linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 23 com 6 es 5 fr 1
Korpustyp
Sachgebiete
internet 17 informatik 15 film 10 theater 9 informationstechnologie 8 literatur 8 typografie 6 media 5 verlag 5 unterhaltungselektronik 3 e-commerce 2 foto 2 tourismus 2 universitaet 2 astrologie 1 auto 1 gartenbau 1 kunst 1 luftfahrt 1 politik 1 religion 1 schule 1 technik 1 verwaltung 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
guion .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

guion Zuschauer 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


guión Drehbuch 464
Strich 12 . .
preparación de guiones .
desarrollo de guiones .
incorporación de guiones .
guión largo .
guión corto .
guión obligatorio . .
guión discrecional .
guión normal .
guión gráfico . .
guión visualizado . . .
lenguaje lógico para los guiones .
guión de longitud m .
guión de longitud n .
guión no eliminable . .
guión del servicio .
guión de codornices . . .
estructura del guión .
guión de no separación .
guión de separación .
guión de réplica .
herramienta de guión .
guión de película . .
guión de un ballet . .
guión de fin de línea .

guión Drehbuch
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Mientras tanto ha publicado 40 novelas y compuesto además guiones, piezas radiofónicas y tiras cómicas. DE
Inzwischen hat der Autor rund vierzig Romane veröffentlicht und verfasst außerdem Drehbücher, Hörspiele und Comics. DE
Sachgebiete: film literatur theater    Korpustyp: Webseite
Actualmente, escribe su primer gran guión. DE
Derzeit schreibt er sein erstes abendfüllendes Drehbuch. DE
Sachgebiete: film literatur theater    Korpustyp: Webseite
Vamos escribiendo el guión y desarrollando el personaje organizados en parejas, compuestas por un actor y un community manager. DE
In Zweierpaaren, bestehend aus einem Schauspieler und einem Community Manager, schreiben wir das Drehbuch und entwickeln die Rolle. DE
Sachgebiete: tourismus theater media    Korpustyp: Webseite

32 weitere Verwendungsbeispiele mit "guion"

127 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Estilos de punta en los guiones. EUR
Situation in der Kinder- und Jugendarbeit. EUR
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ejecute guiones y cálculos (vea una lista de los guiones compatibles).
Führen Sie Scripts und Berechnungen aus (sehen Sie hierfür auch unsere Liste der unterstützten Scripts).
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Importe registros automáticamente desde FileMaker Pro a FileMaker Go utilizando guiones.
Verwenden Sie FileMaker Pro 12 als Berichtswerkzeug für externe SQL-Datenquellen
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Importe registros automáticamente desde FileMaker Pro a FileMaker Go utilizando guiones.
Importieren Sie Datensätze automatisch mit Scripts von FileMaker Pro in FileMaker Go.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Defina guiones para habilitar que su solución sin conexión actualice al FileMaker Server.
Ermöglichen Sie mit Scripts Ihren offline verwendeten Datenbanklösungen die Aktualisierung der mit FileMaker Server 13 bereitgestellten Datenbanken.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Además, escribía canciones, operetas, obras de teatro y guiones para la televisión. DE
Darüber hinaus schrieb er Lieder, Singspiele, Theaterstücke, Fernsehsendungen und -serien. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Su carrera literaria empezó con obras de teatro, críticas de cine y guiones para cabarets políticos. DE
Seine literarische Karriere begann mit Theaterstücken, Filmkritiken und Texten für politische Kabaretts. DE
Sachgebiete: film literatur theater    Korpustyp: Webseite
Además escribe obras teatrales infantiles, piezas radiofónicas y guiones para programas infantiles de radio y televisión. DE
Außerdem schreibt er Kindertheaterstücke und Hörspiele und verfasst Drehbücher für Kindersendungen für Film und Fernsehens. DE
Sachgebiete: verlag film literatur    Korpustyp: Webseite
Mientras tanto ha publicado 40 novelas y compuesto además guiones, piezas radiofónicas y tiras cómicas. DE
Inzwischen hat der Autor rund vierzig Romane veröffentlicht und verfasst außerdem Drehbücher, Hörspiele und Comics. DE
Sachgebiete: film literatur theater    Korpustyp: Webseite
Error al ejecutar vbs y FSM guiones - .. VBScript Scripting Engine no encontrado DE
Fehler beim Ausführen von .vbs und .wsf Skripten – Skriptmodul VBScript nicht gefunden DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Firefox addon Greasemonkey es un complemento que miles de guiones de miles de sitios web ofrece. DE
Firefox Addon Greasemonkey ist ein Addon, dass tausende von Scripts für tausende von Internetseiten bietet. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software contiene módulos que incluyen herramientas para trabajar con guiones, gráficos y edición de sonido.
Die Software ermöglicht es, die Dokumente, Web-Seiten übersetzen und in einem Browser-Ergänzungen für die Übersetzung einbetten.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El procesamiento automático de los intervalos y la sangría en los guiones
Automatische Verarbeitung von Intervallen und Vertiefung in den Skripten
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Además escribe los guiones para la producción „Siebenstein“ del canal ZDF. DE
Zudem verfasst sie Drehbücher für die ZDF-Sendung „Siebenstein“. DE
Sachgebiete: film literatur schule    Korpustyp: Webseite
El nombre originario de fichero debe de quedar, mas puede ser completado por un guion bajo. DE
Der ursprüngliche Dateiname sollte erhalten bleiben, kann aber mit Trennung durch einen Unterstrich ergänzt werden. DE
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
Añada botones, guiones, cálculos y listas desplegables para automatizar tareas repetitivas y acelerar la entrada de datos.
Automatisieren Sie mit zusätzlich eingefügten Schaltflächen, Scripts, Berechnungen und Einblendlisten oft wiederholte Aufgaben und beschleunigen Sie die Dateneingabe.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
En el ámbito de la televisión, ha desarrollado guiones, personajes e ilustraciones para textos propios y ajenos. DE
Für Fernsehsendungen hat er Storyboards, Figuren und Illustrationen zu eigenen und zu Texten anderer Autoren entwickelt. DE
Sachgebiete: film verlag literatur    Korpustyp: Webseite
Los marcadores se pueden guardar aquí cualquier movimiento, editar, abrir, ordenarlas en carpetas, separados por guiones, y mucho más. DE
Abgelegte Lesezeichen lassen sich hier beliebig bewegen, bearbeiten, öffnen, in Ordner sortieren, mit Trennstrichen trennen und vieles mehr. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Firefox addon Greasemonkey es un complemento que miles de guiones de miles de páginas de Internet ofrece. DE
Firefox Addon Greasemonkey ist ein Addon, dass tausende von Scripts für tausende von Internetseiten bietet. DE
Sachgebiete: media internet informatik    Korpustyp: Webseite
FBReader también contiene las herramientas para personalizar las fuentes, los guiones, los intervalos y otros ajustes de texto.
FBReader enthält auch die Werkzeuge, um Schriftarten, Einzüge, Abstand und andere Texteinstellungen anzupassen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
La literatura, los guiones cinematográficos, las obras de teatro despiertan el interés por otras culturas y suscitan nuevos contactos. DE
Literatur, Drehbücher und Theaterstücke wecken das Interesse an der anderen Kultur und stiften neue Begegnungen. DE
Sachgebiete: religion literatur theater    Korpustyp: Webseite
Cuando se abre la página sin grupo de parámetros no se establece la comunicación, emitiéndose únicamente tres guiones (---). DE
Beim Aufruf der Seite ohne Parametersatz, wird keine Kommunikation aufgebaut, es werden lediglich drei Strich (---) ausgegeben. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
las hubo dedicadas a textos de tangos, literatura erótica, guiones de radionovelas, historietas y textos para niños. DE
Publikationen mit Tangotexten, erotischer Literatur, den Skripten von Radionovelas oder mit Comics und Texten für Kinder. DE
Sachgebiete: film universitaet media    Korpustyp: Webseite
Consiga herramientas de diseño, temas, guiones y funciones de cálculo para ayudarle específicamente a crear de forma rápida aplicaciones para iPad e iPhone.
Erstellen Sie mit Design-Werkzeugen, Designs, Scripts und Berechnungsfunktionen iPad- und iPhone-Lösungen schneller.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Además de los elementos decorativos y los guiones u otra pieza de mobiliario en el foco, para crear las condiciones necesarias para la convivencia social y pacífica. DE
Neben dekorativen Elementen rückt auch das ein oder andere Möbelstück in den Fokus, um die Rahmenbedingungen für ein geselliges und besinnliches Miteinander zu schaffen. DE
Sachgebiete: verlag gartenbau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Bueno, vamos a utilizar este servicio hay Scripts de Greasemonkey Youtube - Muchos guiones para los surfistas de Youtube de todos los días, la pena mirar. DE
Naja, nutzen wir halt diesen Dienst dort Youtube Greasemonkey Scripts – Viele Scripts für den Alltag-Youtube-Surfer, einen Blick wert. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Gracias al uso del intuitivo software Workshop con analizador dinámico y guion de secuencias se ejecutan las secuencias de ensayo requeridas.
Unter Verwendung der anwenderfreundlichen Workshop-Software mit Dynamikanalysator und eigens entwickelten Ablaufskripten werden die erforderlichen Prüfabläufe durchgeführt.
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Utilizar el nombre del autor tal y como quieres que aparezca (con acentos, mayúsculas y minúsculas), en lugar de espacios utilizar guion bajo. DE
Benenne die Datei mit deinem Namen (so wie du möchtest, dass dein Name erscheint, d.h. mit Akzenten und entsprechender Groß- und Kleinschreibung)! DE
Sachgebiete: film astrologie typografie    Korpustyp: Webseite
Fragmentos de películas, fotos, textos, trajes, guiones, esbozos de decorados, maquetas, utilería y aparatos técnicos ilustran el espíritu de la época correspondiente y las habilidades de técnicos, artistas y artesanos. DE
Filmausschnitte, Fotos, Texte, Kostüme, Drehbücher, Szenenbildentwürfe, Modelle, Requisiten und technische Geräte veranschaulichen den jeweiligen Zeitgeist ebenso wie das Können von Technikern, Künstlern und Handwerkern. DE
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Además de multitud de efectos especiales, trabajar con múltiples monitores, soporte de guiones, paneo, sonar acompañamiento, etc. El software también permite grabar proyecto creado en DVD o Blu-ray o subir videos a YouTube.
Neben der Vielzahl von Spezialeffekten, arbeiten mit mehreren Monitoren, Unterstützung von Skripten, Panning, klingen Begleitung etc. Die Software ermöglicht es auch, erstellte Projekt auf DVD oder Blu-ray aufnehmen oder Videos hochladen auf YouTube.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Goethe-Zentrum Santa Cruz y La Fundación Audiovisual, FUNDAV cooperan para la realización del taller de escritura de guiones para cortometrajes, dictada por la experta alemana Cathy de Haan, del 8 al 11 octubre. DE
Das Goethe-Zentrum Santa Cruz und die Audiovisuelle Stiftung, FUNDAV, werden gemeinsam einen Workshop zur Erstellung von Drehbüchern von Kurzfilmen durchführen, der unter der Leitung der deutschen Expertin Cathy de Haan vom 8. bis zum 11. Oktober stattfinden soll. DE
Sachgebiete: theater universitaet media    Korpustyp: Webseite
Las colecciones constan de alrededor de 500.000 fotografías, más de 25.000 carteles, además de kits de prensa, clips de noticias, recensiones, programas de cine, guiones / listas de diálogo y otros documentos propios de la producción. DE
Die Sammlungen umfassen rund 500.000 Fotos, weit über 25.000 Plakate, dazu Pressehefte, Zeitungsausschnitte, Kritiken, Filmprogramme sowie Drehbücher/Dialoglisten zu in- und ausländischen Filmen sowie Produktionsunterlagen. DE
Sachgebiete: film theater foto    Korpustyp: Webseite