE
Genauestens kalibrierte Durchflussmengen sichern die Homogenität Ihrer Gussprozesse.
DE
Sachgebiete:
auto technik bergbau
Korpustyp:
Webseite
Para el uso sobre el oxidador se aconsejó la utilización de fundición recubierta para prevenir la oxidación y la tiznadura de la válvula de venteo y de purga.
DE
Für den Einsatz auf dem Oxidator wurde die Verwendung von beschichtetem Guss angeraten, um der Oxidation und Versottung des Ent- und Belüfters vorzubeugen.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik bergbau
Korpustyp:
Webseite
piezas de paredes delgadas y gruesas en una fundición
ES
Dick- und dünnwandige in einem Guss möglich
ES
Sachgebiete:
auto technik internet
Korpustyp:
Webseite
fabricación a medida propiedades del dispositivo puertas soldadura industria industria química hardware casting energética Tecnología de Aviación modelo de equipo emitir motores eléctricos ruedas de turbina fundición dúctil aire acondicionado aluminio ingeniería moldes de fundición metalurgia componentes electrónicos fundición de precisión piezas placas aislantes la producción de metales puerta accesorios producción Fundición energía
ES
klimaanlage teile Produkte für Gießereien Luftfahrt-Antriebstechnik Isolierplatten hardware elektronischen komponenten Guss Gießereiformen Turbinenräder aluminium Schweißen Feinguss gate tore Modelleinrichtungen Sphäroguss produktion Gießerei kompressoren rohrleitungen engineering elektromotoren energie metallerzeugung schmieden Casting Stahl metallbearbeitung fittings
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las aleaciones de zinc se fabrican sobre todo mediante fundición a presión, ya que son excelentemente fundibles.
ES
Die Gussstücke aus Zinklegierungen werden vor allem durch Druckguss hergestellt, denn sie sind sehr gut gießbar.
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Los materiales a maquinar son fundición gris GG15-25, fundición maleable GGG40-70, piezas de fundición de aluminio, piezas de fundición a presión de AlZn y acero colado.
ES
Die bearbeiteten Werkstoffe sind Grauguss GG15-25, Sphäroguss GGG40-70, Gussstücke aus Aluminium, Druckgüsse aus AlZn, Stahlguss.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss auto technik
Korpustyp:
Webseite
Metrología, producción de maquinaria, moldeado de hojalatas, fundición del aluminio a presión, proyección y producción de moldes para inyección, de herramientas especiales y prensado de plásticos.
ES
Metrologie, Maschinenbauproduktion, Blechformung, Druckguss von Aluminium, Entwurf und Herstellung von Einspritzformen, speziellem Werkzeug, Kunststoffpressen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse auto
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Puede ser que talleres de fundición de tipos de imprenta como Berthold, Bauer, D. Stempel o Linotype hayan dejado de fabricar moldes de letras de plomo, pero sus tipos de imprenta todavía determinan el aspecto de nuestros impresos.
DE
Schriftgießereien wie Berthold, Bauer, D. Stempel oder Linotype mögen keine Bleilettern mehr gießen, bestimmen mit ihren Schriften aber immer noch das Aussehen unserer Drucksachen.
DE
Sachgebiete:
film typografie media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Equipos para fundición de metales
ES
garten reinigung saubermachen der Kommerzienräume saubermachen der Wohnräume gärtner
ES
Sachgebiete:
oekologie gartenbau boerse
Korpustyp:
Webseite
fundición
Marmor-Badewanne
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
higiene ducha vivienda vacío autómata toallas mamparas de baño producción materiales de construcción azulejos inicio Producción por encargo fundición de mármol baños construcción plato de ducha bañera de mármol artículos de lujo Interior instalaciones sanitarias fregadero propiedades del dispositivo cuarto de baño bienestar papel higiénico masaje Equipo de campamento jabón sanitarios muebles
ES
Münzautomaten Duschwanne haus möbel Dusche produktion Interieur Individuelle Produktion Sanitaeranlagen keramik wellness vakuum wohnen massage einrichtungen von immobilien Camping-Ausrüstung sanitären Einrichtungen fliesen Wannenaufsätze Baumaterialien bau handtücher Gussmarmor luxusgüter Marmor-Badewanne hygiene toilettenpapier toiletten flüssigseife edelstahl
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verlag radio
Korpustyp:
Webseite
azulejos fundición de mármol materiales de construcción construcción papel higiénico plato de ducha mamparas de baño Interior casa fregadero instalaciones sanitarias ducha acero inoxidable inicio propiedades del dispositivo sanitarios Producción por encargo muebles artículos de lujo baños higiene masaje cerámica autómata vivienda Equipo de campamento bañera de mármol vacío producción cuarto de baño
ES
haus Waschbecken toiletten produktion Individuelle Produktion bau handtücher Wannenaufsätze fliesen flüssigseife Baumaterialien Camping-Ausrüstung Münzautomaten Marmor-Badewanne Interieur edelstahl hygiene luxusgüter Dusche keramik wellness Sanitaeranlagen einrichtungen von immobilien wohnen sanitären Einrichtungen Gussmarmor möbel badezimmer Duschwanne toilettenpapier
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verlag gartenbau
Korpustyp:
Webseite
propiedades del dispositivo ducha bañera de mármol plato de ducha muebles mamparas de baño Equipo de campamento azulejos baños autómata Interior Producción por encargo papel higiénico instalaciones sanitarias acero inoxidable fundición de mármol producción cerámica higiene vivienda inicio sanitarios masaje fregadero bienestar cuarto de baño artículos de lujo construcción jabón vacío
ES
badezimmer Wannenaufsätze luxusgüter wellness Individuelle Produktion Marmor-Badewanne sanitären Einrichtungen keramik hygiene Camping-Ausrüstung wohnen Waschbecken Sanitaeranlagen produktion möbel einrichtungen von immobilien Münzautomaten handtücher toiletten Gussmarmor Dusche Interieur vakuum toilettenpapier flüssigseife Baumaterialien haus Duschwanne edelstahl massage
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verlag gartenbau
Korpustyp:
Webseite
masaje saunas propiedades del dispositivo sanitarios relajación casa instalaciones sanitarias artículos de lujo Interior cuarto de baño materiales de construcción bañera de mármol bienestar vivienda azulejos salud resto inicio muebles plato de ducha fundición de mármol baños mamparas de baño
ES
massage Relaxation fliesen Gussmarmor möbel Wannenaufsätze wellness saunas Marmor-Badewanne wohnen badezimmer Sanitaeranlagen einrichtungen von immobilien Interieur toiletten gesundheit rest Baumaterialien Duschwanne sanitären Einrichtungen luxusgüter haus
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verlag radio
Korpustyp:
Webseite
jabón mamparas de baño baños autómata fundición de mármol cerámica masaje instalaciones sanitarias casa Equipo de campamento papel higiénico materiales de construcción vivienda muebles bienestar ducha plato de ducha producción artículos de lujo Interior acero inoxidable toallas vacío inicio cuarto de baño construcción propiedades del dispositivo sanitarios azulejos higiene
ES
Interieur Gussmarmor Münzautomaten Duschwanne luxusgüter handtücher Camping-Ausrüstung massage möbel wellness sanitären Einrichtungen Waschbecken toilettenpapier badezimmer Sanitaeranlagen Marmor-Badewanne fliesen wohnen einrichtungen von immobilien keramik hygiene produktion haus Dusche Wannenaufsätze Individuelle Produktion toiletten bau edelstahl Baumaterialien
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verlag gartenbau
Korpustyp:
Webseite
higiene propiedades del dispositivo Producción por encargo Equipo de campamento mamparas de baño instalaciones sanitarias artículos de lujo autómata materiales de construcción muebles vivienda masaje jabón acero inoxidable plato de ducha Interior cerámica fregadero azulejos bienestar toallas casa cuarto de baño bañera de mármol construcción fundición de mármol vacío sanitarios papel higiénico baños
ES
produktion Baumaterialien wohnen flüssigseife Münzautomaten Duschwanne Dusche Interieur Sanitaeranlagen Individuelle Produktion badezimmer keramik Gussmarmor einrichtungen von immobilien luxusgüter edelstahl massage möbel toilettenpapier Marmor-Badewanne toiletten Camping-Ausrüstung vakuum sanitären Einrichtungen Waschbecken haus fliesen Wannenaufsätze bau hygiene
ES
Sachgebiete:
verlag luftfahrt radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
whirlpool Interior cuarto de baño inicio plato de ducha muebles bienestar fundición de mármol vacío charco piscinas bañera de mármol entretenimiento masaje techos sanitarios propiedades del dispositivo aspiradoras centrales agua vivienda artículos de lujo jardín piscina instalaciones sanitarias relajarse casa
ES
dach einrichtungen von immobilien wohnen wellness Gussmarmor massage schwimmen luxusgüter badezimmer entspannung zentralstaubsauger Sanitaeranlagen whirlpool wasser haus garten sanitären Einrichtungen Duschwanne entertainment Marmor-Badewanne bassins möbel pool Interieur vakuum
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau versicherung
Korpustyp:
Webseite
construcción fundición de mármol acero inoxidable casa propiedades del dispositivo azulejos materiales de construcción cuarto de baño producción muebles fregadero sanitarios vacío Producción por encargo Interior higiene Equipo de campamento instalaciones sanitarias masaje artículos de lujo toallas bienestar baños plato de ducha papel higiénico cerámica inicio ducha bañera de mármol jabón
ES
Münzautomaten Duschwanne Camping-Ausrüstung massage badezimmer Waschbecken haus Wannenaufsätze flüssigseife edelstahl Dusche toilettenpapier einrichtungen von immobilien sanitären Einrichtungen toiletten handtücher vakuum wellness Sanitaeranlagen bau produktion Baumaterialien Individuelle Produktion hygiene wohnen Marmor-Badewanne möbel luxusgüter Interieur Gussmarmor
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verlag gartenbau
Korpustyp:
Webseite
vivienda inicio Producción por encargo sanitarios mamparas de baño propiedades del dispositivo fundición de mármol acero inoxidable bienestar masaje cerámica jabón fregadero muebles toallas autómata higiene ducha casa construcción instalaciones sanitarias baños vacío materiales de construcción artículos de lujo Interior cuarto de baño bañera de mármol papel higiénico producción
ES
produktion toiletten Duschwanne wellness möbel handtücher toilettenpapier Gussmarmor Münzautomaten fliesen Dusche wohnen Sanitaeranlagen vakuum flüssigseife hygiene haus einrichtungen von immobilien edelstahl keramik luxusgüter bau Individuelle Produktion Waschbecken massage Wannenaufsätze sanitären Einrichtungen Baumaterialien Interieur badezimmer
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las unidades extractoras devolatilizadoras de Busch aseguran que todos los gases y vapores producidos por la fundición son extraídos tan pronto como son producidos.
Extruder-Entgasungsanlagen von Busch sorgen dafür, dass bei der Herstellung von Kunststoffteilen bereits in der Schmelze entstehende Gase und Dämpfe abgesaugt werden.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
En caso de que desee más informaciónes de esta aplicación, pongasé en contacto con el Señor Roland Jaehn, mailto:roland.jaehn@ttl.de?subject=fundición de chatarra de acero.
DE
Wenn Sie Fragen zu dieser Anwendung haben, kontaktieren Sie bitte Roland Jaehn, mailto:roland.jaehn@ttl.de?subject=Schmelze für Stahlschrott.
DE
Sachgebiete:
oekologie radio internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Programa de fundición de minerales libres de conflictos (CFSP por sus siglas en inglés) se trata de un proceso de auditoría de terceros creado para validar las prácticas de fundición que proporciona mecanismos para obtener minerales de proveedores libres de conflictos al tiempo que ofrece alternativas más seguras para los trabajadores locales.
Das Conflict-Free-Smelter-Programm (CFSP) ist ein unabhängiger Audit-Prozess, der die Beschaffungspraktiken von Schmelzhütten überprüft und als Instrument dafür dient, Mineralien aus konfliktfreien Quellen zu beziehen und gleichzeitig den Arbeitern vor Ort sicherere Alternativen zu bieten.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Situada en Malmplassen, una amplia explanada en la que se descargaba el mineral, la fundición es una réplica del edificio precedente (1888) que fue destruido por un incendio.
Die Schmelzhütte befindet sich am Malmplassen, einem großen offenen Platz, an dem die Ladungen mit Kupfererz ankamen und vor der Weiterverarbeitung gewogen wurden. Der heutige Bau ist ein Nachbau des Originalgebäudes von 1888, das durch ein Feuer zerstört wurde.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
fabricación a medida propiedades del dispositivo puertas soldadura industria industria química hardware casting energética Tecnología de Aviación modelo de equipo emitir motores eléctricos ruedas de turbina fundición dúctil aire acondicionado aluminio ingeniería moldes de fundición metalurgia componentes electrónicos fundición de precisión piezas placas aislantes la producción de metales puerta accesorios producción Fundición energía
ES
klimaanlage teile Produkte für Gießereien Luftfahrt-Antriebstechnik Isolierplatten hardware elektronischen komponenten Guss Gießereiformen Turbinenräder aluminium Schweißen Feinguss gate tore Modelleinrichtungen Sphäroguss produktion Gießerei kompressoren rohrleitungen engineering elektromotoren energie metallerzeugung schmieden Casting Stahl metallbearbeitung fittings
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ya sea que se trate de piezas, joyas o piezas para relojes de fundición, estampadas o fabricadas por corte de virutas.
DE
Ob gegossen, gestanzt oder spanend hergestellte Werkstücke, Schmuck oder Uhrenteile:
DE
Sachgebiete:
film zoologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Además de campanas (esta aldea de Molise debe su fama a la fundición pontificia de Marinelli, la fábrica de campanas más antigua del mundo), Agnone posee un teatro italo-argentino creado con las aportaciones de emigrantes que marcharon a Suramérica.
ES
Außer den Glocken (denn dieses Städtchen im Molise verdankt seinen Ruf der päpstlichen Eisenhütte Marinelli, der ältesten Glockengießerei der Welt!), besitzt Agnone auch ein italo-argentinisches Theater , das die Stadt den Spenden der Südamerika-Auswanderer verdankt.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La compacta parte superior (de fundición por gravedad) forma una unidad con los cuatro cilindros y con el conjunto de alojamientos de los cojinetes superiores del cigüeñal.
ES
Dabei bildet das kompakte Oberteil aus Kokillenguss einen hochsteifen Verbund aus den vier Zylindern und dem oberen Lagerstuhl für die Kurbelwelle.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
fundición nodular
|
.
.
.
|
fundición blanca
|
.
|
fundición eutéctica
|
.
|
fundición hipereutéctica
|
.
|
fundición hipoeutéctica
|
.
|
fundición gris
|
.
.
|
fundición ferrítica
|
.
|
fundición perlítica
|
.
|
fundición martensítica
|
.
|
fundición austenítica
|
.
|
fundición sorbítica
|
.
|
fundición acicular
|
.
|
fundición bainítica
|
.
|
fundición grafítica
|
.
|
fundición refractaria
|
.
|
fundición acerada
|
.
.
|
fundición especial
|
.
|
fundición fina
|
.
|
fundición especular
|
.
|
fundición Cleveland
|
.
|
fundición base
|
.
|
fundición aleada
|
.
|
fundición centrífuga
|
.
.
.
|
fundición sintética
|
.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit fundición
133 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nuestra compañía produce modelos para fundición.
ES
Unsere Gesellschaft stellt Modelle für Gießereiwesen her.
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
180 mm de Hg Punto de Fundición:
ES
180mm von Hg Schmelzpunkt:
ES
Sachgebiete:
astrologie pharmazie oekologie
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Piezas de fundición?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Gussteile?
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Acero de fundición fabricantes y proveedores.
ES
Weichstahl-Strahlmittel Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Acero de fundición?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Weichstahl-Strahlmittel?
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Planta de fundición fabricantes y proveedores.
ES
Gussanlagen Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
oekonomie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Planta de fundición?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Gussanlagen?
ES
Sachgebiete:
oekonomie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Reciclaje de arena de fundición | Nederman
ES
Wiederaufbereitung von Gießsand | Nederman
ES
Sachgebiete:
oekologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
Ventajas de reciclar la arena de fundición:
ES
Vorteile der Wiederaufbereitung von Gießsand:
ES
Sachgebiete:
oekologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
Campanas para campanarios, Fundición de campanas
ES
Glocken in die Glockentürme, Glockengießerei
ES
Sachgebiete:
verlag musik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Fundición de campanas, fundición artística de bronce en arena y cerámica..
ES
Glockenguss, Kunstgießen der Bronze in Sand und Keramik.
ES
Sachgebiete:
verlag musik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Los hornos de fundición en variante estática y basculante.
ES
Gussöfen in statischer sowie neigungsvariabler Ausführung.
ES
Sachgebiete:
elektrotechnik architektur technik
Korpustyp:
Webseite
Aplicaciones típicas de la tecnología de fundición por láser:
ES
Typische Anwendungen für das Renishaw Laserschmelzen:
ES
Sachgebiete:
auto technik internet
Korpustyp:
Webseite
creación de la fundición de acero fino en Witten-Annen
DE
Errichtung der Edelstahlgießerei in Witten-Annen
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto bahn
Korpustyp:
Webseite
El electrodo de hierro-níquel Ficast NiFe es adecuado para soldar en frío fundición gris con estructura grafítica laminar o globular y fundición maleable.
DE
Die Nickel-Eisenelektrode Ficast NiFe ist zum Kalt-Schweißen von Grauguss mit lamellarer und globularer Graphitstruktur und Temperguss geeignet.
DE
Sachgebiete:
auto technik physik
Korpustyp:
Webseite
Entregamos e instalamos sistemas de transporte para el manejo seguro desde hornos de fundición hasta la disposición en máquinas de fundición.
DE
Wir liefern und installieren Transportsysteme zum sicheren Handling von Gießöfen bis hin zur Andienung an die Gießmaschinen.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss auto bau
Korpustyp:
Webseite
Las tecnologías de fabricación por aportación de material de Renishaw incluyen fundición láser selectiva, fundición de vacío y moldeado de inyección.
ES
Die generativen Fertigungsverfahren von Renishaw umfassen Laser-Schmelzverfahren, Vakuumgießen und Spritzgießen.
ES
Sachgebiete:
auto technik internet
Korpustyp:
Webseite
La resistencia a la deformación y la calidad han sido demostradas incluso con piezas grandes de fundición con pesos de fundición de 50 toneladas.
DE
Formbeständigkeit und Qualität wurden bereits bei Großgussteilen mit Gießgewichten von 50 t nachgewiesen.
DE
Sachgebiete:
auto technik bergbau
Korpustyp:
Webseite
Materiales metal-polímero (metal líquido) para la reparación y sellado de fisuras ( bloques de motor, moldes de fundición o piezas de fundición).
DE
Keramische Polymer-Werkstoffe (Flüssig Metall) für die Reparatur und Abdichtung bei Rissbildung (Motorblock, Spritzgussform oder Gussteil).
DE
Sachgebiete:
luftfahrt bau technik
Korpustyp:
Webseite
Fundición gris – su producción y venta, pertenecen a las principales ramas de nuestra compañía.
ES
Grauguss – seine Produktion und Verkauf gehören zu den Hauptbereichen unserer Gesellschaft.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Producimos modelos para fundición de acuerdo con la solicitud del cliente.
ES
Wir stellen Gussmodelle nach Anforderungen des Kunden her.
ES
Sachgebiete:
elektrotechnik bau technik
Korpustyp:
Webseite
Nuestro taller de fundición gris se especializa en producción de piezas fundidas.
ES
Unsere Graugießerei spezialisiert sich auf die Produktion von Gussstücken.
ES
Sachgebiete:
auto technik handel
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Tubos fundidos por el método centrífugo con la longitud de fundición máxima de 4000mm.
ES
Schleudergussrohre mit der höchsten gegossenen Länge von 4000 mm.
ES
Sachgebiete:
gartenbau bau technik
Korpustyp:
Webseite
Ficast NiFe - Electrodo de hierro-níquel para soldar en frío fundición gris y maleable.
DE
Ficast NiFe - Nickel-Eisenelektrode zum Kalt-Schweißen von Grauguss und Temperguss.
DE
Sachgebiete:
auto technik physik
Korpustyp:
Webseite
Se elimina la compra de piezas de fundición más nuevas o más caras.
DE
Die Anschaffung neuer, teurer Gussteile entfällt.
DE
Sachgebiete:
e-commerce verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Joyería y fundición fina de platino, paladio, oro, plata e imitaciones.
DE
Schmuck- und Feingießerei für Platin, Palladium, Gold, Silber und Unecht.
DE
Sachgebiete:
oekologie flaechennutzung tourismus
Korpustyp:
Webseite
Un posible reventón como en el caso de válvulas de fundición está descartado..
DE
Ein mögliches Bersten wie bei Gussarmaturen ist ausgeschlossen.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Ello garantiza la trazabilidad de nuestro instrumental, desde el producto acabado hasta la fundición del acero.
DE
Das gewährleistet die Rückverfolgbarkeit unserer Instrumente vom fertigen Produkt bis hin zur Stahlschmelze.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Cargamos y transportamos moldes, herramientas y núcleos de fundición de hasta 50 toneladas de peso total.
DE
Wir lagern und transportieren Gießformen, -werkzeuge und -kerne bis 50 t Gesamtgewicht.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss auto bau
Korpustyp:
Webseite
Piezas de fundición La empresa Mextal GmbH fue fundada en el año 1996.
ES
Gussteile Die Mextal GmbH wurde im Jahre 1996 gegründet.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Piezas de fundición La empresa Super Electric Motor, Ltd. fue fundada en el año 1980.
ES
Gussteile Die Super Electric Motor, Ltd. wurde im Jahre 1980 gegründet.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Como confeccionador de electromotores y piezas de fundición, la empresa ofrece una ampli
ES
Als Hersteller von Elektromotoren und Druckgussteilen bietet das Unternehmen ein umfangreiche
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik politik
Korpustyp:
Webseite
Como confeccionador de válvulas de mariposa y piezas de fundición, la empresa ofrece una amplia gama
ES
Als Hersteller von Gussteilen im Trinkwasser-, Gas- und Abwasserbereich, Absperrklappen, Armaturen und Hydr
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
La arena se utiliza para fabricar moldes en el sector de la fundición de metales.
ES
Gießsand ist Sand, der verwendet wird, um Formen im Metallgussprozess herzustellen.
ES
Sachgebiete:
oekologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
Düker distribuye piezas de unión para todas las aplicaciones de las tuberías de desagüe de fundición.
DE
Düker liefert Verbindungen für alle Anwendungen gusseiserner Abflussrohre.
DE
Sachgebiete:
bau technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Tubería de desagüe de fundición sin enchufe y accesorios según la norma EN 877
DE
SML gusseiserne muffenlose Abflussrohre und Formstücke nach DIN EN 877 und DIN 19522.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp:
Webseite
Aplicaciones de fundición por láser (impresión de piezas metálicas en 3D)
ES
Nehmen Sie an der Produkttour teil Nehmen Sie an der Produkttour teil
ES
Sachgebiete:
auto technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Software del sistema de fundición por láser (impresión de piezas metálicas en 3D)
ES
Systemsoftware für Laserschmelzanlagen (Metall 3D Druck)
ES
Sachgebiete:
auto chemie foto
Korpustyp:
Webseite
Las impurezas en las piezas de fundición son uno de los principales motivos para su rechazo.
DE
Einschlüsse im Gussteil gehört zu den Hauptgründen für Ausschuss.
DE
Sachgebiete:
auto technik bergbau
Korpustyp:
Webseite
Los caudales calibrados con la mayor exactitud garantizan la homogeneidad de sus procesos de fundición.
DE
Genauestens kalibrierte Durchflussmengen sichern die Homogenität Ihrer Gussprozesse.
DE
Sachgebiete:
auto technik bergbau
Korpustyp:
Webseite
La salida al aeropuerto se encuentra pasando la empresa de fundición de aluminio.
ES
Für 2010 ist der Bau eines neuen Flughafens geplant.
ES
Sachgebiete:
verlag geografie transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Los agregados de fundición, relativamente pequeños, nos permiten reaccionar flexiblemente a los deseos de nuestros clientes.
DE
Die vergleichsweise kleinen Schmelzaggregate erlauben eine große Flexibilität, auf unsere Kundenwünsche zu reagieren.
DE
Sachgebiete:
marketing verkehr-gueterverkehr bahn
Korpustyp:
Webseite
Revestimientos refractarios para hornos de tostación, hornos de fundición, agitadores, aclaradores
DE
Feuerfeste Auskleidungen für Röstofen, Schmelzöfen und Verbrennungsöfen
DE
Sachgebiete:
auto bau technik
Korpustyp:
Webseite
En esta antigua fundición de campanas con tres siglos de historia se come realmente bien.
ES
In der 300 Jahre alten ehemaligen Glockengiesserei kann man heute richtig gut essen.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
La antigua campana, fundida por la misma fundición, pesaba en cambio 9,6 T.
DE
Es beträgt 4,5 t gegenüber 9,6 t der alten, von der gleichen Firma gegossenen Glocke.
DE
Sachgebiete:
architektur bau immobilien
Korpustyp:
Webseite
NEWCAST -4ª Feria Internacional de Productos de Fundición- también es un concepto de éxito.
DE
Auch die NEWCAST – 4. Internationale Messe für Gussprodukte - ist ein Erfolgskonzept:
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus auto
Korpustyp:
Webseite
Las piezas de fundición gris – producción de piezas fundidas por piezas y en serie con un peso desde 50 kg. hasta 2500 kg. Piezas fundidas de fundición gris - capacidad de producción anual es de 5000 toneladas.
ES
Graugussstücke – Stück- sowie Kleinserienproduktion der Abgüsse mit dem Gewicht von 50 kg bis 2500 kg. Graugussstücke – die Produktionskapazität pro Jahr beträgt 5000 Tonnen.
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Después ocuparán el centro de atención de la opinión pública durante cinco días en la metrópoli renana los temas Productos de fundición, Tecnología de fundición, Metalurgia y Técnica de termoprocesos.
DE
Dann stehen in der Rheinmetropole fünf Tage lang die Themen Gussprodukte, Gießereitechnologie, Metallurgie und Thermoprozesstechnik im Fokus der Weltöffentlichkeit.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce auto
Korpustyp:
Webseite
Fabricamos medidores de nivel electromagnéticos para medir el nivel de acero líquido en el cristalizador de fundición continua.
ES
Wir erzeugen Geräte für elektromagnetische Badspiegelmessung, die zur Messung des Pegelstands vom flüssigen Stahl in der Brammenkokille dienen.
ES
Sachgebiete:
elektrotechnik chemie technik
Korpustyp:
Webseite
Con respecto a la resina expoxídica, utilizamos técnica de fundición de la en moldes en vacío y a presión.
ES
Wir verwenden die Technik des Vakuumgießens und Druckgießens des Epoxydharzes in Formen.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Los hornos de fundición se destacan por alta calidad de la construcción, de la producción y materiales utilizados.
ES
Die Gussöfen kennzeichnen sich durch hohe Qualität der Konstruktion, Produktion und gebrauchten Materialien.
ES
Sachgebiete:
elektrotechnik architektur technik
Korpustyp:
Webseite
La dextrina amarilla se utiliza por ejemplo en fundición, en la industria papelera, cerámica y en otras industrias.
ES
Das gelbe Dextrin wird zum Beispiel im Gießereiwesen, in der Papierindustrie, keramischer und in anderen Industriezweigen verwendet.
ES
Sachgebiete:
oekologie foto technik
Korpustyp:
Webseite
El esmalte vítreo es extraordinariamente resistente y más duro que, por ejemplo, el acrílico y la fundición mineral:
ES
Das glasartige Email ist außergewöhnlich widerstandsfähig und härter als zum Beispiel Acryl und Mineralguss:
ES
Sachgebiete:
astrologie bau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
GUSTAV MANKENBERG traslada la empresa al emplazamiento astillero e industrial de Stettin y allí fabrica productos de fundición y válvulas.
DE
GUSTAV MANKENBERG verlegt das Unternehmen an den Werft- und Industriestandort Stettin und stellt dort Gussprodukte und Armaturen her.
DE
Sachgebiete:
verlag luftfahrt technik
Korpustyp:
Webseite
Como confeccionador de electromotores y piezas de fundición, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores.
ES
Als Hersteller von Elektromotoren und Druckgussteilen bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik politik
Korpustyp:
Webseite
Como confeccionador de máquinas especiales, piezas de fundición y taladradoras, la empresa ofrece una amplia gama de productos interesantes.
ES
Als Hersteller von Bohr- und Sondermaschinen und Gussteilen bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an interessanten Produkten an.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Como confeccionador de válvulas de mariposa y piezas de fundición, la empresa ofrece una amplia gama de productos.
ES
Als Hersteller von Gussteilen im Trinkwasser-, Gas- und Abwasserbereich, Absperrklappen, Armaturen und Hydranten bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an Produkten an.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
El reciclaje de la arena de fundición reduce los costes en material y las emisiones de CO2
ES
Die Wiederaufbereitung von Gießsand reduziert die Kosten für Sand und verringert die CO2 Emissionen
ES
Sachgebiete:
oekologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
Uniones Düker para tuberías SML: detalles y descargas relacionados con las piezas de unión para tuberías de desagüe de fundición
DE
Düker SML Verbinder– Details und alle Downloads zum Thema Verbindungen für gusseisernes Abflussrohr.
DE
Sachgebiete:
bau technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Sistema SML de Düker y otras variantes de tuberías de desagüe de fundición – todas las descargas a su disposición.
DE
Düker SML und andere Varianten von gusseisernem Abflussrohr – alle Downloads für Sie.
DE
Sachgebiete:
bau technik bahn
Korpustyp:
Webseite
la historia y las exigencias de buena calidad de Düker, el único fabricante alemán de tuberías de desagüe de fundición.
DE
Geschichte und Qualitätsansprüche von Düker, dem einzigen deutschen Hersteller von gusseisernen Abflussrohren.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
En el interior de la unión protección contra incendios, la tubería de fundición es interrumpido por un manguito de plástico.
DE
Im Inneren des Brandschutzverbinders wird die Gussleitung durch eine Kunststoffmanschette unterbrochen.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
El carburo de silicio posee un efecto de templado menor que el del grafito o la fundición gris.
DE
Das verwendete Silicium-Carbid hat gegenüber Graphit und Grauguss eine geringere Abschreckwirkung.
DE
Sachgebiete:
film auto technik
Korpustyp:
Webseite
Pero para este trabajo el ISA por primera vez dio algo de dinero para la fundición de las piezas.
DE
Aber bei dieser Arbeit hat das ISA [Instituto Superior de Arte - Kunsthochschule] zu ersten Mal etwas Geld für den Eisenguss der Mikrophone gegeben.
DE
Sachgebiete:
religion kunst film
Korpustyp:
Webseite
El almacén de modelos, de nueva construcción, permite un acceso eficaz y racional a nuestros modelos de fundición.
DE
Das neu errichtete Modellager ermöglicht einen effizienten und rationellen Zugriff auf unseren Bestand an Formgussmodellen.
DE
Sachgebiete:
marketing verkehr-gueterverkehr bahn
Korpustyp:
Webseite
Emag Holding, fue fundada en 1867 como una fundición de hierro y fábrica de máquinas en Bautzen, Sajonia.
ES
Die Emag Holding GmbH wurde im Jahre 1867 als Eisengießerei und Maschinenfabrik in Bautzen gegründet.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Control automático de la instalación para el transporte pesado de hornos de fundición un sistema automático para el transporte pesado de hornos en una fundición de aluminio a baja presión, controlado por un ordenador central, transporta hornos de fundición vacíos y llenos en las plantas inferiores, en las cuales no había personal.
DE
Anlage für Gießofen-Schwerverkehr wird automatisch gesteuert Eine automatische, per Zentralrechner gesteuerte Transportanlage für den Gießofen-Schwerverkehr in einer Niederdruck- Aluminiumgießerei befördert leere und befüllte Gießöfen in der menschenleeren unteren Etage.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss auto bau
Korpustyp:
Webseite
En el IEHK se mostró la fundición de una estatua de “Káiser Karl”(Carlomagno), además las alumnas pudieron echar un vistazo al Ensayo de Materiales a diferentes temperaturas.
DE
Im IEHK wurde der Abguss des „Kaiser Karl“ gezeigt, weiterhin konnten die Schüler Einblicke in die Werkstoffprüfung bei unterschiedlichen Temperaturen bekommen.
DE
Sachgebiete:
kunst technik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Fabricamos piezas fundidas de precisión dentro del rango desde 0,1 – 44kg por método de un modelo fundible, de fundición al aire y al vacío.
ES
Wir produzieren präzise Gussteile mit einem Gewicht von 0,1 bis 44 kg im Verfahren des Ausschmelzmodells, Formgießens und Vakuumgießens.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt bau technik
Korpustyp:
Webseite
El peso de las piezas fundidas de fundición gris es de 1 – 50kg. Fabricamos las piezas fundidas mencionadas en series medianas y superiores.
ES
Die Graugussstücke bewegen sich in der Gewichtkategorie von 1-50 kg. Die Graugussstücke produzieren wir in mittleren und auch in höheren Serien.
ES
Sachgebiete:
auto technik handel
Korpustyp:
Webseite
Ofertamos grabado por láser de moldes de inyección, de fundición o para el prensado que se utilizan en la industria de plástico, de goma y metalúrgica.
ES
Wir bieten Lasergravierung der Spritzguss-, Gieß- und Pressformen, die in Kunststoff-, Gummi- und Hüttenindustrie benutzt werden.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Hornos de fundición, Los elementos de calefacción para hornos industriales de resistencia, Los hornos eléctricos para el procesamiento térmico, Servicio a los hornos industriales, Sistemas de calefacción industrial
ES
Elektroöfen für die Wärmebehandlung, Gussöfen, Heizelemente für Industrie-Widerstandsöfen, Industrielle Heizsysteme, Service industrieller Öfen
ES
Sachgebiete:
auto bau technik
Korpustyp:
Webseite
ganado terraza cuarto de baño propiedades del dispositivo construcción alcantarillado vallas suelo azulejos pluma tarima casa materiales de construcción plast jardín inicio economía de desperdicios Fundición
ES
Baumaterialien terrasse plast abfallwirtschaft böden fliesen einrichtungen von immobilien etage garten bau rinder badezimmer Casting haus stift zäune dielen kanalisation
ES
Sachgebiete:
film finanzen weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
casa Fundición pluma construcción inicio propiedades del dispositivo tarima terraza jardín azulejos vallas economía de desperdicios plast suelo alcantarillado cuarto de baño materiales de construcción ganado
ES
böden badezimmer dielen bau einrichtungen von immobilien garten etage stift plast rinder Casting fliesen abfallwirtschaft Baumaterialien terrasse haus kanalisation zäune
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
El equipamiento de maquinaria de calidad garantiza para moldes de fundición su calidad perfecta y exactitud incluso, tratándose de equipos de moldes muy complejos.
ES
Hochwertige Maschinenausstattung garantiert für die Gießereimodelle ihre perfekte Qualität und Genauigkeit, und zwar auch bei sehr komplizierten Modeleinrichtungen.
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Aseguramos labrado con desprendimiento de virutas en máquinas CNC de las piezas de acero, material inoxidable, de fundición gris y, de aluminio.
ES
Wir sichern Spanbearbeitung von rostfreien Teilen, Stahl-, Aluminium-, und Graugussteilen auf CNC Maschinen.
ES
Sachgebiete:
auto bau technik
Korpustyp:
Webseite
alcantarillado plast propiedades del dispositivo vallas suelo azulejos casa construcción inicio Fundición cuarto de baño jardín tarima economía de desperdicios materiales de construcción pluma terraza ganado
ES
rinder terrasse abfallwirtschaft Casting dielen bau Baumaterialien fliesen garten etage zäune plast badezimmer haus stift böden einrichtungen von immobilien kanalisation
ES
Sachgebiete:
verlag film gartenbau
Korpustyp:
Webseite
ganado suelo casa cuarto de baño economía de desperdicios materiales de construcción plast tarima propiedades del dispositivo Fundición vallas construcción terraza pluma alcantarillado jardín azulejos inicio
ES
dielen Baumaterialien abfallwirtschaft badezimmer stift Casting böden plast fliesen bau rinder garten kanalisation zäune einrichtungen von immobilien etage terrasse haus
ES
Sachgebiete:
film verlag weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
propiedades del dispositivo alcantarillado construcción materiales de construcción casa ganado Fundición economía de desperdicios inicio cuarto de baño terraza tarima suelo jardín plast vallas azulejos pluma
ES
haus stift badezimmer etage plast rinder bau garten Casting terrasse dielen einrichtungen von immobilien böden fliesen kanalisation Baumaterialien zäune abfallwirtschaft
ES
Sachgebiete:
film oekologie gartenbau
Korpustyp:
Webseite
inicio alcantarillado pluma suelo tarima casa materiales de construcción Fundición plast propiedades del dispositivo cuarto de baño azulejos ganado jardín economía de desperdicios construcción terraza vallas
ES
badezimmer etage garten Casting rinder stift dielen abfallwirtschaft fliesen terrasse plast zäune haus Baumaterialien böden kanalisation einrichtungen von immobilien bau
ES
Sachgebiete:
literatur gartenbau politik
Korpustyp:
Webseite
cuarto de baño pluma tarima construcción propiedades del dispositivo terraza suelo azulejos alcantarillado Fundición materiales de construcción jardín vallas ganado inicio plast casa economía de desperdicios
ES
kanalisation abfallwirtschaft zäune fliesen böden etage badezimmer stift dielen garten plast bau einrichtungen von immobilien Casting haus terrasse Baumaterialien rinder
ES
Sachgebiete:
luftfahrt gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
cuarto de baño materiales de construcción suelo ganado casa construcción plast vallas inicio alcantarillado terraza azulejos economía de desperdicios jardín pluma Fundición tarima propiedades del dispositivo
ES
böden bau fliesen garten zäune Casting rinder badezimmer haus kanalisation abfallwirtschaft stift plast terrasse etage Baumaterialien einrichtungen von immobilien dielen
ES
Sachgebiete:
luftfahrt film gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Fundición inicio construcción suelo alcantarillado cuarto de baño terraza ganado materiales de construcción economía de desperdicios jardín vallas azulejos tarima propiedades del dispositivo plast casa pluma
ES
Baumaterialien badezimmer rinder zäune haus böden plast dielen Casting kanalisation terrasse abfallwirtschaft fliesen bau garten stift etage einrichtungen von immobilien
ES
Sachgebiete:
politik finanzen weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Otras aplicaciones posibles son la elaboración de entalladuras, el procesamiento de bordes para soldadura así como la limpieza y el desbarbado de piezas de fundición.
DE
Weitere mögliche Anwendungen sind die Herstellung von Ausklinkungen, das Anarbeiten von Fugenflanken sowie das Reinigen und Putzen von Gussteilen.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
Fundición economía de desperdicios propiedades del dispositivo azulejos alcantarillado casa tarima jardín cuarto de baño inicio terraza suelo plast construcción vallas pluma materiales de construcción ganado
ES
etage fliesen einrichtungen von immobilien kanalisation Baumaterialien Casting abfallwirtschaft zäune dielen badezimmer terrasse stift rinder böden bau garten haus plast
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verlag gartenbau
Korpustyp:
Webseite
plast terraza Fundición materiales de construcción vallas alcantarillado propiedades del dispositivo ganado pluma inicio suelo casa jardín tarima economía de desperdicios cuarto de baño construcción azulejos
ES
abfallwirtschaft terrasse zäune bau böden rinder einrichtungen von immobilien badezimmer kanalisation Baumaterialien fliesen stift Casting plast dielen etage garten haus
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verlag weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
construcción cuarto de baño terraza plast azulejos vallas suelo pluma jardín tarima economía de desperdicios inicio ganado materiales de construcción propiedades del dispositivo Fundición casa alcantarillado
ES
rinder bau dielen garten fliesen zäune abfallwirtschaft terrasse haus böden plast badezimmer etage Casting kanalisation stift einrichtungen von immobilien Baumaterialien
ES
Sachgebiete:
luftfahrt gartenbau politik
Korpustyp:
Webseite
El mundo de Mankenberg GUSTAV MANKENBERG traslada la empresa al emplazamiento astillero e industrial de Stettin y allí fabrica productos de fundición y válvulas.
DE
Die Mankenberg-Welt GUSTAV MANKENBERG verlegt das Unternehmen an den Werft- und Industriestandort Stettin und stellt dort Gussprodukte und Armaturen her.
DE
Sachgebiete:
verlag luftfahrt technik
Korpustyp:
Webseite
Henan Zhongfu Industrial construye nueva fundición de aluminio en la provincia china de Henan y apuesta por un concepto logístico completamente automatizado de Vollert
DE
In der chinesischen Provinz Henan errichtet Henan Zhongfu Industrial ein neues Aluminiumwalzwerk und setzt dabei auf ein voll automatisiertes Intralogistikkonzept von Vollert.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau auto
Korpustyp:
Webseite
Piezas de fundición Como confeccionador de motores diésel y cajas de motores, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores.
ES
Gussteile Als Hersteller von Fahrzeug-Dieselmotoren, Generatoren und Motorengehäusen bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
En la categoria Acero de fundición usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos.
ES
In der Kategorie Weichstahl-Strahlmittel finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
En la categoria Planta de fundición usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos.
ES
In der Kategorie Gussanlagen finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten.
ES
Sachgebiete:
oekonomie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Como confeccionador de aparatos adosables para excavadoras, piezas de fundición y sistemas & equipamiento del almacén, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores.
ES
Als Hersteller von Werkzeuge, Schweisskonstruktionen, Maschinen-Anbaugeräten, Gussteilen sowie Bau- und Lagertechnikelementen bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Convierta las virutas de metal en briquetas para conseguir un beneficio económico gracias a una mejor fundición y una gestión de los residuos más sencilla
ES
Pressen Sie Metallspäne in solide Briketts, um finanzielle Vorteile durch verbesseres Einschmelzen und einfacheres Abfallmangement zu erzielen.
ES
Sachgebiete:
oekologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
Los diámetros nominales, que oscilan entre DN 100 y DN 500 o bien 600, incluyen las mayores dimensiones para las tuberías de drenaje de fundición.
DE
Der Nennweitenbereich von DN 100 bis DN 500 bzw. 600 enthält die größten Rohrdimensionen gusseiserner Abflussrohre.
DE
Sachgebiete:
bau technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Düker es hoy en día la única empresa que fabrica accesorios de tuberías y tuberías de desagüe de fundición sin enchufe en Alemania.
DE
Düker ist heute das einzige Unternehmen, das muffenlose gusseiserne Abflussrohre und -formstücke in Deutschland herstellt.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Las tuberías de desagüe de fundición sin enchufe se utilizan para la evacuación de las aguas residuales domésticas en edificios y terrenos.
DE
Gusseiserne muffenlose Abflussrohre werden verwendet für den Abtransport häuslicher Abwässer in und an Gebäuden und Grundstücken.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau bahn
Korpustyp:
Webseite
La fundición por láser permite reducir los tiempos de preparación, los costes de prototipos y crear diseños que antes no eran posibles.
ES
Renishaws Laserschmelzverfahren verkürzt die Entwicklungszeiten, reduziert die Werkzeugkosten und ermöglicht Konstruktionen, die vorher nicht realisierbar waren.
ES
Sachgebiete:
auto technik internet
Korpustyp:
Webseite
La fundición láser de Renishaw es una tecnología de fabricación emergente con presencia en los sectores médico (ortopedia), así como en la industria aeroespacial, alta tecnología y electrónica.
ES
Das Renishaw Laserschmelzverfahren ist eine neue Fertigungstechnologie, die sich bereits in der orthopädischen Medizintechnik, sowie in der Luft- und Raumfahrt, im High Tech-Maschinenbau und in der Elektronikindustrie einen Namen gemacht hat.
ES
Sachgebiete:
auto technik internet
Korpustyp:
Webseite