Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Un pequeño y pedregoso sendero baja entre los árboles para llegar a esta adorable playa de guijarros.
ES
Ein kleiner steiniger Weg führt zwischen Bäumen zu dem zauberhaften Strand mit feinem Kies.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag musik
Korpustyp:
Webseite
– para alto caudal de sólidos extremadamente abrasivos como arena, guijarros, cereales, añicos y virutas – para productos gaseiformes y liquidos – para vehículos silo – como manguera de transporte en vidrierías, instalaciones portuarias, fundiciones metalúrgicas, canteras, astilleros, fábricas de cemento, etc. Características:
ES
– für hohen Durchsatz an extrem abrasiven Feststoffen wie Sand, Kies, Getreide, Scherben und Späne – für gasförmige und flüssige Medien – für Silofahrzeuge – als Förderschlauch in Glashütten, Hafenanlagen, Stahlwerken, Steinbrüchen, Werften, Zementwerken etc. Eigenschaften:
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
una maravilla de arena y guijarros, con exóticos arrecifes y a un agua sensacional.
ES
Ein Traum aus schneeweißem Sand, Kieseln, exotischen Riffs und türkisblauem Meer.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
dunas y playas de arena blanca, cordones de guijarros, acantilados y humedales parecidos casi a marismas.
ES
Dünen und weiße Sandstrände, Streifen mit flach gewaschenen Kieseln und Feuchtgebiete, die schon fast wie richtige Sümpfe anmuten.
ES
Sachgebiete:
astrologie tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El laminador separador de piedras LSP separa el material arcilloso de los elementos duros (piedras, guijarros, etc.) que estén presentes, efectuando un primer desmenuzado y estiramiento del material (desbaste).
DE
Das Steinaussonderungswalzwerk LSP hat die Aufgabe, eventuell vorhandene harte Stücke (Steine, Kiesel usw.) auszusondern und das Material ein erstes Mal zu zerkleinern (Grobzerkleinerung).
DE
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La estructura abierta de los guijarros de mármol para una sensación única cuando se ejecuta y casi igual de un masaje de pies.
DE
Die offene Struktur der Marmorkiesel sorgen für ein einzigartiges Gefühl beim laufen und gleichen beinahe einer Fußmassage.
DE
Sachgebiete:
gartenbau bau tourismus
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
dunas y playas de arena blanca, cordones de guijarros, acantilados y humedales parecidos casi a marismas.
ES
Dünen und weiße Sandstrände, Streifen mit flach gewaschenen Kieseln und Feuchtgebiete, die schon fast wie richtige Sümpfe anmuten.
ES
Sachgebiete:
astrologie tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las playas en Isola bella son maravillosos pero no tienen ninguna arena fina, sino sólo piedras de guijarro.
DE
Die Strände bei der Isola bella sind zwar von der Aussicht auf die Insel wunderschön, haben jedoch keinen feinen Sand, sondern nur Kieselsteine.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
12 weitere Verwendungsbeispiele mit "guijarros"
69 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Durante el trayecto se pasa por varias playas de guijarros.
ES
Auf der Strecke kommt man immer wieder an kleinen Kiesstränden vorbei.
ES
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse radio
Korpustyp:
Webseite
Desde un gran cerro de guijarros observan cómo la noche cae sobre la ciudad.
DE
Von einem hohen Kiesberg aus beobachten sie, wie der Abend sich über die Stadt senkt.
DE
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Como especialista en piedras, arenas, gravas y guijarros, la empresa ofrece una ampl
ES
Als Spezialist für Steine, Sande, Splitte und Kiese bietet das Unternehmen ein umfangre
ES
Sachgebiete:
architektur radio technik
Korpustyp:
Webseite
En ella se suceden playas de guijarros, calas, bahías, islas, penínsulas, escollos y formaciones rocosas:
ES
Strände, kleine Felsbuchten, sandige Buchten, Inseln, Halbinseln, Klippen und Felsaufhäufungen folgen aufeinand..
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
También hay una playa de guijarros a 2 km del establecimiento.
ES
Nach 2 km erreichen Sie einen Sandstrand.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
En ella se suceden playas de guijarros, calas, bahías, islas, penínsulas, escollos y formaciones rocosas:
ES
Strände, kleine Felsbuchten, sandige Buchten, Inseln, Halbinseln, Klippen und Felsaufhäufungen folgen aufeinander.
ES
Sachgebiete:
mythologie tourismus archäologie
Korpustyp:
Webseite
Como especialista en piedras, arenas, gravas y guijarros, la empresa ofrece una amplia gama de productos de calidad.
ES
Als Spezialist für Steine, Sande, Splitte und Kiese bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an hochwertigen Produkten an.
ES
Sachgebiete:
architektur radio technik
Korpustyp:
Webseite
En ella se suceden playas de guijarros, calas, bahías, islas, penínsulas, escollos y formaciones rocosas: un paisaje en su..
ES
Strände, kleine Felsbuchten, sandige Buchten, Inseln, Halbinseln, Klippen und Felsaufhäufungen folgen aufeinand..
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Este pueblo está situado en el extremo de una laguna que forma la playa de Chesil, magnífico banco de guijarros de 13 km de longitud.
ES
Das Dorf liegt an der Lagune, die durch die Chesil Bank gebildet wird, das ist eine 13 km lange Kieselbank.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Esta playa de guijarros se extiende a lo largo de 13 km y cierra una ensenada al final de la cual se alza el pueblo de Abbotsbury.
ES
Die 13 km lange Kieselbank bildet eine Lagune, an der das Dorf Abbotsbury liegt.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Aquí las playas ceden el lugar a acantilados algo escarpados por debajo de los cuales se esconden pequeñas calas de guijarros.
ES
Hier sieht man anstelle von Stränden schroffe Felsen, zwischen denen kleine Kieselbuchten liegen.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Las colinas de Utrecht (Utrechtse Heuvelrug) o de Veluwe, formadas por guijarros o piedras desperdigadas, provienen de las morrenas de los glaciares escandinavos que cubrían el norte del país en el Cuaternario.
ES
Das mit Gestein und erratischen Blöcken durchsetzte Hügelland des Utrechter Hügelrückens und die Veluwe sind Endmoränen skandinavischer Gletscher, die im Quartär den Norden des Landes bedeckten und die Ströme Maas und Rhein in Richtung Westen umleiteten.
ES
Sachgebiete:
oekologie flaechennutzung meteo
Korpustyp:
Webseite