linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 64 es 28 org 21 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
media 52 militaer 37 weltinstitutionen 36 politik 30 verlag 22 tourismus 17 musik 15 universitaet 11 verkehr-kommunikation 10 film 9 radio 7 religion 7 e-commerce 6 kunst 6 theater 6 astrologie 5 historie 5 jagd 5 literatur 5 archäologie 4 auto 4 internet 4 verkehr-gueterverkehr 4 architektur 3 informationstechnologie 3 technik 3 typografie 3 mythologie 2 schule 2 soziologie 2 transaktionsprozesse 2 unterhaltungselektronik 2 verwaltung 2 geografie 1 infrastruktur 1 jura 1 landwirtschaft 1 luftfahrt 1 mode-lifestyle 1 nautik 1 psychologie 1 rechnungswesen 1 sport 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[VERB]
militar . .
[ADJ/ADV]
militar militärisch 9.028
militärisch 8.226

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

militar Soldat 129 . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

militar militärisch
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Mercedes Guanga fue disparada por diez hombres con vestimenta militar.
Mercedes Guanga wurde von zehn Männern in militärischen Kampfanzügen erschossen.
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


militares Militär 308
hospital militar . .
ser militar .
clase militar .
actividades militares .
campamento militar .
régimen militar Militärregime 136
intervención militar .
instrucción militar .
personal militar .
ciencia militar .
vehículos militares Militärfahrzeuge 7
cartilla militar Wehrpass 1
uniforme militar .
oruga militar .
delito militar .
servicio militar Militärdienst 76 Kriegsdienst 7
dictadura militar Militärdiktatur 150
equilibrio militar .
gemelos militares . .
rada militar .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit militar

315 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Carreras y servicio militar voluntario DE
Karrier und Freiwilliger Wehrdienst bei der Bundeswehr DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse militaer universitaet    Korpustyp: Webseite
Sajonia pierde la soberanía militar. DE
Sachsen verliert die Militärhoheit. DE
Sachgebiete: historie politik media    Korpustyp: Webseite
Producimos toldos para coches veteranos militares. ES
Wir produzieren Autosegel für Militärveteranen. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
La reforma al fuero penal militar: DE
Die Reform der Militärstrafgerichtsbarkeit: DE
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
industrial, equipo médico, transporte, aeroespacial y militar ES
Industrie, Medizinausrüstung, Transport, Luftfahrt und Verteidigung ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Ayuda a la industria militar en establecer contactos con las autoridades militares de los 6 paises. DE
Er unterstützt die heimische Verteidigungsindustrie beim Herstellen der Kontakte zu den Verteidigungsministerien in den von ihm betreuten Ländern. DE
Sachgebiete: militaer soziologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los toldos para coches militares veteranos – nuestra tradición, nuestra seguridad. ES
Autosegel – unsere Tradition, Ihre Sicherheit. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Podría tener su origen en un pequeño campamento militar romano. ES
Ursprünglich befand sich hier ein kleines römisches Lager. ES
Sachgebiete: verlag geografie musik    Korpustyp: Webseite
Honores al Teniente General Kasdorf en la Escuela Militar. DE
Ehrungen für Generalleutnant Kasdorf in der chilenischen Offiziersschule. DE
Sachgebiete: militaer universitaet politik    Korpustyp: Webseite
Las Agregadurías Militares son parte integrante de las Misiones Diplomáticas. DE
Die Militärattaché-Stäbe sind integraler Bestandteil der Auslandsvertretungen. DE
Sachgebiete: verwaltung militaer politik    Korpustyp: Webseite
desaparece un avión militar español en Islas Eolias, Italia ES
Marini gefloppt Präsidentenwahl in Italien: Marini gefloppt ES
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
También gozó de mucha popularidad la “literatura militar”. DE
Ebenfalls erfreute sich die sogenannte „Wehrbelletristik“ großer Popularität. DE
Sachgebiete: literatur politik media    Korpustyp: Webseite
A veces un oficio o campo del servicio militar. (Foto) ES
Hoffnung; manchmal ein Handels- oder Wehrdienst-Symbol. (Foto rechts). ES
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Despues que aparecieron algunos militares desaparecio la muchedumbre. DE
Nachdem ein paar Milizionaere auftauchen, duennt sich das Ganze aus. DE
Sachgebiete: mythologie musik politik    Korpustyp: Webseite
Todos los condenados serán expulsados de la Policía Militar.
Die Verurteilten werden alle aus der Militärpolizei entlassen.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Despues que aparecieron algunos militares desapareció la muchedumbre. DE
Nachdem ein paar Milizionäre auftauchen, dünnt sich das Ganze aus. DE
Sachgebiete: musik architektur theater    Korpustyp: Webseite
¡Ciclismo y senderismo en la antigua ruta militar!
Den Gamle By (Die alte Stadt) in Aarhus
Sachgebiete: tourismus theater archäologie    Korpustyp: Webseite
Tiene el liderazgo en tecnología industrial y militar. DE
Das hatte wiederum Auswirkungen auf Europa und die USA. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Tanglin Camp Antiguo cuartel militar construido en 1860. DE
Tanglin Camp Militäreinrichtung, in den 1860er Jahren als Truppenunterkunft errichtet. DE
Sachgebiete: historie verkehr-kommunikation architektur    Korpustyp: Webseite
Tanglin Camp Antiguo campo militar del siglo XIX. DE
Tanglin Camp In den 1860ern gebaute Militäreinrichtung. DE
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
El Tribunal Militar de Apelaciones confirmó posteriormente la condena.
Das Urteil wurde später durch ein Militärberufungsgericht bestätigt.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
1917 Servicio militar; prisionero en el frente oriental DE
1917 Kriegsdienst, verschüttet an der Ostfront DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
El complejo es, junto al cementerio militar de Niederschönhausen, el mayor cementerio militar soviético de Alemania, así como el monumento antifascista más grande de toda Europa occidental. DE
Die Anlage ist neben dem Soldatenfriedhof in Niederschönhausen der größte sowjetische Soldatenfriedhof Deutschlands sowie das größte antifaschistische Denkmal in Westeuropa. DE
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Las autoridades marroquíes revisaron la ley de justicia militar en 2014 y pusieron fin a los juicios de civiles ante tribunales militares.
Die marokkanischen Behörden haben das Militärjustizgesetz 2014 überarbeitet, so dass Militärgerichte nicht mehr für Verfahren gegen Zivilpersonen zuständig sind.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Un juez militar revisó y confirmó la orden el 5 de enero en el tribunal militar de Ofer, en el norte de Cisjordania.
Am 5. Januar 2016 wurde die Haftanordnung durch einen Militärrichter am Militärgericht Ofer im Norden des Westjordanlandes geprüft und bestätigt.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Las autoridades marroquíes revisaron la ley de justicia militar en 2014 y pusieron fin a la jurisdicción de los tribunales militares sobre civiles.
Die marokkanischen Behörden haben das Militärjustizgesetz 2014 überarbeitet, so dass Militärgerichte nicht mehr für Verfahren gegen Zivilpersonen zuständig sind.
Sachgebiete: historie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Producimos toldos para coches militares veteranos, ofrecemos también toldos, asientos y otros complementos de lona para vehículos militares del periodo de la II guerra mundial. ES
Wir produzieren Autosegel für Militärveteranen, weiter bieten wir Segel, Hocker und anderes Leinenzubehör für Militärwagen aus der Zeit des II. Weltkriegs. ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Aún no han comenzado los procedimientos ante un tribunal militar por su negación a participar en una jornada de instrucción militar en 2012, 2013 y 2014.
Die Gerichtsverfahren vor dem Militärgericht wegen seiner Weigerung, in den Jahren 2012, 2013 und 2014 an der Übung teilzunehmen, haben noch nicht begonnen.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Tras realizar el servicio militar, todos los hombres hasta la edad de 40 años deben asistir a una jornada anual de instrucción militar.
Nach Ableisten des Wehrdienstes werden alle Männer unter 40 Jahren jedes Jahr zu einer eintägigen Militärübung einberufen.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Martín solo llevaba su capote militar pero, ni corto ni perezoso, decidió compartirlo con el mendigo. DE
Martin trug aber nur seinen Militärmantel bei sich und beschloss daher, ihn mit dem Bettler zu teilen. DE
Sachgebiete: religion mythologie jagd    Korpustyp: Webseite
Nuestras fundas para coches militares veteranos son en un 100% de algodón y en acabado impermeable. ES
Unsere Autosegel sind aus der 100% Baumwolle und in wasserbeständiger Ausführung. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Producción de carpas, quioscos de venta, pancartas de promoción, sotechados y de tiendas de campaña militares. ES
Herstellung von Zelten, Verkaufsbuden, Werbung-Planen, Überdachungen und Militärzelten. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation sport    Korpustyp: Webseite
Como Dien Bien Phu, la base militar americana de Khe Sanh era supuestamente inexpugnable. ES
Ebenso wie Dien Bien Phu galt der amerikanische Militärstützpunkt Khe Sanh als uneinnehmbar. ES
Sachgebiete: religion verlag archäologie    Korpustyp: Webseite
Las Agregadurías Militares existen en el Servicio Exterior de la República Federal de Alemania desde 1956. DE
Seit 1956 gibt es im Auswärtigen Dienst der Bundesrepublik Deutschland Militärattaché-Stäbe, in denen Offiziere und Unteroffiziere der Bundeswehr Aufgaben als Militärattachés oder als Büroleiter wahrnehmen. DE
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ampliar imagen Honores al Teniente General Kasdorf en la Escuela Militar. DE
Bild vergrößern Ehrungen für Generalleutnant Kasdorf in der chilenischen Offiziersschule. DE
Sachgebiete: militaer universitaet politik    Korpustyp: Webseite
En EE.UU. Shop Ejército unirse a los aficionados militares por su dinero. DE
Онд US Army Shop kommen die Military Fans auf ihre Kosten. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
¿A quién hay que temer más, al enemigo o a la policía militar? DE
Wer ist mehr zu fürchten: der Feind oder die eigenen Feldgendarmen? DE
Sachgebiete: soziologie politik media    Korpustyp: Webseite
La milicia terrorista islámica ISIS ejerce una presión militar masiva en los dos países. DE
Die Aktivitäten der Terrororganisation "Islamischer Staat" sind in Deutschland ab sofort verboten. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
A lo largo de los siglos se utilizó sucesivamente como iglesia, palacio, harén y almacén militar. ES
Im Laufe der Jahrhunderte war er eine Kirche, ein Palast, ein Harem und ein Militärdepot. ES
Sachgebiete: verlag architektur musik    Korpustyp: Webseite
Pero era sobre todo la literatura militar la que implicaba riesgos. DE
Doch vor allem die Wehrbelletristik barg Risiken. DE
Sachgebiete: literatur politik media    Korpustyp: Webseite
Aviones y trenes militares: espectaculares recuerdos a gran escala del paso de las potencias protectoras DE
Flugzeuge und Militärzüge – spektakuläre Großobjekte erinnern an die Schutzmächte DE
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Fotografías de Helmut Newton en el edificio neoclásico del antiguo casino militar: DE
Fotografien von Helmut Newton im neoklassizistischen Bau des ehemaligen Landwehrkasinos: DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Detrás de él se encuentra el vagón-restaurante de un tren militar francés. DE
Dahinter befindet sich der Restaurant-Waggon des französischen Militärzuges. DE
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
El 5 de octubre comparecieron ante un tribunal militar, pero el juicio quedó aplazado.
Am 5. Oktober erschienen die 23 Angeklagten vor Gericht, die Anhörung wurde jedoch verschoben.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Se espera que el tribunal militar se pronuncie el 1 de diciembre.
Das Verfahren vor dem Militärgericht soll am 1. Dezember fortgeführt werden.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los jueces militares pueden anular las órdenes de detención administrativas, reducir su vigencia o confirmarlas.
Militärrichter können Verwaltungshaftanordnungen aufheben, reduzieren oder bestätigen.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En esta elección no participaron partidos políticos porque fueron prohibidos por el gobierno militar. DE
Politischen Parteien nehmen bei dieser Wahl nicht teil, da sie durch das Militärregime vorboten wurden. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Esa “acultura”, ¿tiene que ver con la fase de más de treinta años de dictadura militar? DE
Ist die „Akultur” eine Konsequenz aus den über dreißig Jahren Militärdiktatur, die das Land unter Stroessner erlitten hat? DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
¡Fuera las tropas alemanes de Afganistán! - contra todo apoyo militar de Alemania DE
Bundeswehr raus aus Afghanistan - Gegen jede deutsche Kriegsunterstützung DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
DRAMINSKI galardonado durante la Fiesta militar del Centro de Formación Médica ES
Die Firma DRAMIŃSKI geehrt während des Festes des Militärzentrums für medizinische Bildung ES
Sachgebiete: radio technik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Lleva una distinguida carrera militar en los reinados entre Valeriano I y Tácito. ES
Er leitet eine Offizierskarriere in der Regierungszeit zwischen Valerian I und Tacitus. ES
Sachgebiete: religion historie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Aunque medio en ruinas, es un hermoso ejemplo de arquitectura militar portuguesa de época góti.. ES
Auch wenn sie halb verfallen ist, ist die Burg doch ein schönes Beispiel portugiesischer Militärarchi.. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Añadir Cementerio Militar del Fg-Pavé a mi carnet de viaje ES
Porte Chaussée zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus politik    Korpustyp: Webseite
En esta poderosa fortaleza militar se visita desde la torre del homenaje hasta los calabozos. ES
Die mächtige Festung ist vom Wohnturm bis zu den Verliesen zur Besichtigung geöffnet. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
De los 489 procedimientos tramitados en los tribunales militares, se levantan 672 acusaciones. DE
In 489 Verfahren werden in Militärgerichtsprozessen 672 Anklagen erhoben. DE
Sachgebiete: religion schule weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
un convoy militar que durante su trayecto levanta polvo sobre el arenoso camino. DE
es ist ein Militärkonvoi, der bei seiner Fahrt über die sandige Piste Staub aufwirbelt. DE
Sachgebiete: film militaer media    Korpustyp: Webseite
Gobierno militar apoyado por los EE.UU., persecución, terror y tortura en El Salvador 24-03-80: DE
In El Salavador war ein Militärregime an der Macht, das mit Unterstützung der USA die Opposition mit Terror und Folter verfolgte. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Restaurado hace poco, el fuerte constituye un bello ejemplo de arquitectura militar mameluca.
Die kürzlich restaurierte Zitadelle ist ein schönes Beispiel für mamlukische Militärarchitektur.
Sachgebiete: verlag musik archäologie    Korpustyp: Webseite
Los informes documentaban cuatro casos diferentes del proceso contra la dictadura militar. DE
Die Gutachten unterstützen vier verschiedene Fälle in den Verfahren zur Militärdiktatur. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Militaerhundezentrum en Kaisersteinbruch en el centro de adiestramiento y cría de perros militares en Austria. ES
Das Militärhundezentrum in Kaisersteinbruch ist das Zucht- und Ausbildungszentrum für Militärdiensthunde in Österreich. ES
Sachgebiete: luftfahrt astrologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
salvapantallas radar militar descargar nfs gratis 1 búsquedas en los últimos 30 días
bewegliche wasserfälle kostenlos 1 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
1943 se hiere pesadamente en la frontera contra Rusia y fue eximido del servicio militar. DE
1943 wird er bei einem Fronteinsatz in Russland schwer verwundet und vom weiteren Militärdienst freigestellt. DE
Sachgebiete: film kunst musik    Korpustyp: Webseite
La distinción en el reloj militar, a menudo existe sólo en la comercialización. DE
Die Abgrenzung zur Militäruhr besteht vielfach nur in der Vermarktung. DE
Sachgebiete: astrologie typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Negarse a participar en esta instrucción militar se considera un delito punible con penas de prisión.
Die Weigerung, an dieser Übung teilzunehmen, wird mit einer Haftstrafe geahndet.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En 1995, un tribunal militar de Kaduna había condenado a Thankgod Ebhos a morir por fusilamiento.
Thankgod Ebhos war 1995 von einem Militärgericht zum Tod durch Erschießen verurteilt worden.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Durante aquella época Chile se hallaba bajo la dictadura militar de Pinochet. DE
Zu jener Zeit herrschte die Militärdikatur unter Pinochet. DE
Sachgebiete: kunst film transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, el 21 de febrero de 2014 fue declarado "no apto para el servicio militar".
Am 21. Februar 2014 wurde Ali Fikri Işık für dienstuntauglich erklärt.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Estas zonas componen los Territorios Palestinos Ocupados, que están bajo ocupación militar israelí.
Die palästinensische Autonomiebehörde besitzt die Gerichtsbarkeit in Gaza und den Teilen des Westjordanlandes, welche die besetzten palästinensischen Gebiete umfassen und unter israelischer Besatzung stehen.
Sachgebiete: historie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En 1996, un tribunal militar de Kaduna lo condenó a morir por fusilamiento.
Grund dafür war laut des Generalstaatsanwalts des Bundesstaates Edo, dass er 1996 von einem Militärtribunal zum Tod durch ein Erschießungskommando verurteilt worden ist.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Relojes Luminox calidad robusto y de alto brillo. relojes militares, relojes clasicos y cronografo. DE
Luminox Uhren robust und hochwertig verarbeitet. Militaeruhren, klassische Uhren und Chrongraphen. DE
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Arctos producción con movimientos automaticos. piloto Arctos nobles y militares relojes. DE
Fertigung Arctos mit Automatikwerke. Arctos edle Flieger und Einsatzuhren. DE
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Si hace esta excursión descubrirá (a lo lejos) las instalaciones militares y las dársenas de Vauban. ES
Auf dem Ausflug sieht man zunächst (aus der Ferne!) die Militäranlagen und die Bassins Vauban. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Descubra Museo de Historia Militar de Dresde Dresde con La Guía Verde Michelin. ES
Militärhistorisches Museum in Dresden in Dresden - der Grüne Reiseführer von Michelin ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Añadir Museo de Historia Militar de Dresde a mi carnet de viaje ES
Militärhistorisches Museum in Dresden zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
El establecimiento alberga el bar Monty, que recibe su nombre por el famoso militar Marshal Montgomery.
Genießen Sie auch ein Getränk in der Monty Bar, benannt nach dem berühmten Marshall Montgomery.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Las Agregadurías Militares existen en el Servicio Exterior de la República Federal de Alemania desde 1956. Oficiales y Suboficiales de las Fuerzas Armadas Federales cumplen funciones de Agregado Militar, Aéreo y Naval o de Jefe de Despacho. DE
Seit 1956 gibt es im Auswärtigen Dienst der Bundesrepublik Deutschland Militärattaché-Stäbe, in denen Offiziere und Unteroffiziere der Bundeswehr Aufgaben als Militärattachés oder als Büroleiter wahrnehmen. DE
Sachgebiete: verwaltung militaer politik    Korpustyp: Webseite
ACCIÓN URGENTE CIVIL DETENIDA Y ACUSADA EN UN TRIBUNAL MILITAR Saado Jaamac Aadan, civil, fue detenida por la policía en Somalilandia y ha sido acusada formalmente en un tribunal militar a puerta cerrada.
HINTERGRUNDINFORMATIONEN Die Zivilistin Saado Jaamac Aadan ist in Somaliland von Polizist_innen festgenommen und unter Ausschluss der Öffentlichkeit vor einem Militärgericht angeklagt worden.
Sachgebiete: jura media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Para información respecto al servicio militar voluntario u otros asuntos de las fuerzas armadas alemanas, el agregado militar se encuentra a disposición de todos los ciudadanos alemanes interesados en los países ante los cuales se desempeña. DE
In Fragen des freiwilligen Wehrdienstes oder sonstigen Fragen zur Bundeswehr steht der Militärattachéstab allen interessierten deutschen Staatsangehörigen in den von ihm zu betreuenden Ländern für Auskünfte zur Verfügung. DE
Sachgebiete: schule universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los objetores de conciencia que ha manifestado públicamente su negativa a cumplir el servicio militar han sido objeto de procesamiento penal y encarcelamiento por periodos de hasta un año por ello (artículo 40 de la Ley del Servicio Militar.)
Diejenigen, die öffentlich erklären, dass sie den Kriegsdienst aus Gewissensgründen verweigern, werden immer wieder strafrechtlich verfolgt und müssen mit einer Haftstrafe von bis zu einem Jahr rechnen (Paragraf 40 des Gesetzes zum Militärdienst).
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Durante la primera vista de la causa abierta contra él ante el Tribunal Militar de Edirne, celebrada el 14 de agosto de 2012, repitió las razones de su objeción de conciencia al servicio militar en una declaración hecha en kurdo.
In seiner ersten Anhörung vor dem Militärgericht Edirne am 14. August 2012 wiederholte er seine Gründe für die Verweigerung des Kriegsdienstes in einer Stellungnahme auf Kurdisch.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El 15 de noviembre de 2012 se presentó ante el fiscal militar de Edirne y dijo de nuevo a las autoridades que se negaba a hacer el servicio militar.
Am 15. November 2012 erschien er vor dem Militärstaatsanwalt von Edirne und erklärte erneut, dass er den Militärdienst aus Gewissensgründen verweigert.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Espero que usted no es un hombre de verdad, pero al agarrar este pequeño muñeco de madera en uniforme militar? DE
Sie werden als echter Mann aber doch hoffentlich nicht zu diesen kleinen hölzernen Püppchen im Soldatenrock greifen? DE
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Además de un curso intensivo de español, aprendió a conocer por varias semanas el trabajo que realiza la Agregaduría Militar. DE
Neben einem Intensivkurs in Spanisch hat er die Arbeit eines Militärattachéstabes kennengelernt. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sede de la orden militar de Alcántara, construido dominando el Tajo en el s. XVI, ha sido recientemente restaurado. ES
Der ehemalige Sitz des Militärordens von Alcantara, der im 16. Jh. erbaut und inzwischen vollständig restauriert wurde, beherrscht den Fluss Tajo. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Carlomagno, que nació probablemente en 748, aprendió el oficio de estratega militar en su época como rey del ejército franco. DE
Sein Feldherren-Handwerk lernte der wahrscheinlich 748 geborene Karl in seiner Zeit als fränkischer Heerkönig. DE
Sachgebiete: religion politik archäologie    Korpustyp: Webseite
Además de un curso intensivo de español, aprendió a conocer por varias semanas el trabajo que realiza la Agregaduría Militar. DE
Neben einem Intensivkurs in Spanisch hat er über mehrere Wochen die Arbeit eines Militärattachéstabes kennengelernt. DE
Sachgebiete: tourismus universitaet jagd    Korpustyp: Webseite
Un poder militar desde el Siglo XVII, Suecia no ha participado en ninguna guerra en casi dos siglos. ES
Jahrhundert noch eine Militärmacht, so hat es seit fast zwei Jahrhunderten keinen Krieg mehr geführt. ES
Sachgebiete: verlag nautik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Los estudiantes exoresan en carteles su protesta contra la dictadura militar y la represión policial en septiembre de 1966; DE
Studenten drücken ihren Protest gegen die Militärdiktatur und die polizeiliche Repression in Plakaten aus, September 1966; DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
En la primavera de 1983, los manifestantes organizaron toda una serie de acciones de bloqueo contra bases militares en Alemania. DE
Im Frühjahr 1983 organisierten Demonstranten eine ganze Reihe von Blockade-Aktionen gegen Militärdepots in Deutschland. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mario Lorenz, miembro del Cuerpo de Música Militar de Siegburg, es fliscornista con Michael Klostermann y sus Musikanten. DE
Mario Lorenz, Mitglied des Musikkorps der Bundeswehr in Siegburg, ist Flügelhornist bei Michael Klostermann und seinen Musikanten und spielt ein Flügelhorn Modell 25 von Miraphone. DE
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: Webseite
Manfred Heidler (nacido en 1.960)terminó sus estudios en 1.979 y sirvió como impresor de los servicios militares de música. DE
Manfred Heidler (Jahrgang 1960) trat nach seiner Berufsausbildung als Drucker 1979 in den Militärmusikdienst der Bundeswehr ein. DE
Sachgebiete: verlag musik universitaet    Korpustyp: Webseite
El nombre "Oculta" viene del muro que fue construído por la Junta Militar en el 1978 por el mundial. DE
"Oculta" heißt übersetzt Dunkelheit und ist auch der inoffizielle Name des Elendsviertel, weil die Militärjunta 1978 eine Mauer bauen ließ um der Weltöffentlichkeit den Blick auf die Villa zu ersparen. DE
Sachgebiete: tourismus media jagd    Korpustyp: Webseite
El nombre "Oculta" viene del muro que fue construído por la Junta Militar en el 1978 por el mundial. DE
"Oculta" heißt übersetzt Dunkelheit und ist auch der inoffizielle Name des Elendsviertel, weil die Militärjunta 1978 eine Mauer bauen ließ um die Villa zu verstecken. DE
Sachgebiete: tourismus media jagd    Korpustyp: Webseite
Diseñada en el s. XVII por el sulpiciano Dollier de Casson, esta plaza alargada sirvió como campo militar de maniobras. ES
Der Platz wurde im 17. Jh. von dem Sulpizianer Dollier de Casson angelegt und diente lange als Militärexerzierplatz. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Embajada Alemana Ciudad de México - Ex-Agregado Militar alemán recibe reconocimiento por "Destacada Labor Social" de "El Sol de México" DE
Deutsche Botschaft Mexiko-Stadt - Ehemaliger deutscher Militärattaché wird für soziales Engagement vom "El Sol de México" geehrt DE
Sachgebiete: politik universitaet media    Korpustyp: Webseite
Se encuentra aquí Ex-Agregado Militar alemán recibe reconocimiento por "Destacada Labor Social" de "El Sol de México" DE
Sie sind hier Ehemaliger deutscher Militärattaché wird für soziales Engagement vom "El Sol de México" geehrt DE
Sachgebiete: politik universitaet media    Korpustyp: Webseite
Después de la segunda guerra mundial Peenemuende seguía siendo una base militar hasta los años 90 del mismo siglo. DE
Nach dem Ende des 2. Weltkrieges blieb Peenemünde bis 1990 weiterhin ein Militärstützpunkt, der von der Nationalen Volksarmee der DDR genutzt wurde. DE
Sachgebiete: religion militaer jagd    Korpustyp: Webseite
Tras concluir sus estudios en la School of Arts de Jerusalén en 1995, absolvió un servicio militar de tres años. DE
Nach seinem Abschluss an der School of Arts in Jerusalem 1995 absolvierte er einen dreijährigen Militärdienst, von 2000 bis 2001 arbeitete er an verschiedenen Filmprojekten in New York und reiste durch Zentral- und Südamerika. DE
Sachgebiete: film musik theater    Korpustyp: Webseite
En la Segunda Guerra Mundial aparecen historias ilustradas que hablan ‚De la guerra’ y magnifican a los militares. DE
Im zweiten Weltkrieg gab es Bilderbogen Vom Kriege, die deutsche Landser verherrlichten. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
El JEATH Museum, al igual que el cementerio militar, evocan esta trágica página de la historia contemporánea. ES
Das JEATH-Museum und der Soldatenfriedhof gedenken dieser tragischen Episode der neuesten Geschichte. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite