Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
meramente
|
nur um 2
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si la razón fuera meramente económica me sentiría muy decepcionada con la parte de la comunidad artística que defendiera esto, la verdad.
DE
Wenn es nur um finanzielle Gründe ginge, wäre ich eigentlich sehr enttäuscht von dem Teil der Künstlergemeinschaft, der diese Meinung vertritt.
DE
Sachgebiete:
astrologie tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si la razón fuera meramente económica me sentiría muy decepcionada con la parte de la comunidad artística que defendiera esto, la verdad.
DE
Wenn es nur um finanzielle Gründe ginge, wäre ich eigentlich sehr enttäuscht von dem Teil der Künstlergemeinschaft, der diese Meinung vertritt.
DE
Sachgebiete:
astrologie tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "meramente"
131 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La información contenida en esta web tiene fines meramente informativos.
ES
Die Inhalte dieser Seiten dienen einzig dem Zweck der Informationsvermittlung.
ES
Sachgebiete:
militaer finanzen weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Las presentes instrucciones se actualizan en forma permanente y son meramente enunciativas.
DE
Dieses Merkblatt wird ständig aktualisiert, erhebt aber keinen Anspruch auf Vollständigkeit.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
Por una necesidad meramente económica, el reciclaje y la reutilización de materiales es una práctica cotidiana.
DE
Aus schierer ökonomischer Notwendigkeit gehört das Weiterverwenden und Umnutzen von Materialien zur Alltagspraxis.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
«En estos juegos, leer se convierte en una tarea meramente secundaria.
DE
„Das Lesen wird bei diesen Spielen zur Nebensache.
DE
Sachgebiete:
film schule media
Korpustyp:
Webseite
¿Son los graffiti arte urbano, o meramente daños a la propiedad?
DE
Sind Graffiti urbane Kunst oder schlicht Sachbeschädigung?
DE
Sachgebiete:
geografie soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Las presentes instrucciones se actualizan en forma permanente y son meramente enunciativas.
DE
Dieses Merkblatt wird ständig aktualisiert, erhebt daher keinen Anspruch auf Vollständigkeit.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
Contar con un servicio rápido y fiable ya no es meramente opcional; las necesidades del cliente deben ser lo primero.
ES
Zuverlässiger, schneller Service ist unverzichtbar, die Anforderungen des Kunden müssen immer an erster Stelle stehen.
ES
Sachgebiete:
oekonomie unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
no es posible racionalizar la vida, la ciencia no lo explica todo, ni la existencia humana se reduce meramente a las proposiciones de la lógica.
DE
Das Leben lässt sich nicht rational fassen, die Wissenschaft kann nicht alles erklären, und das menschliche Dasein ist nicht auf Sätze der Logik zu reduzieren.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Para hacer una película hay que someter a los personajes – que en el libro fueron creados de manera meramente pictórica – a algunos cambios.
DE
Für einen Film muss man die Figuren, die im Buch malerisch gestaltet waren, umarbeiten.
DE
Sachgebiete:
film astrologie literatur
Korpustyp:
Webseite