Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
jubilación
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La formación, profesión y preparación para la jubilación son factores igual de importantes tanto para los seropositivos como para las personas sanas.
DE
Ausbildung, Beruf und Vorbereitung auf den Ruhestand gehören für Menschen mit HIV daher genauso zum Leben wie für gesunde Menschen auch.
DE
Sachgebiete:
psychologie pharmazie medizin
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Desde 2005 las jubilaciones/rentas alemanas tributan impuestos.
DE
Deutsche Renten sind seit 2005 zu versteuern.
DE
Sachgebiete:
rechnungswesen e-commerce steuerterminologie
Korpustyp:
Webseite
También los beneficiares de jubilaciones a base de la ley federal de indemnización pueden arreglar sus certificados de supervivencia en la Embajada.
DE
Auch für Empfänger von Renten nach dem Bundesentschädigungsgesetz kann die Botschaft weiterhin die Lebensbescheinigungen ausstellen.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Después de su jubilación empezó a trabajar en la asociación y reforzó la junta directiva.
DE
Nach seiner Pensionierung begann er, sich im Verein zu engagieren und verstärkte den Vorstand.
DE
Sachgebiete:
religion schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Aunque su profesión originaria fue la de mecánico, Eckel inició a los 37 años de edad estudios en pedagogía y hasta su jubilación trabajó como profesor de educación secundaria.
DE
Ursprünglich Mechaniker, begann Eckel noch mit 37 Jahren ein Pädagogikstudium und arbeitete bis zu seiner Pensionierung als Realschullehrer.
DE
Sachgebiete:
schule sport media
Korpustyp:
Webseite
Los hermosos libros de firmas con fotografías personalizados son el toque perfecto para cualquier boda, fiesta de bienvenida para futuros bebés, despedida de soltera, graduación, jubilación o funeral.
ES
Wunderschöne, selbst gestaltete Fotogästebücher sind die perfekte Ergänzung zu Hochzeiten, Babypartys, Brautpartys, Abschlussfeiern, Feiern zur Pensionierung oder Gedenkfeiern.
ES
Sachgebiete:
verlag handel media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
jubilación gradual
|
.
|
jubilación anticipada
|
.
.
.
.
.
.
.
|
jubilación flexible
|
.
|
pensión de jubilación anticipada
|
.
.
.
.
.
.
|
pensión de jubilación
|
.
.
.
.
|
prestaciones de jubilación
|
.
|
neurosis de jubilación
|
.
|
indemnización por jubilación
|
.
.
.
|
prima de jubilación
|
.
.
|
edad de jubilación
|
.
.
.
.
|
prima por jubilación
|
.
|
sistemas de jubilación
|
.
|
condición de jubilación
|
.
|
prestación de jubilación anticipada
|
.
|
14 weitere Verwendungsbeispiele mit "jubilación"
242 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Año de inicio del pago de la jubilación
DE
Davon unabhängig ist die Frage der Zahlung der eingeforderten Steuern.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie
Korpustyp:
Webseite
No confunda plan de jubilación con plan de pensiones | Morningstar
„Machen Sie es doch wie die Norweger“ | Morningstar
Sachgebiete:
e-commerce internet finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Empresas sujetas por convenios colectivos a cláusulas de jubilación obligatoria
ES
Die Rolle des Compliance-Beauftragten im Unternehmen
ES
Sachgebiete:
jura wirtschaftsrecht steuerterminologie
Korpustyp:
Webseite
1° de julio de 2014 - El señor Manfred Schmitz cesa en sus funciones por jubilación.
DE
1. Juli 2014 Manfred Schmitz scheidet aus Altersgründen aus dem Vorstand aus.
DE
Sachgebiete:
unternehmensstrukturen universitaet politik
Korpustyp:
Webseite
La época de la jubilación ha cambiado en los últimos años.
Ändern Sie Ihre Adressdaten oder Ihre Bankverbindung einfach online.
Sachgebiete:
e-commerce steuerterminologie versicherung
Korpustyp:
Webseite
Según el nuevo tratado para evitar la doble imposición, a partir del 1.1.2012, el receptor de una jubilación/renta …
DE
Seit dem 01.01.2012 sind aufgrund eines neuen Abkommens zur Vermeidung der Doppelbesteuerung zwischen Uruguay und Deutschland die Emp…
DE
Sachgebiete:
rechnungswesen e-commerce steuerterminologie
Korpustyp:
Webseite
Si bien el seguro de pensiones obligatorio sigue siendo el factor esencial de los ingresos de jubilación, está adquiriendo una importancia creciente la previsión empresarial y privada.
DE
Zwar bleibt die gesetzliche Rentenversicherung die wichtigste Säule des Alterseinkommens. Betrieblicher und privater Vorsorge wächst daneben stärkere Bedeutung zu.
DE
Sachgebiete:
astrologie marketing immobilien
Korpustyp:
Webseite
El 35 por ciento trabaja bajo condiciones inseguras, no está registrado y no dispone ni de jubilación ni de seguro de desempleo.
DE
Die restlichen 35 Prozent arbeiteten in unsicheren Verhältnissen, seien nicht registriert und hätten weder Anspruch auf Rentenzahlung noch Arbeitslosenversicherung.
DE
Sachgebiete:
schule politik media
Korpustyp:
Webseite
Nada que ver con los jubilados alemanes que eligen España como destino de vacaciones y como lugar para pasar la jubilación.
DE
Ganz anders verhält es sich mit den deutschen Rentnern, die ihren Urlaub in Spanien verbringen oder sogar das Land als Alterssitz wählen.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Debido al nuevo tratado para evitar la doble imposición entre Uruguay y Alemania, desde el 1.1.2012 quienes reciben una jubilación/renta alemana deberán aportar un 10 % sobre el total de sus prestaciones.
DE
Seit dem 01.01.2012 sind aufgrund eines neuen Abkommens zur Vermeidung der Doppelbesteuerung zwischen Uruguay und Deutschland die Empfänger von deutschen Leistungen aus der deutschen gesetzlichen Sozialversicherung in Deutschland mit 10 vom Hundert des Bruttobetrags der Leistungen steuerpflichtig.
DE
Sachgebiete:
rechnungswesen e-commerce steuerterminologie
Korpustyp:
Webseite
Asimismo y al igual que en Bolivia, los costos de formalidad son muy altos; llegando los costos de previsión de salud y jubilación en algunos casos al 46% del salario por empleado.
DE
Auch die landesweiten hohen Nebenkosten für Arbeitsverträge, die sich auf bis zu 46% des Lohnes belaufen, sind eine Hürde für formale Arbeitsverhältnisse.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Dürr, que hasta su jubilación fue durante muchos años director del Instituto de Física Max Planck de Múnich, se sintió atraído por los indios norteamericanos y a gusto entre ellos.
DE
Dürr, der bis zu seiner Emeritierung 1997 viele Jahre Direktor des Max-Planck-Instituts für Physik in München gewesen war, fühlte sich auch bei den nordamerikanischen Indianern hingezogen und heimisch.
DE
Sachgebiete:
astrologie soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Debido al tratado para evitar la doble imposición entre Uruguay y Alemania, desde el 01.01.2012 quienes reciben una jubilación/renta alemana deberán aportar un 10 % sobre el total bruto de sus prestaciones.
Seit dem 01.01.2012 sind aufgrund eines Abkommens zur Vermeidung der Doppelbesteuerung zwischen Uruguay und Deutschland die Empfänger von deutschen Leistungen aus der gesetzlichen Sozialversicherung in Deutschland mit 10% des Bruttobetrags der Leistungen steuerpflichtig.
Sachgebiete:
rechnungswesen e-commerce steuerterminologie
Korpustyp:
Webseite
Los yaminawa iban a la ciudad a recoger el pago de una jubilación, o el sueldo de un profesor de la escuela indígena; o a acompañar a un pariente internado en un hospital; o a un jefe que iba a negociar con las autoridades.
DE
Die Yaminawa reisten in die Stadt, um eine Rentenzahlung abzuholen oder das Gehalt für den Lehrer der indigenen Schule oder um einen Verwandten im Krankenhaus zu besuchen oder einen Chef, der mit den Behörden verhandeln wollte.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie literatur
Korpustyp:
Webseite