Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Mr. Lodge tiene un servicio obligatorio de foto y vídeo!
ES
Mr. Lodge hat einen obligatorischen Foto- und Videoservice!
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Imagenes y textos no son obligatorios.
DE
Abbildungen und Texte sind nicht verbindlich.
DE
Sachgebiete:
e-commerce internet biologie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Observaciones y explicaciones CCC CCC (China Compulsory Certification) es una certificación china obligatoria para determinados productos que se venden en China.
ES
Hinweise und Erklärungen CCC CCC (China Compulsory Certification) ist eine vorgeschriebene chinesische Zertifizierung für bestimmte Produkte, die in China in Verkehr gebracht werden.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit nautik technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Un reinicio del servidor que guarda los mandamientos, y también es recomendable, pero no obligatorio.
DE
Ein Serverneustart erspart euch die Befehle und ist auch empfohlen, aber nicht zwingend notwendig.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para aquellas que esperan rápidos resultados y quieren mejorar el aspecto de su piel, el Sistema Completo es un tratamiento obligatorio como parte del régimen de cuidado de la piel.
ES
Für alle, die schnelle Ergebnisse sehen möchten und sich eine schönere Haut wünschen ist das Power-System eine unverzichtbare Ergänzung der Hautpflege.
ES
Sachgebiete:
astrologie handel media
Korpustyp:
Webseite
obligatorio
verpflichtend
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Antes de viajar a Colombia es recomendable, más no obligatorio, vacunarse contra:
DE
Für die Einreise sind folgende Impfungen zu empfehlen, die aber nicht verpflichtend sind:
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No utilizamos ventanas emergentes o ventanas nuevas obligatorias.
DE
Wir verzichten auf PopUps oder erzwungene neue Fenster.
DE
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
guión obligatorio
|
.
.
|
atributo obligatorio
|
.
|
régimen obligatorio
|
.
|
no obligatorio
|
.
|
arbitraje obligatorio
|
.
|
seguro obligatorio
|
Pflichtversicherung 64
.
|
voto obligatorio
|
Wahlpflicht 4
.
|
contraste obligatorio
|
.
|
acto obligatorio
|
.
|
esquema obligatorio
|
.
|
deducible obligatorio
|
.
|
campo obligatorio
|
.
|
trabajo obligatorio
|
.
|
franqueo obligatorio
|
.
.
|
almacenamiento obligatorio
|
.
|
cultivo obligatorio
|
.
|
tratamiento obligatorio
|
.
.
|
cambio obligatorio
|
.
|
seguro obligatorio
Pflichtversicherung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cuenta con todas las autorizaciones exigidas por el Gobierno de Canarias y la Demarcación de Costas, además de los seguros obligatorios y voluntario de daños propios.
Die Kite-Schule verfügt über alle Genehmigungen, die von der Kanarenregierung und der Küstenschutzbehörden verlangt werden, sowie alle Pflichtversicherungen und eine freiwillige Haftpflichtversicherung.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
voto obligatorio
Wahlpflicht
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pues la pregunta que hay que hacer no tiene que ver con las ventajas o desventajas del voto obligatorio.
DE
Denn die Frage, die in diesem Moment gestellt werden muss, hat mit Sinn oder Unsinn der Wahlpflicht nichts zu tun.
DE
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit obligatorio
279 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Este campo es obligatorio.
ES
Der Norden des Landes ist sehr arm.
ES
Sachgebiete:
astrologie politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Este campo es obligatorio.
ES
Erfahrung im Bereich Transaction Advisory
ES
Sachgebiete:
controlling transaktionsprozesse personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Ninguno de ellos es obligatorio.
ES
Keines davon ist ein Pflichtfeld.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Todos los campos son obligatorios
ES
Bitte füllen Sie alle Felder aus
ES
Sachgebiete:
kunst astrologie musik
Korpustyp:
Webseite
Nombre Ihr (Los campos obligatorios)
DE
Ihr Name (Pflichtfeld)
DE
Sachgebiete:
radio media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Es obligatorio rellenar esos campos.
Diese Felder müssen ausgefüllt werden.
Sachgebiete:
psychologie sport universitaet
Korpustyp:
Webseite
Campo obligatorio Número de personas*
DE
Pflichtfeld Anzahl der Personen*
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
Todos los campos marcados con * son obligatorios.
DE
Alle mit * gekennzeichneten Felder sind Pflichtfelder.
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet informatik
Korpustyp:
Webseite
el voto en Perú es obligatorio.
DE
In Peru herrscht Wahlpflicht, bei Nichtwahl droht ein Bußgeld.
DE
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
los campos marcados con * son obligatorios
ES
mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Los campos con asterisco* son obligatorios
ES
* zeigt ein Pflichtfeld an
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht weltinstitutionen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Los campos con el signo son obligatorios.
ES
Preisanfrage Felder mit einem sind Pflichtfelder.
ES
Sachgebiete:
musik media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
* Los campos marcados con asterisco son obligatorios.
ES
* Die mit einem Stern gekennzeichneten Felder sind Pflichtfelder.
ES
Sachgebiete:
e-commerce typografie finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Los campos seguidos de * son obligatorios.
ES
Die Felder mit einem * sind Pflichtfelder.
ES
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Los campos marcados con un * son obligatorios.
DE
Die mit * markierten Felder sind Pflichtfelder.
DE
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Todos los campos marcados con * son obligatorios.
ES
Der eingegebene Werbecode ist abgelaufen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Las casillas marcadas con * son obligatorio.
DE
Mit * gekennzeichnete Felder müssen eingetragen werden.
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Los campos marcados con * son obligatorios.
Die mit * gekennzeichneten Felder sind Pflichtfelder.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Los campos marcados con * son obligatorios
DE
mit * gekennzeichneten Felder sind Pflichtfelder
DE
Sachgebiete:
bau technik foto
Korpustyp:
Webseite
Los campos marcados con * son obligatorios
Felder mit * markiert sind Pflichtfelder
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Los campos marcados con * son obligatorios
ES
Abfragen mit einem * sind Pflichtfelder
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
No es obligatorio responder a dichas cuestiones.
DE
Die Beantwortung dieser Fragen ist freiwillig.
DE
Sachgebiete:
e-commerce raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Los campos marcados con un * son obligatorios.
DE
Die mit * gekennzeichneten Felder sind Pflichtangaben.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Todos los campos con * son obligatorios.
Alle mit einem * gekennzeichneten Felder sind Pflichtfelder.
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Los campos marcados con un * son obligatorios.
DE
Bitte füllen Sie mind. alle Felder mit * aus.
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
** Un teléfono obligatorio entre los tres
ES
** Bitte geben Sie mindestens eine Telefonnummer an
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Todos los campos marcados con * son obligatorios.
DE
Alle mit einem * markierten Felder sind Pflichtfelder.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Los campos marcados con * son obligatorios.
ES
Felder mit einem Sternchen (*) sind Pflichtfelder
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
* - Estos campos son obligatorios y es necesario rellenarlos.
ES
* - diese Felder sind Pflichtangaben und sollten unbedingt ausgefüllt werden.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Para ello es obligatorio cubrir nuestros formularios de matrícula.
DE
Hierzu sind ausschließlich unsere Anmeldeformulare gültig.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite
Obligatorio Por favor, rellene los campos marcados en rojo.
ES
Pflichtfelder Für die rot markierten Felder fehlt noch eine Angabe.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse tourismus
Korpustyp:
Webseite
¿Es obligatorio abrir una cuenta bancaria en Regensburg?
DE
Muss ich ein Bankkonto in Regensburg eröffnen?
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Por eso en Alemania es obligatorio disponer de un seguro:
DE
Deshalb gibt es in Deutschland die Versicherungspflicht:
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Placas con señales de uso obligatorio?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Gebotsschilder?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
[field] Campo obligatorio Ha introducido un e-mail no valido
ES
[field] ist ein Pflichtfeld.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Es obligatorio el uso de bañador en nuestras instalaciones
Beachten Sie bitte, dass bei der Nutzung dieser Einrichtungen ein Badeanzug zu tragen ist
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Parece que no has rellenado correctamente todos los campos obligatorios:
Anscheinend hast Du nicht alle erforderlichen Felder ausgefüllt:
Sachgebiete:
verlag radio media
Korpustyp:
Webseite
Videofilmar es obligatorio para mi, especialmente en los viajes.
DE
Videofilmen gehört bei meinen Reisen dazu.
DE
Sachgebiete:
film musik theater
Korpustyp:
Webseite
La dirección e-mail no será publicada * Campo obligatorio
ES
Ihre E-Mail Adresse wird nicht veröffentlicht * Pflichtfeld
ES
Sachgebiete:
oekonomie markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
No es obligatorio llevar un casco de ciclismo.
Eine Helmpflicht für Radfahrer besteht in Dänemark nicht.
Sachgebiete:
verkehrssicherheit tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Los campos de escritura con flecha son obligatorios
Mit Pfeil versehene Eingabefelder sind Pflichtfelder
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Ciudadanos de países sin necesidad de visado obligatorio
DE
Bürger aus Ländern ohne Visumspflicht
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Los campos con “*” son campos obligatorios y deben rellenarse.
DE
Felder mit einem "*" sind Pflichtfelder und müssen ausgefüllt werden.
DE
Sachgebiete:
e-commerce technik internet
Korpustyp:
Webseite
Mit * Los campos marcados son obligatorios y deben ser completados.
DE
Mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder und müssen ausgefüllt werden.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Para paseos y vuelos, es obligatorio tener el pasaporte.
DE
Bei Ausflügen und Überlandreisen muss man den Originalpass bei sich haben.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
En los demás caso es obligatorio el visado.
ES
Andernfalls benötigen Sie ein Visum.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
No se han rellenado todos los campos obligatorios.
DE
Es wurden nicht alle Pflichtfelder ausgefüllt.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
El seguro obligatorio de responsabilidad civil del automóvil no cubre:
ES
Durch eine Haftpflichtversicherung nicht gedeckt sind:
ES
Sachgebiete:
e-commerce universitaet versicherung
Korpustyp:
Webseite
Utilización y transmisión de datos personales y objetivo obligatorio
DE
Nutzung und Weitergabe persönlicher Daten und Zweckbindung
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
[field] Campo obligatorio Ha introducido un e-mail no valido [field] Campo obligatorio Ha introducido un e-mail no valido
ES
Sie haben eine ungültige email-Adresse eingegeben. [field] ist ein Pflichtfeld. Sie haben eine ungültige email-Adresse eingegeben.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ya claro - por lo general, la GEZ "gastos obligatorios" y "Mayor parpadeo" de ARD y ZDF…
DE
Schon klar – meist werden die GEZ-”Zwangsgebühren” und das “Seniorenflimmern” von ARD und ZD…
DE
Sachgebiete:
astrologie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Cuando utilice imágenes descargadas de nuestra web es obligatorio hacer un enlace a la imagen original.
ES
Millionen hochqualitative, hochauflösende Bilder und Stock Fotos über den essen bei unserer Bildagentur.
ES
Sachgebiete:
film internet media
Korpustyp:
Webseite
uso del casco obligatorio tanto para el conductor como para el pasajero.
ES
Krafträder Helmpflicht für Fahrer und Beifahrer.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Cuando utilice imágenes descargadas de nuestra web es obligatorio hacer un enlace a la imagen original.
ES
Millionen hochqualitative, hochauflösende Bilder und Stock Fotos über den aussen bei unserer Bildagentur.
ES
Sachgebiete:
film media internet
Korpustyp:
Webseite
Visitar el Sunset Strip (paseo marítimo) de San Antonio es obligatorio para quienquiera que visite Ibiza.
ES
Wenn man auf Ibiza ist, muss man einfach mindestens einen Abend den Sonnenuntergang in einer der Sunsetbars am Sunset Strip von San Antonio verbracht haben.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los precios de Skyscanner siempre incluyen una estimación de todos los costes y tasas obligatorios.
ES
Auf Skyscanner angezeigte Preise enthalten eine Schätzung aller Pflichtsteuern und Gebühren.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Por favor, tenga en cuenta que los campos señalados con * son obligatorios.
ES
Beachten Sie bitte, dass die mit * markierten Felder Pflichtfelder sind.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Cuando se trabaja en el tejado es obligatorio utilizar solamente andamios autorizados o redes de seguridad.
DE
Arbeiten am Dach nur mit zugelassenen Gerüsten oder Fangeinrichtungen.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
El seguro de viaje, es obligatorio para obtener un visado Schengen.
ES
Der ideale Rundum-Schutz für alle Ihre Reisen im Jahr.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse versicherung
Korpustyp:
Webseite
todo esto es el punto español, de paso obligatorio para cada visita a Roma.
ES
all dies ist Piazza di Spagna, ein Muss für jeden Besucher in Rom.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Todos los campos marcados con '*' son campos obligatorios que deben cumplimentarse.
ES
Alle mit '*' markierten Felder sind Pflichtfelder, bitte unbedingt ausfüllen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce verkehr-gueterverkehr internet
Korpustyp:
Webseite
(Los campos indicados con un asterisco (*) son campos obligatorios y deben completarse)
DE
(die mit (*) gekennzeichneten Felder sind Pflichtfelder und müssen ausgefüllt werden)
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
En algunos casos, los neumáticos de perfil alto y/o las cadenas para nieve son obligatorios.
ES
In einigen Fällen sind Breitreifen und/oder Schneeketten Vorschrift.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse versicherung
Korpustyp:
Webseite
¿Mi anfitrión indica que el seguro en su casa es obligatorio, que significa eso?
Mein Gastgeber gibt für seine Wohnung eine Versicherungspflicht vor. Was bedeutet das?
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite
Todos los campos son obligatorios Nombre Apellidos Teléfono Horario de contacto *
ES
Alle Felder sind Pflichtfelder Vorname Nachname Telefon Kontaktzeiten *
ES
Sachgebiete:
film astrologie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Una silla infantil para coche es suficiente para todo el tiempo obligatorio: hasta los 12 años.
DE
Es genügt also ein Kinderautositz für die gesamte Zeit der Beförderungspflicht, bis zum 12. Lebensjahr.
DE
Sachgebiete:
e-commerce auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
En 2009-10 lo habían obligado, mediante coacción, a realizar el servicio militar obligatorio.
Er hatte bereits 2009 und 2010 seinen militärischen Pflichtdienst "unter Zwang" abgeleistet.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Todos nuestros precios incluyen el impuesto actual obligatorio de pernoctación en Berlín.
DE
Alle Preise beinhalten die derzeit gültige Bettensteuerabgabe für Berlin.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Todos nuestros precios incluyen el impuesto actual obligatorio de pernoctación (City Tax) en Berlín.
DE
Alle Preise beinhalten die derzeit gültige Bettensteuerabgabe (City Tax) für Berlin.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
• Pump Manager 2 incluye formatos corrientes para su futura revisión o para presentación de informes obligatorios
ES
• Pump Manager 2 beinhaltet allgemeine Berichte für die zukünftige Kontroll- oder verordnungsrechtliche Berichterstattung.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie nautik internet
Korpustyp:
Webseite
Admitimos un modo “oportuno” y “obligatorio con cifradores de alta seguridad”.
ES
Unterstützt werden die Methoden „opportunistic“ und „secure high-ciphers mandatory“.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Sólo en caso de una permanencia de hasta tres meses cada medio año no requieren de un visado obligatorio aquellos países para los cuales la UE ha anulado el pedido de visado obligatorio.
DE
Lediglich für Aufenthalte von bis zu drei Monaten pro Halbjahr benötigen Angehörige der Staaten kein Visum, für die die EU die Visumspflicht aufgehoben hat.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El Römer, la catedral y la Paulskirche, que se encuentran en el centro histórico, forman parte del programa obligatorio.
DE
Römer, Dom und Paulskirche im historischen Zentrum gehören fast schon zum Pflichtprogramm.
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hemos empezado a mostrar precios de las tasas y cargos no-obligatorios que las diferentes compañías añaden a sus precios.
ES
Wir zeigen in einer Übersicht die voraussichtlichen Zusatzgebühren an, welche von den verschiedenen Anbietern erhoben werden.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Pues la pregunta que hay que hacer no tiene que ver con las ventajas o desventajas del voto obligatorio.
DE
Denn die Frage, die in diesem Moment gestellt werden muss, hat mit Sinn oder Unsinn der Wahlpflicht nichts zu tun.
DE
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
La duración de esta travesía es relativamente corta por lo que no es obligatorio viajar en camarote.
ES
Aufgrund der Dauer der Überfahrt werden keine Kabinenunterkünfte angeboten.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
En el centro de la ciudad existen numerosas zonas de aparcamiento en las que es obligatorio pagar por estacionar.
DE
In der Innenstadt gibt es zahlreiche Parkzonen, in den das Parken kostenpflichtig ist.
DE
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Siguiente otros fabricantes, comerciantes y servidores de Placas con señales de uso obligatorio con informaciones de empresa.
ES
Nachfolgend weitere Hersteller, Händler und Serviceanbieter von Gebotsschilder mit Firmeninformationen.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Encendido obligatorio de las luces de cruce (día y noche)del 1 de noviembre al 1 de marzo .
ES
Abblendlicht (bei Tag und Nacht) obligatorischvom 1 November bis 1 März .
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Los precios que aparecen en Skyscanner siempre incluyen los impuestos y tasas obligatorios, pero Skyscanner no garantiza los precios mostrados.
ES
Alle Preise auf Skyscanner enthalten gesetzliche Steuern und Gebühren aber Skyscanner gewährleistet keine der angezeigten Preise.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Los precios que aparecen en Skyscanner siempre incluyen los impuestos y tasas obligatorios, pero Skyscanner no garantiza los precios mostrados.
ES
Auf Skyscanner angezeigte Preise enthalten eine Schätzung aller Pflichtsteuern und Gebühren.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
La cárcel de Santa Ana, en California, Estados Unidos, tiene celdas individuales privadas y no es obligatorio llevar uniforme.
Das Santa Ana Gefängnis in Kalifornien , USA, hat private Einzelzellen und es müssen keine Uniformen getragen werden.
Sachgebiete:
verlag film tourismus
Korpustyp:
Webseite
- Pidiéndoles que se promulgue legislación que reconozca el derecho de objeción de conciencia al servicio militar obligatorio.
Bitte verabschieden Sie gesetzliche Bestimmungen, in denen das Recht auf Verweigerung des Militärdienstes aus Gewissensgründen anerkannt wird.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
¢ Enseñanza obligatoria terminada Para poder participar en un curso de alemán con fines profesionales del programa ESF-BAMF debe haber terminado sus estudios obligatorios.
DE
¢ Keine Schulpflicht Um an einem berufsbezogenen Deutschkurs im Rahmen des ESF-BAMF-Programms teilnehmen zu können, müssen Sie Ihre Schulpflicht erfüllt haben.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
La reforma prevé un servicio militar voluntario en lugar de obligatorio y Fuerzas Armadas más pequeñas y efectivas, mejor preparadas para enfrentar los nuevos desafíos.
DE
Die Bundeswehr soll kleiner, effektiver und für die neuen Anforderungen besser ausgerichtet werden:
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Código de PromociónLa casilla „Código de Promoción“ es un campo opcional que no es obligatorio para la reserva de un coche de alquiler.
ES
Promotion CodeDas Feld Promotion-Code ist ein optionales Feld, welches Sie nicht zur Buchung eines Mietwagens benötigen.
ES
Sachgebiete:
verlag luftfahrt e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Si bien el seguro de pensiones obligatorio sigue siendo el factor esencial de los ingresos de jubilación, está adquiriendo una importancia creciente la previsión empresarial y privada.
DE
Zwar bleibt die gesetzliche Rentenversicherung die wichtigste Säule des Alterseinkommens. Betrieblicher und privater Vorsorge wächst daneben stärkere Bedeutung zu.
DE
Sachgebiete:
astrologie marketing immobilien
Korpustyp:
Webseite
Descubre por qué Intel dice que el 4K es algo "obligatorio" para la informática de sobremesa, especialmente para los jugadores exigentes y los creadores de contenido.
ES
Finden Sie heraus, warum das 4K-Format laut Intel für Destop-PCs – insbesondere für passionierte Gamer und anspruchsvolle Multimedia-Designer – ein Muss ist.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Para justificar y tramitar una eventual relación de utilización necesitamos como datos obligatorios su nombre completo, su dirección de e-mail y una contraseña ("datos básicos").
DE
Zur Begründung und Abwicklung eines etwaigen Nutzungsverhältnisses benötigen wir als Pflichtangaben Ihren vollständigen Namen, Ihre Email-Adresse und ein Passwort („Bestandsdaten“).
DE
Sachgebiete:
e-commerce handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
Para la mayoría de los estudiantes en los anteriores estados del Pacto de Warszawa ya no es un idioma extranjero obligatorio.
DE
Für die meisten Schüler in den ehemaligen Staaten des Warschauer Paktes ist es heute keine Pflichtfremdsprache mehr.
DE
Sachgebiete:
literatur universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Pura y transparente, indiscutiblemente ¡la Thomas Henry Soda Water es el complemento clásico y obligatorio para los amigos de las bebidas alcohólicas!
ES
Pur und rein, in fast klassischer Anmutung ist Thomas Henry Soda Water ganz besonders für die Freunde alkoholischer Getränke ein echtes Muss!
ES
Sachgebiete:
musik gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
En la mayoría de los países de la Unión Europea, se ha vuelto obligatorio el aprendizaje de una lengua extrajera en la escuela primaria.
DE
So ist in den meisten Ländern der Europäischen Union Fremdsprachenlernen zum verpflichtenden Angebot in der Grundschule geworden.
DE
Sachgebiete:
schule sport tourismus
Korpustyp:
Webseite
En apenas 572 km² se concentran tantas oportunidades para la diversión que alquilar un coche en Ibiza no solo es recomendable sino prácticamente obligatorio.
ES
Die Insel mit einer Fläche von fast 572 km² bietet ein so großes Freizeitangebot, dass es nicht nur empfehlenswert ist, ein Auto auf Ibiza zu mieten, sondern fast schon ein Muss.
ES
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los costes necesarios para cumplir con los estándares mínimos (nivel obligatorio) ascienden aproximadamente a 1.000,00 – 1.500,00 euros, más el correspondiente IVA, por habitación.
DE
Die Kosten zur Erfüllung der Mindeststandards (Pflichtbereich) liegen pro Zimmer in etwa zwischen 1.000 – 1.500 Euro + MwSt.
DE
Sachgebiete:
verlag marketing tourismus
Korpustyp:
Webseite
Cuenta con todas las autorizaciones exigidas por el Gobierno de Canarias y la Demarcación de Costas, además de los seguros obligatorios y voluntario de daños propios.
Die Kite-Schule verfügt über alle Genehmigungen, die von der Kanarenregierung und der Küstenschutzbehörden verlangt werden, sowie alle Pflichtversicherungen und eine freiwillige Haftpflichtversicherung.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Si está previsto que el rodaje se realice en una carretera situada en el Parque Nacional del Teide, es obligatorio solicitar permiso también a la dirección del Parque.
Sollten die Dreharbeiten auf einer Strasse innerhalb des Teide Nationalparks stattfinden, muss eine weitere Genehmigung bei der Parkleitung eingeholt werden.
Sachgebiete:
film e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Las informaciones siguientes contienen los datos obligatorios legalmente previstos para la identificación de los proveedores, así como las indicaciones legales importantes sobre la página web de la Max-Planck-Gesellschaft zur Förderung der Wissenschaften e.V. (http://www.mpg.de).
DE
Die nachstehenden Informationen enthalten die gesetzlich vorgesehenen Pflichtangaben zur Anbieterkennzeichnung sowie wichtige rechtliche Hinweise zur Internetpräsenz der Max-Planck-Gesellschaft zur Förderung der Wissenschaften e.V. (http://www.mpg.de).
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Por la presente, rechazamos expresamente cualquier uso por parte de terceros de los datos de contacto publicados en el aviso legal obligatorio, con el propósito de enviar materiales publicitarios e información que no se solicitaron de forma explícita.
DE
Der Nutzung von im Rahmen der Impressumspflicht veröffentlichten Kontaktdaten durch Dritte zur Übersendung von nicht ausdrücklich angeforderter Werbung und Informationsmaterialien wird hiermit ausdrücklich widersprochen.
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Las ofertas Nuestros precios, ofertas, dimensiones, pesos, los plazos y realización de entrega son sujetos a cambios y son por consiguiente no obligatorio mientras no confirmamos todo esto se va escrito.
ES
2. Angebote Unsere Preise, Angebote, Maße, Gewichtsangaben, Liefer- und Leistungszeiten sind grundsätzlich freibleibend und unverbindlich, solange nicht durch uns ausdrücklich etwas anderes schriftlich bestätigt wird.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce immobilien
Korpustyp:
Webseite
Seguro médico Si usted ya cuenta con un seguro médico válido internacionalmente y en la República Federal de Alemania usted podrá desistir de tener que contratar un seguro médico en alemania, el cual es obligatorio para todos.
DE
Krankenversicherung Sollten Sie international versichert sein, können Sie von einer deutschen Krankenversicherung befreit werden und bekommen dann eine für Deutschland gültige Versicherungsbescheinigung.
DE
Sachgebiete:
verlag verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite