Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En algunos lugares se puede nadar por el río.
DE
An einigen Stellen muss man durch den Fluß schwimmen.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nadar en el mar mientras la salida del sol es una experiencia muy especial.
DE
Es ist schon ein ganz besonderes Erlebnis, bereits bei Sonnenaufgang im Meer zu schwimmen.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
si le apetece nadar o practicar submarinismo entre atunes, ésta es la ocasión…
ES
Wer schon immer davon geträumt hat, einmal mit Thunfischen zu schwimmen oder zu tauchen, sollte sich diese Gelegenheit nicht entgehen lassen.
ES
Sachgebiete:
verlag geografie archäologie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Usted puede nadar como el rey Ludwig II hizo alguna vez en el Alpsee, que está en una corta distancia a los castillos de Neuschwanstein y Hohenschwangau.
DE
Baden wie einst König Ludwig II. kann man im Alpsee, in unmittelbarer Nähe zu den Schlössern Neuschwanstein und Hohenschwangau.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Playa d´Aro tiene la playa más extensa de la Costa Brava y muchas calas de arena invitamos a tomar el sol y nadar.
DE
In der Region Palamos, Llafranc, Calella de Palafrugell bis nach Playa d`Aro findet man lange Sandstrände und viele kleine Sandbuchten laden zum Sonnen und Baden ein.
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los mejores alimentos para comer antes y después de nadar
ES
Das beste Essen vor und nach dem Schwimmen
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Después de nadar en agua salada, aclarar con agua fresca y secar el rostro con una toalla antes de volver a aplicar el protector.
Nach dem Schwimmen in Salzwasser das Gesicht mit Süßwasser abspülen und abtrocknen. Erst dann den Sonnenschutz erneut auftragen.
Sachgebiete:
film oekologie foto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Dependiendo del tiempo, nadar en aguas turquesas del mar forma parte también de la excursión.
ES
Eine optionale Möglichkeit zum Schwimmen im türkisen Wasser ist je nach Wetterlage ebenfalls mit eingeplant.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nadar en el mar es algo muy popular en Dinamarca y con más de 200 playas con bandera azul alrededor de la costa, Dinamarca te ofrece algunas de las zonas de agua natural más limpias de Europa.
ES
Das Schwimmen im Meer ist in Dänemark sehr beliebt. Rund 200 „Blaue Flaggen" wehen an den Stränden und zeigen an, dass Sie hier saubere Strände vorfinden. Dänemark bietet so einige der saubersten natürlichen Badegebiete in Europa.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hay una piscina natural en donde podemos nadar y los más atrevidos brincarán 8 metros hacia la fresca agua.
DE
Seine drei Teilströme bilden am Fuße ein Becken in dem problemlos geschwommen werden kann. Die Wagemutigen stürzen sich aus über acht Metern ins kühle Nass.
DE
Sachgebiete:
tourismus meteo jagd
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
25 weitere Verwendungsbeispiele mit "nadar"
123 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aprender a nadar, de nuevo
ES
12 Beauty-Tipps für natürliche Schönheit im neuen Jahr
ES
Sachgebiete:
astrologie tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
recomiendan este hotel para nadar
ES
gutes Hotel für einen Badeurlaub
ES
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse musik
Korpustyp:
Webseite
Claro que nadar a través.
DE
Klar du schwimmst hinüber.
DE
Sachgebiete:
film literatur mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Como nadar más lejos y más rápido.
ES
So schwimmst du weiter und schneller
ES
Sachgebiete:
kunst sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Posibilidad de nadar en lago/laguna recreativa
ES
Bademöglichkeit in einem (Freizeit-)See (max.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit nautik
Korpustyp:
Webseite
Ahora te cuento por dónde ir a nadar.
ES
Wohin und wie geh ich bade…
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Se puede nadar en el mar en el embarcadero ubicado a 35 metros.
ES
Vom nur 35 m entfernten Anleger aus können Sie gern ins Meer eintauchen.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Descubre cómo mejorar tu resistencia en natación con estos consejos de entrenamiento, conseguirás nadar más lejos y más rápido....
ES
Verbessere deine Geschwindigkeit und deine Ausdauer mit Trainingstipps der Schwimmexpertin Karen Pickering.
ES
Sachgebiete:
kunst sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Durante el verano es un hervidero, con toda clase de deportes acuáticos, y playas donde tomar el sol y nadar.
ES
In den Sommermonaten gibt es eine Fülle an Festivals und die Stadtparks sind ein großartiger Platz, um sich die Zeit in der Sonne zu vertreiben.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
escaleras extensibles, peldaños, ascensores y otras ayudas) facilitan el acceso a los pacientes minusválidos y a aquéllos que no pueden nadar.
DE
Ausfahrbare Treppen, Leitern, Lifts und Hilfsmittel ermöglichen auch die Behandlung von Schwerbehinderten und schwimmunkundigen Patienten.
DE
Sachgebiete:
film verlag sport
Korpustyp:
Webseite
Todo lo que necesita para divertirse en familia en la piscina - desde aprender a nadar, consejos para los bebés y los niños, a ropa de playa y juegos.
ES
Hier erfährst Du alles was Du und Deine Familie für Spaß im Wasser brauchst - von Schwimmhilfen für Kleinkindern bis zur richtigen Kleidung.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Se pueden dar largos paseos poniéndose en contacto con la naturaleza, nadar en un lago cercano o practicar el tenis o el golf en las instalaciones cercanas.
Hier bieten sich Ihnen zahlreiche Möglichkeiten für ausgedehnte Spaziergänge in der Natur. Für weitere Freizeitaktivitäten finden Sie in der Nähe einen Badesee, Tennisplätze und einen Golfplatz.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
El área de recreo de Altwarmbüchener See es ideal para surfear y nadar, y se encuentra a sólo 500 metros del hotel Will.
Das Naherholungsgebiet Altwarmbüchener See mit Surf- und Bademöglichkeit ist nur 500 Meter vom Hotel entfernt.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
En la búsqueda de un acuario adecuado, se debe dar importancia a un amplio espacio de nadar para estos nadadores compulsivos: la típica pecera es totalmente inadecuada.
DE
Wer nach einem geeigneten Aquarium sucht, sollte Wert auf einen großzügigen Schwimmraum für die „Vielschwimmer“ legen – das bekannte Goldfischglas ist gänzlich ungeeignet.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus technik
Korpustyp:
Webseite
Además, como dispone de una amplia zona para nadar, las carpas doradas pueden desarrollar sus comportamientos naturales en toda su magnitud.
DE
Weil das Aquarium über einen großen Schwimmraum verfügt, können sich die natürlichen Verhaltensweisen der Goldfische richtig entfalten.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus technik
Korpustyp:
Webseite
Los huéspedes del Atlantis Royal Towers podrán nadar con delfines en el cayo Delfín y disfrutar de espectáculos de humor en el Jokers Wild.
ES
Auch Delfinschwimmen im Dolphin Cay und Comedy-Shows bei Jokers Wild werden Ihnen als Gast des Atlantis Royal Towers geboten.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
3. Verano, sol y diversión en el lago Weissensee El lago de Weissensee (5km) es el lugar perfecto para las familias que quieran nadar y relajarse.
DE
3. Sommer, Sonne, Spielen am Weißensee An der Badeanstalt am Weißensee (5 km) finden Sie die ideale Badestelle für Familien mit Kindern.
DE
Sachgebiete:
verlag theater infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Uno de estos factores es el número de colonias de bacterias coliformes; éstas son un indicador para la calidad del agua para beber o nadar.
ES
Eine dieser Eigenschaften ist die Anzahl von E.coli - Bakterien, diese sind ein Indikator für die Qualität für Trink- oder Schwimmbadwasser.
ES
Sachgebiete:
oekologie zoologie chemie
Korpustyp:
Webseite
Las playas de San Agustín y de Las Burras son dos de las playas más agradables y resguardadas del sur y son ideales para nadar durante todo el año.
Die Strände von San Agustín und Las Burras befinden sich in nächster Nähe und laden zu zahlreichen Strand- und Wassersportaktivitäten ein.
Sachgebiete:
verlag tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Aparte de los sitios en los que se puede nadar en el puerto, la ciudad tiene muchas playas, incluyendo la arena blanca de la playa de Amager (Amager Strand) a la que se puede llegar en bicicleta o en metro.
ES
Neben den Bademöglichkeiten im Hafen bietet Kopenhagen aber auch einige Strände wie beispielsweise den langen, weißen Strand von Amager Strand. Diesen erreichen Sie mit dem Fahrrad oder der Metro.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Tras el recorrido en trenecito por el banco de hielo de los pingüinos, podrá pasear entre los animales marinos gracias a un túnel transparente y nadar en la Shark Cage:
ES
Nach einem Abstecher im Raupenfahrzeug zu den Pinguinen im Packeis geht man durch einen gläsernen Tunnel mitten durch die Unterwasserwelt mit ihr..
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Una población de plantas en grupos frondosa en ciertos puntos con espacios intermedios proporciona suficiente espacio para nadar a los bancos de peces y ofrece a las especies territoriales la posibilidad de imponer sus límites.
DE
Eine stellenweise dichte Bepflanzung in Gruppen mit Zwischenräumen lässt den Schwärmen noch genügend Schwimmraum und bietet revierbildenden Arten die Möglichkeit ihre Grenzen abzustecken.
DE
Sachgebiete:
zoologie vogelkunde gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Independientemente de si se trata de un pequeño juego de agua, un estanque japonés de kois, un estanque natural de gran tamaño o un estanque para nadar, un estanque ofrece una versatilidad prácticamente inigualada por cualquier otro elemento de decoración.
DE
Egal ob kleines Wasserspiel, japanischer Koiteich, großer Natur- oder Schwimmteich – ein Teich bietet eine Vielfältigkeit, wie kaum ein anderes Gestaltungselement.
DE
Sachgebiete:
gartenbau radio technik
Korpustyp:
Webseite
En 2007 participé por primera vez en una prueba de distancia corta dentro del marco de las carrera de triatlón de Cologne 226. Bueno, sólo había tenido cinco horas para aprender a nadar algo parecido al crol (mi entrenador me llama aún hoy en día "concha").
DE
2007 habe ich Just for Fun die Smart Distanz bei Cologne 226 mitgemacht. OK, ich hatte 5 Schwimmstunden, um was zu lernen, was zumindest annähernd nach Kraulen aussah (mein Trainer nennt mich heute noch Muschel).
DE
Sachgebiete:
sport tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
El Hotel Fahrnberger está situado en Lassing, al pie de la montaña Hochkar, rodeado de paisajes pintorescos y a 8 km del centro de Göstling, y ofrece un restaurante, una zona de spa, un estanque en el que nadar y tratamientos ayurvédicos.
ES
In der malerischen Landschaft am Fuße des Hochkar erwarten Sie im Hotel Fahrnberger ein Restaurant, ein Wellnessbereich, ein Badeteich und Ayurveda-Anwendungen in Lassing, 8 km vom Zentrum von Göstling entfernt.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite