Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
licitación
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aquí puede descargar la licitación y las directivas de fomento.
DE
Die komplette Ausschreibung und Förderrichtlinien zum Download finden Sie hier.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
Los suministros y servicios vinculados a la ejecución son licitados internacionalmente por las contrapartes, y en las licitaciones pueden participar empresas alemanas.
DE
Die mit der Durchführung verbundenen Lieferungen und Leistungen werden von den Partnern international ausgeschrieben und deutsche Unternehmen können sich bei der Ausschreibung bewerben.
DE
Sachgebiete:
ressorts unternehmensstrukturen markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
licitación colusoria
|
.
.
|
licitación selectiva
|
.
|
licitación pública
|
.
|
licitación restringida
|
.
|
licitación general
|
.
|
licitación abierta
|
.
|
licitación semanal
|
.
|
licitación particular
|
.
|
licitación específica
|
.
.
|
licitación simple
|
.
.
.
|
licitación permanente
|
.
.
|
licitación simplificada
|
.
|
asesoría en la licitación
|
.
|
licitación de duración limitada
|
.
|
licitación pública abierta
|
.
.
|
oferta de licitación
|
.
|
licitación por volumen
|
.
.
|
fianza de licitación
|
.
|
expediente de licitación
|
.
.
|
licitación declarada desierta
|
.
.
|
convocatoria de licitación
|
.
|
anuncio de licitación
|
.
.
|
licitación pública internacional
|
.
|
mediante licitación pública
|
.
|
convocatoria de la licitación
|
.
|
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "licitación"
260 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
organismos públicos de inspección y licitación, instituciones de inspección técnica,
DE
bei Überwachungs- und Genehmigungsbehörden, Technischen Überwachungsvereinen,
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik auto chemie
Korpustyp:
Webseite
No está permitido utilizar los textos y contenidos de esta documentación para la elaboración de textos de licitación.
Texte und Inhalte dieser Dokumentation dürfen nicht zur Erstellung von Ausschreibungstexten verwendet werden.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse technik
Korpustyp:
Webseite
Lo asesoramos y acompañamos en todas las preguntas sobre encofrado y obra desde el momento de recibir su licitación o solicitud.
DE
Schon ab der ersten Anfrage beraten und begleiten wir Sie, wann immer es um den Einsatz von Schalung geht.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau handel
Korpustyp:
Webseite
Sus precios rentables también nos permiten mantener la competitividad en situaciones de licitación y nos dan la posibilidad de transferir ahorros a nuestros clientes.
Die kostenwirksame Preisgestaltung ermöglicht uns bei Anfragen wettbewerbsfähig zu bleiben und Einsparungen an unsere Kunden weiterzugeben.
Sachgebiete:
controlling e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Esto puede, por ejemplo, preguntas más frecuentes acerca de la literatura, las recomendaciones a los planificadores y de las empresas y las instrucciones de instalación, así como los costes de fabricación y los anuncios de licitación que se va a sustituir.
DE
Hierin können zum Beispiel Fragen zur Fachliteratur gestellt, Empfehlungen zu Planern und Firmen ausgewechselt, Einbauhinweise gegeben sowie auch Herstellungskosten und Ausschreibungshinweise ausgetauscht werden.
DE
Sachgebiete:
verlag bau universitaet
Korpustyp:
Webseite