Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Igor Kalyapin, que dirige el Grupo Móvil Conjunto de defensores de los derechos humanos (JMG), ofreció una conferencia de prensa en Moscú el pasado 11 de diciembre en la que resaltó la práctica ilegítima del castigo colectivo en Chechenia.
Igor Kalyapin, Leiter der tschetschenischen Menschenrechtsorganisation Joint Mobile Group (JMG), sprach am 11. Dezember auf einer Pressekonferenz und betonte dabei die unrechtmäßige Praxis der kollektiven Bestrafung in Tschetschenien.
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Desde la llegada ilegítima de Calderon a la presidencia hemos sido testigas de una serie de cambios administrativos y políticos con la finalidad de legitimar la presencia de los cuerpos militares en labores de seguridad publica.
DE
Seit der illegitimen Übernahme der Präsidentschaft von Calderón sind wir Zeuginnen und Zeugen einer Reihe von administrativen und politischen Veränderungen geworden. Diese sollen die Aktivitäten der Militärs im Bereich der Öffentlichen Sicherheit legitimieren.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Informaciones sobre las facilidades para la nacionalización de hijos legítimos de madre alemana y padre extranjero, nacidos antes del 1 de enero de 1975, y para la nacionalización de hijos ilegítimos de padre alemán y madre extranjera nacidos antes del 1 de julio de 1993, se encuentran aquí (en idioma alemán).
DE
Hier finden Sie Informationen zur erleichterten Einbürgerung von vor dem 1. Januar 1975 geborenen ehelichen Kindern deutscher Mütter und ausländischer Väter sowie Informationen zur erleichterten Einbürgerung von vor dem 1. Juli 1993 unehelich geborenen Kindern deutscher Väter und ausländischer Mütter.
DE
Sachgebiete:
e-commerce verwaltung versicherung
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si la intención de los solicitantes es ilegítima, el notario tiene que rechazar la legitimación (artículo 4 de la Ley de protocolización alemana).
DE
Sind die beabsichtigten Regelungen rechtswidrig, muss der Notar dagegen die Beurkundung ablehnen (§ 4 BeurkG).
DE
Sachgebiete:
jura wirtschaftsrecht immobilien
Korpustyp:
Webseite
ilegítima de los refugiados y las denuncias de malos tratos, así como sobre la devolución de los dos grupos de refugiados a Siria;
Veranlassen Sie die sofortige, unabhängige und unparteiische Untersuchung der rechtswidrigen Inhaftierung der Flüchtlinge und der Misshandlungsvorwürfe sowie der Rückführung der beiden Flüchtlingsgruppen nach Syrien.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Son cada vez más abundantes los indicios de que miembros de Aidar que operan en el norte de la región de Luhansk han estado implicados en abusos, incluidos secuestros, detención ilegítima, malos tratos, robo, extorsión y posibles ejecuciones sumarias.
Es gibt zunehmend Hinweise darauf, dass Angehörige des Ajdar-Bataillons, das in der Region Luhansk operiert, an Menschenrechtsverstößen beteiligt waren, darunter Entführungen, rechtswidrige Inhaftierungen, Diebstahl, Erpressung, Misshandlung und möglicherweise Massenexekutionen.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "ilegítimo"
113 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
- la adquisición por derecho sucesorio del hijo legítimo e ilegítimo
DE
der Erwerb aufgrund von Pflichtteils- / Erbersatzansprüchen
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce immobilien
Korpustyp:
Webseite
Mis dos maestros habría que buscarlos más bien en el Greco y De Chirico". No obstante, parece que Dalí sí ha dejado algunos hijos, legítimos o ilegítimos.
ES
Meine beiden Meister wären eher Le Greco und De Chirico." Es scheint dennoch, als hätte Dalí einige Söhne zur Welt gebracht, legitim oder nicht.
ES
Sachgebiete:
kunst media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite