Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ocasionalmente ocurren ocupaciones de propiedades de alemanes por campesinos sin tierra.
DE
Gelegentlich kommt es zu Besetzungen auch deutschen Grundbesitzes durch landlose Bauern.
DE
Sachgebiete:
oekonomie markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
No se me ocurriría utilizar otro software diferente.
Für uns kommt kein anderes Programm in Frage.
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Durante la vida de Lutero, ocurrieron numerosos y gravitantes cambios de un sistema filosófico y político que por siglos había sido relativamente estable.
DE
In Luthers Lebenszeit fielen zahlreiche gravierende Veränderungen eines bis dahin relativ feststehenden politischen und weltanschaulichen Systems.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur soziologie
Korpustyp:
Webseite
tú te ocurrieras tú te ocurrieses
DE
ich falle daneben du fallest daneben
DE
Sachgebiete:
film linguistik media
Korpustyp:
Webseite
nosotros nos ocurramos
DE
wir fallen daneben ihr fallet daneben
DE
Sachgebiete:
film linguistik media
Korpustyp:
Webseite
er/sie/es falle daneben
DE
Sachgebiete:
film linguistik media
Korpustyp:
Webseite
ich falle ein du fallest ein
DE
Sachgebiete:
linguistik internet media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Toda la producción ocurre dentro de los establecimientos de nuestra sociedad.
ES
Die gesamte Herstellung erfolgt in Räumen und auf Anlagen unseres Unternehmensverbundes.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
La inscripción de datos personales ocurre siempre expresamente por voluntad propia.
Die Eingabe persönlicher Daten erfolgt auf ausdrücklich freiwilliger Basis.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cuando múltiples páginas se seleccionan en secuencia sin permitir que la pantalla para cargar completamente, puede ocurrir que "restos" de las páginas anteriores aparecen en las siguientes páginas.La supresión puede ser prevenida con frecuencia por la actualización de la pantalla.
DE
Wenn mehrere Seiten nacheinander ohne vollständige Aktualisierung der Anzeige aufgerufen werden, kann es dazu kommen, dass "Reste" der vorherigen Seiten auf den nachfolgenden Seiten durchscheinen. Ghosting lässt sich durch eine häufige Aktualisierung der Anzeige verhindern.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
19 weitere Verwendungsbeispiele mit "ocurrir"
258 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las fases entre las etapas suelen ocurrir sin síntomas.
DE
Die Phasen zwischen den Stadien verlaufen in der Regel ohne Symptome.
DE
Sachgebiete:
pharmazie medizin biologie
Korpustyp:
Webseite
Daño similar puede ocurrir si deja el juego en pausa.
Weitere neue Features im Spiel:
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
En presencia de un líquido (electrólito) esto puede ocurrir también a mayores distan-cias.
DE
Wohl dem, der ein solches in der gewünschten Zeit zu einem vertretbaren Kostenrahmen beschaffen kann.
DE
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Esto redujo los daños reales que pueden ocurrir en este tipo de proyectos, así como los residuos innecesarios".
ES
Auf diese Weise wurden die tatsächlichen Schäden reduziert, die bei Projekten dieser Art entstehen können, und damit wurden unnötige Abfälle reduziert.”
ES
Sachgebiete:
oekologie bau gartenbau
Korpustyp:
Webseite
También puede ocurrir que tomes un camino equivocado, y lamentes no poder volver atrás en el juego.
Oder man nimmt den falschen Weg und kann nicht umkehren.
Sachgebiete:
film astrologie radio
Korpustyp:
Webseite
En ellas se guarecían los habitantes cuando sufrían ataques, algo que en tiempos solía ocurrir con cierta frecuencia.
ES
Bei Angriffen, die früher keine Seltenheit waren, fanden die Bewohner darin Schutz.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los camareros son muy rápidos y amables aunque de vez en cuando les falta un poco experiencias por lo cual pueden ocurrir pequeñas irritaciones.
DE
Die Bedienungen sind sehr flink und freundlich. Allerdings auch oft ungeübt, was zu kleineren Irritationen führen kann.
DE
Sachgebiete:
verlag film astrologie
Korpustyp:
Webseite
Esto puede ocurrir ya que los anticuerpos que aparecen durante la prueba después de la disminución de las primeras úlceras se formen.
DE
Dies hängt damit zusammen, dass die Antikörper, die bei diesem Test nachgewiesen werden, erst nach Abklingen des Erstgeschwürs gebildet werden.
DE
Sachgebiete:
pharmazie medizin biologie
Korpustyp:
Webseite
Yo había ido, como etnógrafo, a estudiar la vida de los yaminawa, y eso era algo que debía ocurrir en la aldea.
DE
Ich war als Ethnograf hierher gekommen, um das Leben der Yaminawa zu studieren, und das musste im Dorf vor sich gehen.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Inevitablemente ocurrir después de algunos síntomas de tiempo en la apariencia, que puede parecerse a una descomposición personales, por la pérdida de familiares y amigos, Sozialkontakten, prensa.
DE
Unweigerlich treten nach einiger Zeit Symptome in Erscheinung, die einer persönlichen Zersetzung gleichen können, durch Verlust von Familie und Freunden, Sozialkontakten, pers.
DE
Sachgebiete:
handel politik media
Korpustyp:
Webseite
En el caso de que estés emabarazada, tus pechos podrían volverse más sensibles y dilatarse, como suele ocurrir antes del periodo, solo que un poco más fuerte.
ES
Zudem werden die Brüste in der Schwangerschaft zunehmend empfindlich gegenüber Berührungen und sie spannen, ähnlich wie vor der Periode, nur stärker.
ES
Sachgebiete:
pharmazie psychologie astrologie
Korpustyp:
Webseite
En este artículo te detallamos los problemas que pueden ocurrir después de una cesárea y porqué optar por este proceso no debe hacerse a la ligera.
ES
Hier erfährst Du, wann ein Notkaiserschnitt durchgeführt wird und wie er sich im Ablauf von einem geplanten Kaiserschnitt unterscheidet.
ES
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Pueden ocurrir errores, debido a procesos de configuración internos (Firewall, Proxy, programas antivirus,cookies), que impidan que el enlace pueda abrirse.
ES
Wenn sich diese Seite nicht automatisch öffnet, liegt dies evtl. an Ihren internen Konfiguration (Firewall, Proxy, Antivirus-Programme, Cookies), die verhindern, dass der Link geöffnet werden kann.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
También rendimos homenaje a la actitud comprometida de personas como Mordechai Vanunu, que dedican su vida a liberar al mundo de la amenaza nuclear para que semejante devastación no vuelva a ocurrir nunca más.
DE
Wir zollen dem Engagement von Einzelpersönlichkeiten Anerkennung, die sich wie Mordechai Vanunu dem Ziel verschrieben haben, die Welt von der Bedrohung durch Kernwaffen zu befreien, damit sich eine solche Verwüstung nie wieder ereigne.
DE
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
“¿Qué va a ocurrir con mi trabajo, con mi relación de pareja y con mi casa?” Al mismo tiempo, tendrás sentimientos de una gran felicidad repentina por estar embarazada.
ES
"Was wird aus meiner Arbeit, meiner Beziehung und meiner Wohnung" und andererseits mit mütterlichen Glücksgefühlen.
ES
Sachgebiete:
pharmazie psychologie astrologie
Korpustyp:
Webseite
Para nuestros huéspedes ofrecemos un generoso buffet de desayuno con mermeladas hechas en casa, pan recién salido del horno y con la posibilidad de pedir todo tipo de preparación de huevos, zumos y lo que se te pueda ocurrir.
ES
Unseren Gästen bieten wir ein ausgiebiges Frühstücksbuffet mit hausgemachten Marmeladen, frisch gebackenem Brot, auf Wunsch zubereiteten Eierspeisen, frischgepressten Fruchtsäften und vielem mehr – bei schönem Wetter gemütlich auf der Terrasse.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Desde PPR o Kering ha tenido que ocurrir en el sitio y los clips sólo cuestan un montón de dinero y traer a mi parecer la marca de una pulgada hacia adelante.
DE
Seit PPR, bzw. Kering das übernommen hat, treten die auf der Stelle und solche Clips kosten nur viel Geld und bringen meiner Meinung nach die Marke keinen Millimeter nach vorne.
DE
Sachgebiete:
kunst theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
También puede ocurrir que el propio desarrollo de una empresa la induzca a reestructurarse (adquisición de otras empresas, Joint Venture, incorporación o segregación de negocios o constitución de una estructura Holding).
DE
Oder ein Unternehmen sieht sich durch die eigene Entwicklung (Erwerb anderer Unternehmen, Joint Venture, Erschließung oder Ausgliederung weiterer Geschäftsfelder oder Aufbau einer Holdingstruktur) zur Umstrukturierung veranlasst.
DE
Sachgebiete:
jura wirtschaftsrecht steuerterminologie
Korpustyp:
Webseite
Un troncal o una cuenta de proveedor de VoIP responde con un código de error (ID 12294) - Esto puede ocurrir si su cuenta está inactiva o ha llegado al límite de crédito.
ES
Meldung eines Fehlercodes durch ein SIP-Trunking- oder VoIP-Provider-Konto (ID 12294), beispielsweise bei einem inaktiven Konto oder dem Erreichen eines Kostenlimits.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite