Übersetzungen
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cola transparente y clara No inflamable, atóxico e inodoro
DE
transparente, klare Zeitkleber nicht brennbar, ungiftig und geruchlos
DE
Sachgebiete:
technik foto landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El toldo es de tejido PVC poco inflamable y está disponible en muchos colores distintos.
DE
Die Beplanung besteht aus einem schwer entflammbaren PVC-Gewebe und kann in vielen Farben geliefert werden.
DE
Sachgebiete:
raumfahrt internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pero también hay que tener en cuenta aspectos de seguridad cuando se trata p.ej. de la eliminación de sustancias inflamables.
ES
Aber auch Sicherheitsaspekte sind zu berücksichtigen, wenn es zum Beispiel um die Entsorgung von entzündlichen Stoffen am Arbeitsplatz geht.
ES
Sachgebiete:
oekologie e-commerce bau
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Configuran el perfecto puesto de trabajo para un manipulado completamente seguro y sencillo de líquidos químicos, sustancias inflamables, etcétera.
ES
Sichere Lagerung von brennbaren und entzündbaren Flüssigkeiten am Arbeitsplatz duldet keine Kompromisse.
ES
Sachgebiete:
oekologie technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Versión lacada o galvanizada, apta para el almacenamiento de líquidos inflamables
ES
lackierte oder verzinkte Ausführung zur Lagerung entzündbarer Flüssigkeiten
ES
Sachgebiete:
oekologie verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sin correr ningún peligro, pués el compuesto de gases que se usa hoy no es inflamable.
DE
Ohne Katastrophengefahr, denn das heutige Gasgemisch ist nicht mehr brennbar.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
gas inflamable
|
.
|
líquido inflamable
|
.
|
producto inflamable
|
.
.
|
sustancias inflamables
|
.
|
carga inflamable
|
.
|
materia inflamable
|
.
|
sustancia inflamable
|
.
.
.
.
|
sólido inflamable
|
.
.
.
|
substancia inflamable
|
.
|
altamente inflamable
|
.
.
|
fácilmente inflamable
|
leicht entzündlich 12
|
extremadamente inflamable
|
hochentzündlich 11
|
vapores inflamables
|
.
|
mercancía inflamable
|
.
|
Gas inflamable.
|
.
|
Aerosol inflamable.
|
.
|
Sólido inflamable.
|
.
|
detector de gas inflamable
|
.
|
peligroso por inflamable
|
.
|
gas extremadamente inflamable
|
.
|
materia inflamable espontáneamente
|
.
|
gas licuado extremadamente inflamable
|
.
|
fluido difícilmente inflamable
|
.
|
fluidos difícilmente inflamables
|
.
|
sustancia altamente inflamable
|
.
|
sustancia fácilmente inflamable
|
.
|
Gas extremadamente inflamable.
|
.
|
fácilmente inflamable
leicht entzündlich
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con motivo de la protección contra incendios, queda prohibido el almacenamiento en los sótanos y buhardillas de objetos fácilmente inflamables como material de embalaje, papel, paquetes de periódicos, colchones, sacos de paja y grandes cantidades de alimentos para animales.
DE
Im Interesse des Feuerschutzes dürfen leicht entzündliche Gegenstände, wie Packmaterial, Papier und Zeitungspakete, Matratzen, Strohsäcke und größere Futtervorräte in den Keller- und Bodenräumen nicht abgestellt sein.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung immobilien boerse
Korpustyp:
Webseite
extremadamente inflamable
hochentzündlich
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Explosivos, extremadamente inflamables, tóxicos, corrosivos, dañinos para el medio ambiente – éstas son sólo algunas de las características de los productos químicos y farmacéuticos.
Explosionsgefährdet, hochentzündlich, giftig, ätzend, umweltgefährlich – Eigenschaften, die häufig auf verschiedenste chemische oder pharmazeutische Lagergüter zutreffen.
Sachgebiete:
luftfahrt raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
21 weitere Verwendungsbeispiele mit "inflamable"
132 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Modificaciones para todos los gases inflamables.
ES
Modifikationen für alle Brenngase.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Vestimenta de protección y ropa interior – antiestática, antibacterial y no inflamable.
ES
Schutzkleidung und Unterwäsche – antistatisch, antibakteriell, feuerfest.
ES
Sachgebiete:
nautik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Haz de tubos patentado para electrofiltros por vía húmeda de polipropileno difícilmente inflamables.
DE
Patentiertes Rohrbündel für Nass-Elektrofilter aus schwer entflammbarem Polypropylen.
DE
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
El litio reacciona fuertemente con el agua formando hidróxido de litio e hidrógeno altamente inflamable.
ES
Lithium reagiert heftig mit Wasser, wobei Lithiumhydroxid entsteht und hochentzündlicher Wasserstoff freikommt.
ES
Sachgebiete:
oekologie auto chemie
Korpustyp:
Webseite
Haz de tubos patentado para electrofiltros por vía húmeda construidos en polipropileno dificilmente inflamable.
DE
Patentiertes Rohrbündel für Nass-Elektrofilter aus schwer entflammbarem Polypropylen.
DE
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Los equipos de filtración están destinados también para captación de polvos inflamables y para ambiente con peligro de explosión.
ES
Filtereinrichtungen sind auch zum Absaugen der Rauchgase und in die Umgebung mit Explosionsgefahr bestimmt.
ES
Sachgebiete:
oekologie verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
El empleo de herramientas sin chispas no debe ser la única medida de protección en zonas inflamables y zonas potencialmente explosivas.
DE
Der Einsatz von funkenfreien Werkzeugen darf nicht die einzige Schutzmaßnahme in feuer- und explosionsgefährdeten Bereichen sein.
DE
Sachgebiete:
nautik technik physik
Korpustyp:
Webseite
Controla de manera continua el aire circundante y alerta con antelación sobre la concentración de vapores y gases nocivos, explosivos o inflamables.
DE
Es überwacht kontinuierlich die Umgebungsluft und warnt frühzeitig vor gesundheits- gefährdenden, explosionsfähigen und nichtbrennbaren Gasen und Dämpfen.
DE
Sachgebiete:
oekologie auto chemie
Korpustyp:
Webseite
El comportamiento ante el fuego de la calidad estándar dekopix responde a la clasificación B 2 (normalmente inflamable) según la norma DIN 4102.
DE
Das Brandverhalten der Produktreihe antique - Standardqualität entspricht nach DIN 4102 Teil 1 der Klassifizierung B2.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau foto
Korpustyp:
Webseite
El comportamiento ante el fuego de la calidad estándar dekopix responde a la clasificación B 2 (normalmente inflamable) según la norma DIN 4102.
ES
Das Brandverhalten der Produktreihe art concept - Standardqualität entspricht nach DIN 4102 Teil 1 der Klassifizierung B2.
ES
Sachgebiete:
bau technik foto
Korpustyp:
Webseite
El comportamiento ante el fuego de la calidad estándar dekopix responde a la clasificación B 2 (normalmente inflamable) según la norma DIN 4102.
EUR
Das Brandverhalten der rustikal - Standardqualität entspricht nach DIN 4102 der Klassifizierung B 2 – B 1.
EUR
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau foto
Korpustyp:
Webseite
Explosivos, extremadamente inflamables, tóxicos, corrosivos, dañinos para el medio ambiente – éstas son sólo algunas de las características de los productos químicos y farmacéuticos.
Explosionsgefährdet, hochentzündlich, giftig, ätzend, umweltgefährlich – Eigenschaften, die häufig auf verschiedenste chemische oder pharmazeutische Lagergüter zutreffen.
Sachgebiete:
luftfahrt raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
El analizador Biogas 905 supervisa los componentes del biogás de manera continua o intermintente (ajustable) y opcionalmente controla el aire del entorno. De este modo, puede avisar enseguida de la existencia de gases o vapores tóxicos, explosivos y no inflamables.
DE
Der Biogas-Analysator 905 überwacht einstellbar kontinuierlich oder diskontinuierlich das Biogas auf die Gaskomponenten hin und optional die Umgebungsluft, wobei er frühzeitig vor gesundheitsgefährdenden, explosions- fähigen sowie nichtbrennbaren Gasen und Dämpfen warnt.
DE
Sachgebiete:
oekologie nautik chemie
Korpustyp:
Webseite
El MWS 906 CP es un sistema multicanal de detección de gases que controla de manera continua el aire circundante y alerta con antelación sobre la concentración de vapores y gases nocivos, explosivos y no inflamables.
DE
Das Mehrkanal-Gasmeldegerät MWS 906 CP überwacht kontinuierlich die Umgebungsluft und warnt frühzeitig vor gesundheitsgefährdenden, explosionsfähigen und nichtbrennbaren Gasen und Dämpfen.
DE
Sachgebiete:
oekologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
Este índice nos da información de hasta qué punto se apaga una llama, cuando tras presionar el hilo incandescente, se retira esta fuente de ignición, y de como, paralelamente, no suelta ninguna partícula inflamable (p. ej. gotas).
Aus dieser Kennzahl wird abgeleitet inwiefern eine Flamme erlöscht, wenn dem Material nach andrücken des Glühdraht diese Zündquelle wieder entzogen wird sowie parallel auch keine brandgefährdenden Teilchen (z.B. Tropfen) absondert.
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Cubierta Las lonas están revestidas por ambas caras de un material de PVC de brillo intenso (630g/m²), el cual según el DIN 4102 B1, es difícilmente inflamable, hidrofugado y resistente a la radiación ultravioleta.
DE
Beplanung Die Planen bestehen aus beidseitig beschichtetem PVC- Hochglanz-Material (630g/m²), welches nach DIN 4102 B1 schwerentflammbar, wasserabweisend und UV-beständig ist.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Las lonas están revestidas por ambas caras de un material de PVC de brillo intenso (630g/m2), que según el DIN 4102 B1, es difícilmente inflamable, hidrofugado y resistente a la radiación ultravioleta.
DE
Die Planen bestehen aus beidseitig beschichtetem PVC-Hochglanz-Material (630g/m2), welches nach DIN 4102 B1 schwerentflammbar, wasserabweisend und UV-beständig ist.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
Kälte 75 Super Aerosol refrigerante, no inflamable, para la localización de problemas de temperatura en aplicaciones electrónicas, para disminuciones de frío en pequeños componentes, para congelar goma o plástico y para controlar la funcionalidad de terrmostatos y sensores de temperatura.
DE
Kälte 75 Super Kältespray, unbrennbar, zur thermischen Fehlersuche in der Elektronik, zum Kälteschrumpfen von kleinen Teilen, zum Schockgefrieren von Gummi, Plastik und zur Funktionsprüfung von Thermostaten und Temperaturfühlern.
DE
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Entre las sustancias de riesgo que se utilizan en este sector se incluyen disolventes orgánicos altamente inflamables (aldehído, cetonas, hidrocarburo alifático y aromático, alcohol y clases de sustancias de éster), muchos de los cuales tienen propiedades tóxicas y/o cancerígenas.
ES
Zu den in der Industrie verwendeten gefährlichen Substanzen zählen hochentzündliche, organische Lösemittel – Aldehyd, Keton, aliphatische und aromatische Kohlenwasserstoffe, Alkohol und Ester – von denen viele giftig und/oder krebserregend sind.
ES
Sachgebiete:
oekologie technik chemie
Korpustyp:
Webseite
Telas decorativas tejidas modo de jacquard de fibras lisas, eventualmente de fibras efectivas compuestas de algodón, viscosa o poliéster, por encargo incluso de otras. Telas decorativas en variante no inflamable hechas de fibras, las cuales resulta difícil incendiarlas ( TREVIRA CS ) o en variante que no se ensucia ( teflón ).
ES
Dekorationsstoffe, jacquard gewebt aus Glatt- oder Effektgarnen, Zusammensetzung Baumwolle, Viskose oder Polyester, im Auftrag auch andere, Dekorationsstoffe in brandfester Ausführung aus schwer entzündbaren Fasern ( TREVIRA CS ) oder in schmutzbeständiger Ausführung ( Teflon ).
ES
Sachgebiete:
bau foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
En nuestra manufactura producimos tejidos para forros y decorativos así como, fabricamos tejidos de estilo no inflamables y réplicas de tejidos históricos. Suministramos cortinas y entretelas oscuras (blackoust), cortinas decorativas, sobrecamas, manteles y otro tipo de textiles para uso doméstico así como, fabricamos avituallamientos para hoteles.
ES
In eigener Fabrik produzieren wir Bezugsgeweben und Dekorationsstoffe – auch unbrennbar, Stilstoffe und Repliken von historischen Geweben, wir liefern Gardinen und verdunkelte Futterstoffe ( blackouts ), dekorative Vorhänge, Überwürfe, Tischtücher und anderes Wohnungstextil und Hotelausstattung.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite