linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 36 es 27 com 8
Korpustyp
Sachgebiete
technik 14 verlag 12 tourismus 11 auto 10 bau 9 universitaet 9 radio 7 schule 7 verkehr-gueterverkehr 7 astrologie 6 e-commerce 6 film 6 informationstechnologie 6 internet 6 media 6 theater 6 luftfahrt 5 musik 5 oekologie 5 bahn 4 verkehrssicherheit 4 weltinstitutionen 4 informatik 3 infrastruktur 3 pharmazie 3 politik 3 sport 3 wirtschaftsrecht 3 bergbau 2 chemie 2 elektrotechnik 2 flaechennutzung 2 geografie 2 jagd 2 kunst 2 mode-lifestyle 2 oeffentliches 2 raumfahrt 2 unterhaltungselektronik 2 verkehrsfluss 2 architektur 1 biologie 1 boerse 1 forstwirtschaft 1 foto 1 handel 1 immobilien 1 landwirtschaft 1 medizin 1 personalwesen 1 transaktionsprozesse 1 transport-verkehr 1 typografie 1 versicherung 1 verwaltung 1 zoologie 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
generalmente . . normalerweise 373 gewöhnlich 214 üblicherweise 170 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

generalmente meist 175 . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


sustancias generalmente consideradas inocuas .
principios contables generalmente aceptados . . . . . .
principios de contabilidad generalmente aceptados . . . .
prácticas de contabilidad generalmente aceptadas . . .
normas de auditoría generalmente aceptadas . .

62 weitere Verwendungsbeispiele mit "generalmente"

191 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Generalmente imágenes con personas. ES
Kaufen Sie Bilder bei uns. ES
Sachgebiete: schule tourismus media    Korpustyp: Webseite
generalmente las zonas abiertas no se utilizan. DE
Freiläufe werden oftmals nicht genutzt. DE
Sachgebiete: astrologie jagd landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
La Embajada generalmente ya no legaliza documentos. DE
Sie sind hier Legalisation ausländischer Urkunden DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Se entrega generalmente a través de hotfixes o service packs ES
Typische Bereitstellung über Hotfixes oder Service Packs ES
Sachgebiete: informationstechnologie universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Generalmente permanecen sin ser detectados por los índices perimetrales estándar. DE
Sie sind auch durch die üblichen perimetrischen Indizes nicht erfasst. DE
Sachgebiete: informationstechnologie medizin internet    Korpustyp: Webseite
Generalmente los actos están dirigidos al público en general. DE
Alle Veranstaltungen sind, falls nicht anders angegeben, öffentlich. DE
Sachgebiete: schule theater universitaet    Korpustyp: Webseite
Generalmente nuetras actividades están dirigidas al público en general. DE
Alle Veranstaltungen sind, falls nicht anders angegeben, öffentlich. DE
Sachgebiete: geografie universitaet media    Korpustyp: Webseite
Se entrega generalmente a través de revisiones o service packs
Typische Bereitstellung über Hotfixes oder Service Packs
Sachgebiete: informationstechnologie universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Los altavoces generalmente están conectados en paralelo a una línea DE
parallel auf eine Leitung aufgeschaltet. DE
Sachgebiete: informationstechnologie elektrotechnik technik    Korpustyp: Webseite
Se trata de una desviación de la columna generalmente recta hacia los lados. ES
Es handelt sich hierbei um eine seitwerts ausweichende Wirbelsäule, normaleweise gerade Wirbelsäule. ES
Sachgebiete: technik universitaet versicherung    Korpustyp: Webseite
Estas incipientes conversaciones darán una primera impresión de la persona, la cual generalmente es duradera. ES
Der wichtigste Teil eines Gesprächs ist es, einen bleibenden Eindruck zu hinterlassen. ES
Sachgebiete: film verlag astrologie    Korpustyp: Webseite
La visa se otorga generalmente por 90 días y con validez sólo para Alemania. DE
Am 18. September 1973 wurden die BRD und die DDR im Kreis der Vereinten Nationen aufgenommen. DE
Sachgebiete: schule media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los labios tienen que estar pintados en un color oscuro, generalmente un rojo oscuro o granate. ES
- Auf die Wangen kommt ein sehr dunkler Rot- oder besser Braunton, um dem Gesicht mehr Tiefe zu geben. ES
Sachgebiete: sport theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Para fundar un grupo de votantes sólo son necesarias generalmente tres personas con derecho a voto. DE
Gewählt wird mit amtlichen Stimmzetteln. Jeder Wähler erhält einen Stimmzettel ausgehändigt. DE
Sachgebiete: verwaltung politik boerse    Korpustyp: Webseite
Las guías lineales son apoyos fijos, listos para el montaje, para carreras generalmente ilimitadas . ES
Linearführungen sind einbaufertige Festlager für überwiegend unbegrenzte Hübe. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Las grandes ciudades pierden en ocasiones población, pero generalmente es por desbordamiento sobre las áreas adyacentes. DE
Die großen Städte verlieren gelegentlich Einwohner, aber das hat vielmehr mit der Überfüllung der angrenzenden Regionen zu tun. DE
Sachgebiete: tourismus politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Negocio de los contractos es donde se cierran contratos de servicios logísticos generalmente de larga duración. ES
Beim Zustandekommen des Geschäfts wird die Spedition International am Frachtpreis mit einer Marge beteiligt. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Vuelos de Hamburgo a Frankfurt son generalmente más baratos entre julio y julio.
Derzeit liegen die günstigsten Tage für diese Strecke zwischen Juni und Juli.
Sachgebiete: film luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
Generalmente, el remitente es quien contrata un servicio a un proveedor de servicios de transporte. ES
Ein Bautransport ist eine Art von Transport bei denen Frachten wie Asphalt, Schutt oder Arbeitsgeräte transportiert werd ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio technik    Korpustyp: Webseite
Generalmente, el remitente es quien contrata un servicio a un proveedor de servicios de transporte. ES
Ein Bautransport ist eine Art von Transport bei denen Frachten wie Asphalt, Schutt oder Arbeitsgeräte transportiert werden. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio technik    Korpustyp: Webseite
El plomo y los compuestos de plomo son generalmente contaminantes tóxicos. ES
Blei und Bleiverbindungen gelten als giftig und umweltgefährdend. ES
Sachgebiete: pharmazie oekologie chemie    Korpustyp: Webseite
Las mujeres son generalmente más susceptibles al envenenamiento que los hombres. ES
Frauen reagieren empfindlicher auf Blei als Männer. ES
Sachgebiete: pharmazie oekologie chemie    Korpustyp: Webseite
La parte restante en el país (20 %) son generalmente surtidos especiales y mercancía comisionada. DE
Spezialsortimente sowie kommissionierte Ware werden besonders im Inlandsgeschäft häufig nachgefragt. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft flaechennutzung jagd    Korpustyp: Webseite
Si la lavadora hace mucho ruido, generalmente se debe al rodamiento del tambor. ES
Waschmaschinenlager Erzeugt Ihre Waschmaschine ein rumpelndes Geräusch, so ist der Hauptverdächtige das Trommellager. ES
Sachgebiete: elektrotechnik auto informatik    Korpustyp: Webseite
Generalmente utilizado para aplicaciones de intercambio de líquido/liquido y para la refrigeración de gas. Buen ratio precio/prestaciones. DE
Universell mit sehr gutem Preis-Leistungsverhältnis für den Wärmeaustausch von Flüssigkeiten und die Kühlung von Gasen einsetzbar. DE
Sachgebiete: bau technik bahn    Korpustyp: Webseite
Frankfurt experimenta durante todo el año un clima templado, con temperaturas extremas poco comunes y generalmente de corta duración. ES
Frankfurt hat das ganze Jahr über recht mildes Wetter und extreme Wetterlagen sind eher ungewöhnlich und kurzlebig. ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Las ligeras y ágiles motocicletas monocilíndricas son consideradas generalmente como la forma original de transporte sobre dos ruedas. ES
Leichte, agile Einzylinder-Motorräder gelten als die Urform der zweirädrigen Fortbewegung. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Generalmente, todos los campings cuyas duchas funcionan con fichas o monedas, pueden tener las duchas como suplemento. ES
Jene Campingplätze, die über Duschen mit Münzen oder Jetons verfügen, verlangen eventuell einen Zuschlag. ES
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Muchos aspirantes universitarios extranjeros empiezan generalmente demasiado tarde a prepararse para el examen de ingreso de alemán. DE
Viele ausländische Studienbewerber beginnen zu spät mit der Vorbereitung auf die Sprachprüfung. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
En la ruta de Hamburgo a Frankfurt los tarde-noche son generalmente un 11% más caros que los mediodía .
Flüge von Hamburg nach Frankfurt sind abends etwa 11% teurer als mittags .
Sachgebiete: film luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
En la ruta de Copenhague a Hamburgo los tarde-noche son generalmente un 8% más caros que los mediodía .
Flüge von Kopenhagen nach Berlin sind mittags etwa 4% teurer als abends .
Sachgebiete: luftfahrt tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Estos documentos, para posteriores usos en el Uruguay, generalmente serán aceptados con previa legalización (apostilla) por los autoridades alemanas. DE
Ausländische öffentliche Urkunden, wie z.B. Heirats-, Geburtsurkunden oder Vollmachten, werden von deutschen Behörden nicht immer ohne weiteres akzeptiert. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Varios sólidos a granel no se descargan libremente a través de las generalmente viables vías de cruce. DE
Viele Schüttgüter fließen aus den praktizierbaren, sinnvollen Ein-/ Auslaufquerschnitten nicht frei aus. DE
Sachgebiete: bau technik bergbau    Korpustyp: Webseite
Los sistemas de presión se utilizan, generalmente, para tareas con un punto de envío a varias estaciones de recepción. DE
Drucksysteme werden eingesetzt für Aufgabenstellungen mit einer Anfallstelle und mehreren bis vielen Empfangsstellen. DE
Sachgebiete: bau foto bergbau    Korpustyp: Webseite
El capuchino generalmente, consta aproximadamente a partes iguales de espresso, leche caliente y espuma de leche, a menudo se decora con un poco de polvo de cacao. ES
Der weit verbreitete Cappuccino zum Beispiel besteht aus etwa gleichen Teilen Espresso, aufgewärmter Milch sowie Milchschaum und wird gerne mit etwas Kakaopulver garniert. ES
Sachgebiete: film e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Alta dureza y resistencia al desgaste Entre todos los materiales hoy generalmente utilizados, la cerámica de alto rendimiento ALOTEC® tiene la mayor dureza DE
Hohe Härte und Verschleißfestigkeit ALOTEC®- Hochleistungskeramik hat von allen heute verwendeten Verschleißschutz-Werkstoffen die höchste Härte. DE
Sachgebiete: oekologie e-commerce bau    Korpustyp: Webseite
La comida es la misma casi todos los días y generalmente fría, debes esperar por las tazas y vasos si quieres beber algo.
Das Essen war wunderbar, jeden Tag etwas anderes.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
PrecisionLine Manual La precisionLine Manual es un equipo de ensayos de palanca manual para el ensayo de muelles de compresión y componentes, conocido generalmente como «balanza de muelle».
PrecisionLine Manual Die precisionLine Manual ist ein Handhebel-Prüfgerät zur Prüfung von Druckfedern und Bauteilen, landläufig als „Federwaage“ bezeichnet.
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Para garantizar un transporte seguro y facilitar el montaje, los rodamientos son generalmente suministrados con manguitos de plástico en el interior y en el exterior. ES
Um einen sicheren Transport zu gewährleisten und die Montage zu erleichtern, werden die Lagersätze überwiegend mit innen- und außen liegenden Kunststoffhülsen geliefert. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
En generalmente Pablo está contratado con las figuras de living-dolls en de ferias, atrayendo al público al stand, o en galas para recibir a los invitados. DE
Die Figuren der "Living-doll" sind besonders gut geeignet für Empfänge oder als Messe-Shows, um dort auf den Stand aufmerksam zu machen. DE
Sachgebiete: astrologie sport theater    Korpustyp: Webseite
Las pruebas se realizan generalmente siguiendo un procedimiento definido en base a un estándar reconocido, como ISO, ASME o VDI/VDE. ES
Die Tests erfolgen häufig nach festgelegten Verfahren gemäß anerkannten Normen wie ISO, ASME oder VDI/VDE. ES
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, si las desventajas físicas - que generalmente acompañan a una discapacidad - tienen que compensarse, los "extras" son una ayuda concreta.
Wenn aber die körperlichen Nachteile – die nun mal durch die Behinderung bestehen – möglichst ausgeglichen werden sollen, sind „Extras“ wirklich konkrete Hilfen.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Para cerrar las fisuras ya existentes, se lleva a cabo generalmente un sellado de la fisura con sistemas de resina PU. DE
Um vorhandene Risse zu schließen, wird im Regelfall eine Rissverpressung mit PU-Harzsystemen durchgeführt. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau bahn    Korpustyp: Webseite
Estos cursos están dirigidos generalmente a las personas con un presupuesto más ajustado o con más tiempo disponible para aprender inglés. ES
Dieser Kurs ist für Leute gedacht, die über längere Zeit einen Kurs besuchen möchten oder nur ein kleines Budget zur Verfügung haben. ES
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Pregunte a cualquier empleado de Nuance cuál es la mejor parte de su trabajo, y generalmente lo que oirá como respuesta será: ES
Fragen Sie einen beliebigen Mitarbeiter bei Nuance, was ihm am besten an seinem Job gefällt, und nicht selten werden Sie hören: ES
Sachgebiete: oeffentliches transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Hay paneles que indican el nombre y el origen de las plantas y árboles que aquí se encuentran y que son generalmente variedades tropicales. ES
Herkunftsort und Name der fast immer tropischen oder subtropischen Pflanzen- und Baumarten sind auf Schildern verzeichnet. ES
Sachgebiete: verlag geografie musik    Korpustyp: Webseite
Así entre otras cosas se hace la cubierta de la válvula en aluminio pulido – la cubierta usual de latón generalmente pesa por lo menos tres veces más. DE
So entstand unter Anderem ein Ventildeckel aus poliertem Aluminium. Der übliche Messingdeckel wiegt mindestens das Dreifache. DE
Sachgebiete: astrologie musik auto    Korpustyp: Webseite
Y debido a que hoy en día los recursos están generalmente sujetos a limitaciones, los encargados de adoptar decisiones deben utilizar su presupuesto de la manera más eficiente. DE
Und da die Ressourcen heutzutage gemeinhin Einschränkungen unterliegen, müssen Entscheider ihr Budget höchst effizient einsetzen. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit oekologie    Korpustyp: Webseite
Unidades múltiples Una unidad múltiple se compone de múltiples vagones que generalmente no se separan durante su funcionamiento habitual, y que están equipados con su propio accionamiento. ES
Triebzüge Ein Triebzug ist eine mit eigenem Antrieb versehene, im Regelbetrieb nicht trennbare Einheit aus mehreren Fahrzeugen. ES
Sachgebiete: auto technik bahn    Korpustyp: Webseite
Este año, para subrayar que se trata de un aniversario especial se festeja incluso un día más que los generalmente acostumbrados.
Und im Jubiläumsjahr zum 200. Geburtstag wird auf ihr sogar noch einen Tag länger gefeiert als sonst üblich.
Sachgebiete: sport radio theater    Korpustyp: Webseite
Para evitarlo, puede renunciar a la herencia dentro de un período establecido (generalmente 6 semanas; si el testador al final solo ha vivido en el extranjero o si usted como heredero reside en el extranjero: DE
6 Wochen, falls der Erblasser zuletzt nur im Ausland gelebt hat oder Sie als Erbe nur im Ausland leben: DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Se enseñan las así llamadas Langfächer (4-5 horas semanales): alemán, inglés, un segundo idio ma extranjero ya sea francés o latín, matemáticas, y las Kurzfächer (generalmente 2 horas semanales): DE
Neben den so genannten Langfächern (erhöhte Stundenzahl) Deutsch, Englisch, einer weiteren Fremdsprache wie Französisch, Latein oder Spanisch und Mathematik werden folgende Kurzfächer (verminderte Stundenzahl) unterrichtet: DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
El oro y la plata se aplican después de realizar una serie de líneas de corte paralelas y transversales para permitir que la lámina de oro o plata se entrelace, lo que generalmente se conoce como técnica de damasquinado.
Gold und Silber werden aufgetragen, nachdem eine Reihe überschneidender paralleler Messerschnittlinien angebracht wurden, um ein Verflechten der Gold- und Silberfolie zu ermöglichen.
Sachgebiete: film astrologie technik    Korpustyp: Webseite
Porque, aunque este servicio de pedido por correo es una excepción a la generalmente poco complicada norma de elección, cada año seguimos despachando miles de muestras de paneles por correo.
Denn obwohl dieser Versand nur die Ausnahme von der unkomplizierten Auswahlregel ist, gehen im Jahr doch tausende Füllungsmuster auf den Postweg.
Sachgebiete: verlag astrologie bau    Korpustyp: Webseite
Debido a sus propiedades específicas, y especialmente a su alta dureza, la cerámica de alto rendimiento ALOTEC® es superior a todos los demás materiales generalmente utilizados en el campo de la protección antidesgaste. DE
Aufgrund ihrer besonderen Eigenschaften, insbesondere der hohen Härte, zeigt sich ALOTEC(R)-Hochleistungskeramik allen anderen verwendeten Werkstoffen beim Verschleißschutz überlegen. DE
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Una ventaja añadida de prescindir del altavoz que generalmente suelen tener estos dispositivos es que no es necesario integrarlo en la carcasa, por lo que el teléfono presenta una estética más nítida y una mayor impermeabilidad.
Hinzu kommt, dass durch das Wegfallen des klassischen Lautsprechers keine Vertiefung zu dessen Aufnahme mehr notwendig ist, was für eine sauberere Ästhetik und einen verbesserten Wasserschutz sorgt.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto radio    Korpustyp: Webseite
La situación de seguridad en el país se encuentra generalmente en un buen estado. Excepciones son la ciudad de Colon y la región de la selva de Darién en el este del país. DE
Die Sicherheitslage im Staat Panama ist bis auf wenige Ausnahmen positiv zu bewerten, Ausnahmen sind die Stadt Colon sowie die Region des Darien im Osten des Landes. DE
Sachgebiete: flaechennutzung tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Generalmente las familias ofrecen la posibilidad de desayunar y/o comer con ellos o de que los alumnos se preparen sus comidas como si estuvieran en sus propias casas. DE
Die Schüler können sich ihre Mahlzeiten selbst zubereiten, häufig wird aber auch Frühstück oder Halbpension angeboten. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Buscamos mantener la cultura abierta que generalmente se asocia a los comienzos, en los cuales todos están dispuestos a contribuir y se sienten cómodos al compartir ideas y opiniones. ES
Wir möchten uns eine offene Kultur erhalten, wie sie typisch für Start-ups ist. Jeder kann sich aktiv einbringen und seine Ideen und Meinungen mit den anderen teilen. ES
Sachgebiete: verlag politik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Para lo que le servirán de orientación los valores y principios éticos generalmente aceptados, en especial la integridad y honestidad así como el respeto por la dignidad de los seres humanos. DE
Es orientiert sich dabei an allgemeingültigen ethischen Werten und Prinzipien, insbesondere an Integrität und Rechtschaffenheit und am Respekt vor der Menschenwürde. DE
Sachgebiete: oeffentliches personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
1982 Medalla Rudolf Diesel La Medalla Rudolf Diesel es un premio que se otorga generalmente cada dos años y que distingue los méritos empresariales basados en la capacidad de innovación y la consiguiente aportación de la empresa a la economía del país. DE
1982 Rudolf-Diesel Medaille Die Rudolf-Diesel-Medaille, eine Auszeichnung, die etwa alle zwei Jahre vergeben wird, belohnt insbesondere das auf Erfindungen beruhende unternehmerische Werk, und damit direkt die volkswirtschaftliche Relevanz des Geehrten. DE
Sachgebiete: oekologie bau bahn    Korpustyp: Webseite
Estos «registros del servidor» generalmente incluyen su solicitud web, dirección de Protocolo de Internet, tipo de navegador, idioma del navegador, la fecha y la hora de tu solicitud, y una cookie o más que puedan identificar de manera exclusiva su navegador.
Diese Serverprotokolle können folgende Informationen enthalten: Ihre Webanfrage, Ihre IP-Adresse, den Browsertyp, die Sprache des Browsers, Datum und Zeitpunkt Ihrer Anfrage sowie einen oder mehrere Cookies, die Ihren Browser eindeutig identifizieren.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite