Übersetzungen
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sin embargo, la cura sigue siendo un proceso lento y gradual.
DE
Jedoch ist Heilung immer noch ein langsamer und allmählicher Prozess.
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La silla se adapta de forma gradual al crecimiento del niño y ofrece un confort óptimo desde los 3 hasta los 12 años.
DE
Der Sitz wächst stufenlos mit dem Kind mit und sorgt so für einen optimalen Sitzkomfort vom 3. bis zum 12. Lebensjahr.
DE
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Amortiguadores especiales AL-KO LOK para la regulación cómoda y gradual de asientos en cabinas de avión
ES
Die AL-KO LOK- spezielle Dämpfer für die bequeme, stufenlose Sitzverstellung in Flugzeugkabinen
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Placa de cocción doble, diámetro 18 cm potencia 1,5 kW y diámetro 14,5 cm potencia 1,0 kW, lámpara de control, temperatura regulable gradual, margen de desbordamiento, blanco esmaltado.
DE
Doppelkochplatte, Durchmesser 18 cm Leistung 1,5 kW und Durchmesser 14,5 cm Leistung 1,0 kW, Kontroll-Leuchte, Temperatur stufenlos regelbar, Überlaufrand, weiß emailliert.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
También para la iluminación gradual se establece en primer lugar el diafragma y el tiempo de obturación con respecto al tiempo de sincronización del flash, efectuándose asimismo el ajuste en la cámara y el aparato de flash.
DE
Auch für die abgestufte Aufhellung wird zunächst Blende und Verschlusszeit zur Blitzsynchronzeit ermittelt und an Kamera und Blitzgerät eingestellt.
DE
Sachgebiete:
film foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pero la generación joven, buscando una alternativa al Fox trot, ayudó al nuevo sonido a alcanzar una brecha gradual.
DE
Die jüngere Generation aber, die nach einer Alternative zum Foxtrott suchte, verhalf dem neuen Sound sukzessive zum Durchbruch.
DE
Sachgebiete:
musik radio theater
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
jubilación gradual
|
.
|
fallo gradual
|
.
.
.
|
unión gradual
|
.
|
interconexión gradual
|
.
.
.
.
|
arenado gradual
|
.
|
oposición gradual
|
.
|
variación gradual
|
.
.
.
|
atenuación gradual
|
.
|
método gradual de amortización
|
.
|
fibra de índice gradual
|
.
.
|
unión gradual-abrupta
|
.
|
unión p-n gradual
|
.
|
aproximación gradual para canal
|
.
|
reducción gradual de respuesta
|
.
|
jubilación anticipada gradual
|
.
|
interconexión gradual progresiva
|
.
|
reducción gradual de la dosis
|
.
|
adaptación gradual de las exenciones
|
.
|
parabrisas con banda coloreada gradual
|
.
|
variación gradual de tipo gaussiano
|
.
.
.
.
.
.
|
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "gradual"
221 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sin embargo, mi interés gradual y extrañamente se trasladó a otra cosa, los bonsái."
ES
Dennoch verlagerte sich mein Interesse mit der Zeit seltsamerweise auf etwas anderes - Bonsai.“
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Amortiguadores especiales AL-KO LOK para la regulación cómoda y gradual de asientos en cabinas de avión
ES
Die AL-KO LOK- spezielle Dämpfer für die bequeme, stufenlose Sitzverstellung in Flugzeugkabinen
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
En cambio, déjelo adaptarse a su rutina normal durante algunas semanas y luego realice visitas de formal gradual.
ES
Machen Sie ihn erst einmal ein paar Wochen lang mit seiner neuen Umgebung bei Ihnen vertraut und stellen Sie ihn dann nach und nach Ihrem sozialen Umfeld vor.
ES
Sachgebiete:
film astrologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Conforme vaya cambiando de juego de aligners, sus dientes se irán moviendo poco a poco de forma gradual hasta que estén en la posición final.
ES
Mit jedem neuen Aligner-Paar bewegen sich Ihre Zähne Stück für Stück an die vorgesehene Endposition.
ES
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
tres actos con sendas tres escenas, delante de tres fondos con diferentes coloraciones, con un densificación gradual de la atmósfera (alegre amarillo, festivo rosado, místico negro) en los que danzan tres bailarines que llevan dieciocho trajes en total.
DE
Drei Akte mit je drei Szenen, vor drei verschieden getönten, sich stimmungsmäßig steigernden Hintergründen (fröhliches Gelb, festliches Rosa, mystisches Schwarz) werden von drei Tänzern in insgesamt achtzehn Kostümen getanzt.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Hirschfeld no sólo atribuye la posición de un ser humano en la escala gradual entre el "totalmente hombre" y la "totalmente mujer" en función de la glándula sexual sino también de su estadio de desarrollo 6 .
DE
Nicht nur den Platz eines Menschen in der Zwischenstufenskala zwischen "Vollmann" und "Vollweib" führt Hirschfeld auf die Funktion der Geschlechtsdrüse 6 zurück, sondern auch den Entwicklungsstand.
DE
Sachgebiete:
astrologie psychologie soziologie
Korpustyp:
Webseite
Como prueba, para analizar problemas de tiempos en la red, configure las opciones de “Envío” de SendBlaster para utilizar sólo 1 conexión y establezca una pausa entre mensajes de 5 segundos (si funciona, incremente la velocidad en forma gradual).
Um Steuerungsprobleme im Netzwerk zu erkennen, konfigurieren Sie versuchsweise die Sendeoptionen in SendBlaster, dass nur eine Verbindung genutzt und eine Pause von fünf Sekunden zwischen den Nachrichten eingelegt wird.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Christian Hübner informó acerca de los objetivos de la transición energética y la planeada eliminación gradual de la energía nuclear en Alemania para el 2022. Además, explicó la expansión de las energías renovables en el sector eléctrico hasta en un 80 por ciento para el 2050.
DE
Christian Hübner berichtete im Rahmen des Forums von den Zielen der Energiewende in Deutschland wie den geplanten Ausstieg aus der Kernkraft in Deutschland für das Jahr 2022 und den Ausbau der erneuerbaren Energien im Strombereich bis 2050 um bis zu 80 Prozent.
DE
Sachgebiete:
universitaet politik media
Korpustyp:
Webseite
Con una población de aproximadamente 615 millones de personas, muy focalizada en zonas urbanas, la región de América Latina y el Caribe ha buscado la integración gradual de los problemas ambientales mundiales, en particular en relación con los desafíos del cambio climático.
DE
Mit einer Bevölkerung von ca. 615 Millionen, von der ein Großteil in Städten lebt, versucht die Region Lateinamerika und Karibik sich in erhörtem Maße in globale Umweltthemen einzubringen, insbesondere im Hinblick auf die Herausforderungen des Klimawandels.
DE
Sachgebiete:
radio universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite