linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 12 es 3 com 1 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
astrologie 5 media 5 kunst 4 theater 4 film 3 foto 3 sport 3 mode-lifestyle 2 musik 2 pharmazie 2 psychologie 2 technik 2 tourismus 2 auto 1 bau 1 chemie 1 informatik 1 internet 1 jagd 1 literatur 1 medizin 1 oekologie 1 radio 1 typografie 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
inmóvil unbeweglich 19
. . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

inmóvil stationärer 1 starren horizontal vorüberziehen 1 verharren 1 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

inmóvil unbeweglich
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Una vez que los ojos se acostumbraban a la oscuridad, se percibían las siluetas de hombres desnudos, inmóviles. DE
Wenn sich die Augen an die Dunkelheit gewöhnt hatten, sah man einige nackte Männer, die sich unbeweglich im Raum aufhielten. DE
Sachgebiete: kunst film tourismus    Korpustyp: Webseite

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "inmóvil"

56 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

la toalla cubierta de cemento permanece inmóvil. DE
Das mit Zement überzogene Handtuch bewegt sich nicht. DE
Sachgebiete: foto typografie media    Korpustyp: Webseite
Egaaal xD Instalación de forma inmóvil en la barra de título de pura ^ ^ DE
Egaaal xD Passte so perfekt noch in die Titelzeile rein ^^ DE
Sachgebiete: media internet informatik    Korpustyp: Webseite
Usted tuerce la parte inferior del cuerpo contra el torso superior, que permanece inmóvil." DE
Man ‚vertwistet' den unteren Teil des Körpers gegen den Oberkörper, denn dieser dreht nicht mit." DE
Sachgebiete: kunst sport theater    Korpustyp: Webseite
Quien utiliza los recursos de Marthaler de inmediato queda inmóvil por el plagio. DE
Wer Marthalers Mittel verwendet, erstarrt sofort im Plagiat. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
En ambos casos será un maravilloso viaje inmóvil por lo largo y ancho del mundo. ES
Eine wunderbare Reise zu den fernsten Teilen der Welt. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Un plato portante giratorio, equipado con hasta diez husillos giratorios, introduce las piezas fijas al mismo al medio inmóvil. DE
Ein rotierendes Trägerkarussell, bestückt mit bis zu zehn drehenden Spindeln, taucht die daran befestigten Werkstücke in das ruhende Media ein. DE
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
En estas formas el plomo es extremadamente insoluble, y se presenta formando compuestos inmóviles en el medio ambiente. ES
Auf diese Weise gebunden ist Blei extrem unlöslich und bleibt immobil in der Umwelt. ES
Sachgebiete: pharmazie oekologie chemie    Korpustyp: Webseite
Biedermeier nogal, de la época en torno a 1820. Alta rectangular con placa superior del cuerpo ligeramente inmóvil, de pie en pies cuadrados afilados en punta. DE
Biedermeier Sekretär aus Nussbaum, aus der Zeit um 1820. Hoch- rechteckiger Korpus mit leicht zurückstehender Deckplatte, stehend auf konischen Spitzkantfüßen. DE
Sachgebiete: kunst foto technik    Korpustyp: Webseite
La policía ordenó que el grupo se dispersara y testigos denunciaron que cuando permanecieron inmóviles la policía les golpeó con palos y porras.
Die Polizei wies die Gruppe an sich aufzulösen. Als diese der Aufforderung nicht nachkam, schlug die Polizei Augenzeugen zufolge mit Stöcken und Gummiknüppeln zu.
Sachgebiete: auto media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La mayoría de las veces, el ligamento cruzado anterior se rompe al practicar deporte, cuando la rodilla se estira en exceso o cuando la pierna está inmóvil y se tuerce.
Meist reißt beim Sport das vordere Kreuzband, wenn das Knie überstreckt oder bei feststehendem Unterschenkel überdreht wird.
Sachgebiete: astrologie medizin sport    Korpustyp: Webseite
La peculiaridad de la ciudad, su imaginería urbana, desprendida de las inmóviles murallas y de la ilegalidad de la escena de los espray, es lo que Fatih Alasalvaroglu quería poner en movimiento. DE
Die Besonderheit der Stadt, ihre urbanen Bildwelten, wollte Fathi Alasalvaroglu in Bewegung setzen, abgelöst von den unbeweglichen Mauern und der Illegalität der Sprayerszene. DE
Sachgebiete: literatur theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Con la edad, la cantidad de ácido hialurónico de la piel disminuye, haciendo que las líneas estáticas (aquellas que se pueden ver en la cara cuando está inmóvil) sean más numerosas y profundas.
Mit zunehmendem Alter nimmt die Menge an Hyaluronsäure in der Haut ab, wodurch tiefere und mehr statische Falten entstehen. Statische Falten sehen Sie, wenn Ihr Gesicht entspannt ist.
Sachgebiete: pharmazie psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
Sobre el billete, en versión animada, camina una persona hacia otros transeúntes (inmóviles y mudos) y les pregunta en vano por el camino hacia la Sala de la Independencia de la Casa Blanca. DE
Auf dem Geldschein geht eine animierte Person zu den anderen Passanten, die sich nicht rühren, und fragt sie nach dem Weg zur Independence Hall. DE
Sachgebiete: kunst film musik    Korpustyp: Webseite