Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Puede inscribirse en la oficina de cursos.
DE
Sie müssen sich persönlich im Kursbüro einschreiben.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
inscribirse
sich einschreiben
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Puede inscribirse en la oficina de cursos.
DE
Sie müssen sich persönlich im Kursbüro einschreiben.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
inscribirse
die Anmeldung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para inscribirse en uno de nuestros cursos te pedimos que pase por en persona en uno de los días siguientes con nosotrose.
DE
Für die Anmeldung zu einem unserer Sprachkurse bitten wir Sie, an einem der folgenden Tage persönlich bei uns vorbeizukommen:
DE
Sachgebiete:
verlag musik universitaet
Korpustyp:
Webseite
inscribirse
sich eintragen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pero, si está interesado, puede inscribirse en nuestra lista de distribución.
DE
Bei Interesse können Sie sich aber hier in unseren Verteiler eintragen.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
inscribirse
sich anmelden
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los participantes podrán inscribirse contactando con nuestra oficina en Mieres o a través de la página web.
DE
Die Teilnehmer können sich schriftlich anmelden (Anmeldekarte liegt dem Prospekt bei.)
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse jagd
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Durante la primera fase de los propietarios de registro. Ruhr de marcas registradas y derechos similares pueden inscribirse adelantado a sus dominios.
DE
Während der ersten Registrierungsphase von .ruhr können Inhaber von Marken-und ähnlichen Schutzrechten ihre Domains bevorrechtigt registrieren.
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik tourismus
Korpustyp:
Webseite
16 weitere Verwendungsbeispiele mit "inscribirse"
176 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es posible inscribirse desde ahora!
DE
Anmeldungen zu dem Kurs sind jederzeit möglich.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
A este curso puede inscribirse en línea.
DE
Sie können diesen Kurs online buchen.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Cada página web puede inscribirse sólo una vez.
DE
Jede Homepage darf nur einmal angemeldet werden.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Hijo de Keops, Kefrén decidió construir su tumba al sur de la su padre para inscribirse en su continuidad.
ES
Chephren, der Sohn des Cheops ließ sein Grab südlich von dem seines Vaters anlegen.
ES
Sachgebiete:
verlag literatur musik
Korpustyp:
Webseite
La Revolución Alemana de 1918/19 no puede inscribirse entre las grandes o clásicas revoluciones de la historia universal:
DE
Zu den großen oder klassischen Revolutionen der Weltgeschichte kann man die deutsche von 1918/19 aber nicht rechnen:
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Si ha creado entonces su propio sitio web, inscribirse en estos programas de afiliados en la misma pareja.
DE
Wenn Du dann deine eigene Webseite erstellt hast, dann melde dich bei diesen Affiliate- Programmen gleich als Partner an.
DE
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
En 2015 inauguramos las sesiones Academy de iniciación, en la que no es necesario ser cliente para inscribirse.
ES
OVH Deutschland startet die Academy 2016 mit den „Discovery“-Workshops, die sowohl Kunden als auch Interessenten offenstehen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Información actual sobre eventos culturales y cursos de idiomas en el Goethe-Institut Venezuela Inscribirse / Desuscribirse de la lista de correo
DE
Aktuelle Informationen zu den Kulturveranstaltungen und Sprachkursen am Goethe-Institut Venezuela Newsletter bestellen oder abbestellen
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Es ese caso recibirá en breve una respuesta sobre la posibilidad de inscribirse en dicho curso y el procedimiento a seguir.
DE
Sie erhalten dann in Kürze eine Antwort, ob und wie Sie diesen Kurs fest buchen können.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Gidsy, un portal internet a través del cual es posible inscribirse en talleres o reservar una cena o un tur exótico en cualquier lugar del planeta:
DE
Über die Website von Gidsy können Kunden Workshops, Abendessen oder Erlebnistouren auf der ganzen Welt buchen:
DE
Sachgebiete:
verlag media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Al inscribirse, nuestro test de nivelación (una prueba escrita más una conversación) es gratuito y puede ser realizado sin previa cita durante el período de inscripción señalado.
DE
Unser Einstufungstest (schriftlich mit anschließendem Gespräch) ist kostenlos und kann ohne Voranmeldung während der angegeben Einschreibezeit abgelegt werden.
DE
Sachgebiete:
geografie e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Inscribirse en el boletín informativo Información y Biblioteca Sus datos personales se encuentran protegidos por las disposiciones de las leyes de protección de datos y en ningún caso serán facilitados a terceros.
DE
Newsletter bestellen oder abbestellen Ihre persönlichen Daten unterliegen dem Datenschutzgesetz und werden auf keinen Fall an Dritte weitergegeben.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
En nuestra Oficina de Cursos de Idiomas le brindamos asistencia si desea inscribirse en un curso en Caracas o en Alemania o si desea presentar alguno de nuestros exámenes.
DE
In unserem Sprachkursbüro helfen wir Ihnen weiter, wenn Sie einen Kurs in Caracas oder in Deutschland buchen oder eine unserer Prüfungen ablegen wollen.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
En nuestra oficina de cursos le asesoramos si quiere inscribirse a un curso en la Ciudad de México o en Alemania, o si desea presentar alguno de nuestros exámenes.
DE
In unserem Sprachkursbüro helfen wir Ihnen weiter, wenn Sie einen Kurs in Mexiko-Stadt oder in Deutschland buchen oder eine unserer Prüfungen ablegen wollen.
DE
Sachgebiete:
theater universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
En nuestro Departamento de Idioma le ayudaremos si usted desea inscribirse en un curso en La Paz o en Alemania o si usted está interesado en uno de nuestros exámenes.
DE
In unserem Sprachkursbüro helfen wir Ihnen weiter, wenn Sie einen Kurs in La Paz oder in Deutschland buchen oder eine unserer Prüfungen ablegen möchten.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Desde abril de 2008 somos un centro con licencia para realizar los exámenes para los niveles A1, A2, B1, B2 y C1. Estudiantes de Derecho y Economía pueden además inscribirse en nuestros cursos especiales para dichas especialidades.
DE
Außerdem sind wir lizenziertes Prüfungszentrum für die Stufen A1, A2, B1, B2 und C1. Studierende der Rechts- bzw. Wirtschaftswissenschaften können zusätzlich unsere speziellen Jura- und Wirtschaftssprachkurse belegen.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite