Übersetzungen
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Achés poco después de su primer contacto en 1971.
NL
Aché kurz nach dem ersten Kontakt im Jahr 1971.
NL
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por eso todos van en la ciudad despacio y a pocos le molesta si uno se deja brevemente el tiempo en una intersección.
DE
Deshalb fahren alle in der Stadt recht langsam und die wenigsten stört es, wenn man sich an einer Kreuzung kurz Zeit lässt.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Pocos clientes son conscientes de las circunstancias expuestas anteriormente y pasan por alto con demasiada buena fe el valor del factor de mantenimiento.
DE
Den wenigsten Auftraggebern sind die zuvor erläuterten Zusammenhänge bewusst und übersehen allzu arglos den Wert für den Wartungsfaktor.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss oekologie technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con un poco de suerte podrá presenciar alguna de ellas, siempre impresionantes.
ES
Mit etwas Glück können Sie an einem der wichtigen tamilischen Feste teilnehmen, die hier alljährlich ver..
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Debido a las numerosas instituciones que la componen, la Unión Europea puede parecer a veces poco transparente.
DE
Die Europäische Union erscheint durch ihre Vielzahl von Einrichtungen sicherlich manchmal etwas undurchsichtig, mit einer neuen Website soll nun Abhilfe geschaffen werden.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Debido a las numerosas instituciones que la componen, la Unión Europea puede parecer a veces poco transparente. Con una nueva página web se pretende aportar ahora más claridad en este sentido.
DE
Die Europäische Union erscheint durch ihre Vielzahl von Einrichtungen sicherlich manchmal etwas undurchsichtig, mit einer neuen Website soll nun Abhilfe geschaffen werden.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Debido al poco espacio disponible entre los elementos móviles, no suelen ser necesarias obturaciones adicionales.
ES
Durch kleinsten Abstand zwischen den bewegten Teilen (Spaltdichtungen) sind zusätzliche Abdichtungen meist überflüssig.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Un túnel poco atractivo pero fácil de cruzar
ES
Ein nicht sehr einladender Tunnel, der aber leicht zu durchqueren ist
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
También se puede cambiar la interfaz montada posteriormente sin problemas cambiando el módulo de interfaz y puede hacerlo usted mismo con un muy poco trabajo.
DE
Ein Tausch der eingebauten Schnittstelle ist auch nachträglich noch problemlos durch Austausch des Schnittstellenmoduls möglich und kann mit geringem Aufwand von Ihnen selbst vorgenommen werden.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sabrina (poco a poco recuperando su calma):
DE
Sabrina (langsam wieder an normaler Freundlichkeit gewinnend):
DE
Sachgebiete:
verlag theater media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Intente mantener su actividad corporal en la medida que sea posible o recupérela poco a poco.
DE
Versuchen Sie, Ihre körperliche Aktivität so gut es geht beizubehalten oder nehmen Sie sie schrittweise wieder auf.
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Hice todas las medidas adoptadas en mi. Htaccess y poco a poco las muestras con YSlow tomado.
DE
Ich habe all das schrittweise in meine .htaccess übernommen und schrittweise Stichproben mit YSlow genommen.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Desde entonces, sus aguas per se poco profundas disminuyen sin pausa.
DE
Seitdem schrumpft das immer schon flache Gewässer kontinuierlich.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Este piano se distingue por su forma clara y su dinámica, su poco peso y su tamaño simpático.
DE
Klarheit und Esprit, Leichtigkeit und sympathische Dimensionen zeichnen dieses Piano aus.
DE
Sachgebiete:
musik radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Estuve hace poco en un concierto en el UT Connewitz.
DE
Ich war neulich bei einem Konzert im UT Connewitz.
DE
Sachgebiete:
verlag theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Benicarló se encuentra situado en Castellón, a pocos kilómetros de Peñíscola.
Benicarló ist in Castellón, nur ein paar Kilometer entfernt von Peñíscola gelegen.
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
poco contaminante
schadstoffarm
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Apostamos por vehículos poco contaminantes de última generación
DE
Wir setzen auf schadstoffarme Fahrzeuge der neuesten Generation
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El trabajo informal es el resultado de condiciones de trabajo poco claras.
DE
Informelle Arbeitsverhältnisse und Schwarzarbeit entstehen durch unklare Arbeitsbedingungen, so der Experte.
DE
Sachgebiete:
schule politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Su manejo, tan poco ortodoxo con formas y materiales muestra tanto respeto frente a la tradición del edificio, como una apertura de espíritu y un progreso.
DE
Sein unorthodoxer Umgang mit Formen und Materialien zeugt ebenso vom Respekt gegenüber der Tradition des Hauses als auch von Offenheit und Fortschritt.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Mientras Evo Morales propaga un modelo de desarrollo poco ortodoxo, los expertos discuten sobre la Economía Social de Mercado en La Paz.
DE
Während Präsident Evo Morales ein unorthodoxes Entwicklungsmodell ("vivir bien") propagiert, diskutierten Experten in La Paz über die Soziale Marktwirtschaft.
DE
Sachgebiete:
politik markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Mientras Evo Morales propaga un modelo de desarrollo poco ortodoxo, los expertos discuten sobre la Economía Social de Mercado en La Paz. más…
DE
Während Präsident Evo Morales ein unorthodoxes Entwicklungsmodell ("vivir bien") propagiert, diskutierten Experten in La Paz über die Soziale Marktwirtschaft. mehr…
DE
Sachgebiete:
militaer universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit poco
418 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El río va tranquilizándose poco a poco.
DE
Der Fluss beruhigt sich langsam.
DE
Sachgebiete:
astrologie schule mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Sabrina (poco a poco recuperando su calma):
DE
Sabrina (langsam wieder an normaler Freundlichkeit gewinnend):
DE
Sachgebiete:
verlag theater media
Korpustyp:
Webseite
Reserva en pocos segundos:
Buchen Sie in wenigen Sekunden:
Sachgebiete:
verlag finanzen handel
Korpustyp:
Webseite
Poco a poco se convierte en una categoría separada pena.
DE
So langsam wird es eine eigene Kategorie wert.
DE
Sachgebiete:
media internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Hasta hace pocos años eran un fenómeno poco aplaudido.
DE
Bis vor wenigen Jahren waren sie noch ein Nischenphänomen.
DE
Sachgebiete:
film soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Así que poco a poco habrá un vale categoría separada.
DE
So langsam wird es eine eigene Kategorie wert.
DE
Sachgebiete:
kunst media internet
Korpustyp:
Webseite
Tu vientre se redondea poco a poco hacia arriba.
ES
Dein Bauch rundet sich allmählich.
ES
Sachgebiete:
psychologie astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Piense a lo grande o empiece poco a poco.
ES
Beginnen Sie immer mit dem Vormelken.
ES
Sachgebiete:
oekologie transaktionsprozesse landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
valorada como poco útil
ES
Malaysia Reiseerlebnisse Testbericht von DocPlacebo als sehr hilfreich bewertet
ES
Sachgebiete:
kunst oekologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
valorada como poco útil
ES
Summer Island Village Testbericht von LadySR als hilfreich bewertet
ES
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie sport
Korpustyp:
Webseite
valorada como poco útil
ES
edreams.de Testbericht von maxonic2000 als Thema verfehlt bewertet
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
valorada como poco útil
ES
matthes.de Testbericht von Jonas88 als sehr hilfreich bewertet
ES
Sachgebiete:
film verlag informationstechnologie
Korpustyp:
Webseite
valorada como poco útil
ES
barclaycard-kredit.de Testbericht von Gutfried123 als sehr hilfreich bewertet
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie astrologie universitaet
Korpustyp:
Webseite
valorada como poco útil
ES
my-hammer.de Testbericht von Suse569a als sehr hilfreich bewertet
ES
Sachgebiete:
e-commerce tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
valorada como poco útil
ES
neu.de Testbericht von SidneyB als sehr hilfreich bewertet
ES
Sachgebiete:
film astrologie informationstechnologie
Korpustyp:
Webseite
valorada como poco útil
ES
matthes.de Testbericht von JessyT als sehr hilfreich bewertet
ES
Sachgebiete:
astrologie informationstechnologie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
valorada como poco útil
ES
matthes.de Testbericht von grundfuttock als hilfreich bewertet
ES
Sachgebiete:
astrologie informationstechnologie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
valorada como poco útil
ES
Fensterputzen - Tipps & Tricks Testbericht von SAARottibaer als sehr hilfreich bewertet
ES
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
valorada como poco útil
ES
Fensterputzen - Tipps & Tricks Testbericht von MausiHasiNadine als sehr hilfreich bewertet
ES
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
valorada como poco útil
ES
Fensterputzen - Tipps & Tricks Testbericht von Dorilys als sehr hilfreich bewertet
ES
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
valorada como poco útil
ES
gifsammlung.de Testbericht von dickschoko als sehr hilfreich bewertet
ES
Sachgebiete:
film e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
valorada como poco útil
ES
gifsammlung.de Testbericht von rudix als hilfreich bewertet
ES
Sachgebiete:
film e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
valorada como poco útil
ES
matthes.de Testbericht von MissMauzZz als sehr hilfreich bewertet
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
valorada como poco útil
ES
Viventura Testbericht von woti1955 als sehr hilfreich bewertet
ES
Sachgebiete:
e-commerce tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
valorada como poco útil
ES
Viventura Testbericht von ubunt als sehr hilfreich bewertet
ES
Sachgebiete:
e-commerce tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
valorada como poco útil
ES
Huawei Ascend P6 Testbericht von opinion2me als sehr hilfreich bewertet
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Fácil para cantar un poco.
DE
Kann man einfach mal mitsingen.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Máxima ventaja en poco espacio:
ES
Großer Vorteil in kleinen Räumen:
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
plano o con poco ahuecadas
DE
flach oder mit leichter Kuhle
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Hay discotecas a pocos pasos.
Diskotheken sind zu Fuß erreichbar.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
¡Crea páginas impresionantes en pocos minutos!
ES
Erstellen Sie atemberaubende Seiten innerhalb von Minuten!
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Él mismo ha dicho hace poco:
DE
Sagte er doch kürzlich:
DE
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
La descarga comienza en pocos segundos.
Download startet in wenigen Sekunden.
Sachgebiete:
radio foto internet
Korpustyp:
Webseite
Aire fresco, bajo consumo y poco ruido
ES
Inverter-Motor arbeitet geräuscharm und energiesparend
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Al mismo vidrio acrílico es muy poco.
DE
Gleichzeitig ist Acrylglas ausgesprochen leicht.
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Pero de a poco comienza a acordarse:
DE
Doch allmählich beginnt er sich zu erinnern:
DE
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Woah, por poco se perdió el premio!
DE
Woah, ganz knapp den Preis verfehlt!
DE
Sachgebiete:
media internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Las sillas son un poco tambaleante.
DE
Die Stühle sind leicht wackelig.
DE
Sachgebiete:
religion kunst musik
Korpustyp:
Webseite
Pon un anuncio en unos pocos clics
ES
Geben Sie Ihre Anzeige mit wenigen Klicks auf
ES
Sachgebiete:
oekonomie transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
El jugador ha hecho un poco.
DE
Der Player hat sich ganz schön gemacht.
DE
Sachgebiete:
raumfahrt internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Rápido y fácil con unos pocos parámetros.
Schnell und einfach mit wenigen Parametern.
Sachgebiete:
e-commerce auto informatik
Korpustyp:
Webseite
Puedes añadirle un poco de miel.
ES
Bei Bedarf kannst du mit Honig süßen.
ES
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Hacer que un peque adelgace un poco
ES
Eins kann ich allerdings sagen:
ES
Sachgebiete:
religion astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
Se siente solo, incomprendido y poco querido
ES
Fühlt sich isoliert, missverstanden, unbeliebt
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
Cambiar un poco puede ayudar a estudiar
ES
4. Abwechslung hilft beim Lernen für die Schule
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
Hay restaurantes a pocos pasos del hotel.
ES
Mehrere Restaurants erreichen Sie bequem zu Fuß.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
A pocos pasos hay varios restaurantes.
ES
Zahlreiche Restaurants finden Sie in fußläufiger Entfernung zur Unterkunft vor.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Aprender más sobre “Almacenamiento en poco espacio”
ES
Mehr über „Waschen mit niedrigen Temperaturen“ erfahren
ES
Sachgebiete:
astrologie radio foto
Korpustyp:
Webseite
También hace poco en ropa interior?
DE
Dass er auch neuerdings in Unterwäsche macht?
DE
Sachgebiete:
kunst theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Año a año realiza escenificaciones poco comunes.
DE
Jahr für Jahr entstehen ungewöhnliche Inszenierungen.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Un poco de frescor en Estambul
ES
Erfrischung in der Sommerhitze
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Jens Händel tiene una afición poco común.
DE
Jens Händel hat ein ausgefallenes Hobby.
DE
Sachgebiete:
musik tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Los diodos LED requieren extremadamente poco mantenimiento.
LED-Dioden sind extrem wartungsarm.
Sachgebiete:
auto bau informatik
Korpustyp:
Webseite
Todo claro aunque se vea poco
Alles klar bei schlechter Sicht
Sachgebiete:
e-commerce auto technik
Korpustyp:
Webseite
Los grandes proyectos con poco esfuerzo!
DE
Große Projekte mit kleinem Aufwand!
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Originales collages de fotos en pocos clics.
Mit dem kostenlosen Bildbearbeitungsprogramm Picnik bearbeiten Nutzer ihre Fotos und Grafiken online.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik handel internet
Korpustyp:
Webseite
Los butacas son muy poco confortables.
ES
Wir waren sehr zufrieden.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce philosophie
Korpustyp:
Webseite
Un viaje por Sudamérica con poco equipaje
ES
Eine südamerikanische Reise im handlichen Format.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Le rogamos tenga un poco de paciencia.
ES
Bitte haben Sie einen Moment Geduld!
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
En Anzures, todo es un poco bueno.
ES
In Anzures ist jeder ein guter Bissen.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Instalación también cuando hay muy poco espacio
DE
Einbau auch bei sehr beengten Platzverhältnissen
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
Poco peso y alta comodidad en vuelo
DE
Geringes Gewicht und hoher Flugkomfort
DE
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Con el tiempo se cambiaran un poco.
DE
Mit der Zeit wurden sie leicht abgewandelt.
DE
Sachgebiete:
kunst film musik
Korpustyp:
Webseite
Yo sudo con poco esfuerzo rápidamente
ES
Ich schwitze bei kleiner Anstrengung schnell
ES
Sachgebiete:
astrologie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Diseño compacto y con poco ruido
ES
Kompaktes Design und leiser Betrieb
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
Bornholm, un poco más cerca del paraíso
ES
Bornholm, schon recht nah am Paradies
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ordenó hace poco de SABADELL, más »
ES
Kürzlich aus Ascheberg bestellt, mehr »
ES
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Apartamento a pocos metros del telesilla
Ferienwohnung in Sierra Nevada 100 m von der Piste entfernt
Sachgebiete:
geografie sport tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sí, poco a poco todos mis amigos van conociendo mi juguería preferida en la Ciudad Blanca …
DE
So langsam bekomme ich es ja hin, meinen gesamten Freundeskreis in meine liebste Fruchtsaftbar der Weißen Stadt zu schleppen …
DE
Sachgebiete:
kunst radio media
Korpustyp:
Webseite
Poco a poco se desplaza el peso de la economía mundial.
DE
Sukzessive verschieben sich die Gewichte der Weltwirtschaft.
DE
Sachgebiete:
verlag markt-wettbewerb media
Korpustyp:
Webseite
Los sistemas de riego automático poco a poco se convierten en accesorio estándar de nuestros jardines.
ES
Die automatischen Bewässerungssysteme werden langsam auch bei uns zur Standartausstattung der Gärten.
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Debido a que la inflación anual se come poco a poco la capital, pero constantemente en.
DE
Denn die jährliche Teuerung frisst das Kapital langsam, aber stetig auf.
DE
Sachgebiete:
marketing ressorts boerse
Korpustyp:
Webseite
Así, poco a poco, surge un nuevo vínculo entre Fini y su abuela.
DE
So entsteht allmählich ein neues Band zwischen Fini und ihrer Großmutter.
DE
Sachgebiete:
religion film astrologie
Korpustyp:
Webseite
Poco a poco, hasta el blogroll y mbITme llena disfruta de cada asociación.
DE
Langsam füllt sich auch der Blogroll und mbITme freut sich über jede Partnerschaft.
DE
Sachgebiete:
media internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Sube poco a poco la apuesta con los modos Sport, Sport+ y Track.
ES
Mit Sport, Sport+ und Track können Sie die Messlatte höher legen.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
La producción tiende poco a poco hacia cero por culpa de la ocupación.
ES
Produktion des millionsten ZX im Montagewerk von Aulnay.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Los estroboscopios HELIO-STROB Poco a poco se llega a la meta más rápido.
DE
HELIO-STROB Stroboskope Langsam kommen Sie schneller ans Ziel
DE
Sachgebiete:
auto foto technik
Korpustyp:
Webseite
Poco a poco también el blogroll y rellenos mbITme disfruta de cada asociación.
DE
Langsam füllt sich auch der Blogroll und mbITme freut sich über jede Partnerschaft.
DE
Sachgebiete:
media internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Una exacerbación de EPOC puede producirse repentinamente, pero también poco a poco y con diferente intensidad.
DE
Eine Exazerbation der COPD kann sehr plötzlich, manchmal aber auch eher schleichend, auftreten und unterschiedlich stark sein.
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Al lavar al bebé mételo poco a poco dentro del agua.
ES
Einige Zentimeter reichen vollkommen aus, um Dein Baby gründlich zu waschen.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Las construcciones circundantes van atenuando, poco a poco, la solemnidad del lugar.
ES
Die umliegenden Gebäude mildern den feierlichen Charakter des Ortes leicht ab.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Hay que introducir el visitante poco a poco a las exposiciones y la situación.
DE
Führen Sie den Besucher lieber langsam an das Exponat bzw. die Situation heran.
DE
Sachgebiete:
film typografie media
Korpustyp:
Webseite
Hasta hace pocos años los cómics eran un fenómeno poco aplaudido.
DE
Bis vor wenigen Jahren waren sie noch ein Nischenphänomen.
DE
Sachgebiete:
film soziologie media
Korpustyp:
Webseite
También sucede que, cuando me preguntan de dónde soy, poco a poco voy empezando a responder:
DE
Langsam fange ich auch an, auf die Frage, woher ich komme, mit „Graça“ zu antworten.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Así que poco a poco voy a matar a palos reales!
DE
So langsam werde ich echt von Stöcken erschlagen!
DE
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Intente mantener su actividad corporal en la medida que sea posible o recupérela poco a poco.
DE
Versuchen Sie, Ihre körperliche Aktivität so gut es geht beizubehalten oder nehmen Sie sie schrittweise wieder auf.
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Poco a poco, la dimensión de este desperdicio se está haciendo pública.
DE
Erst langsam wird der Öffentlichkeit das Ausmaß dieses Missbrauchs bewusst.
DE
Sachgebiete:
radio politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
En el marco del cambio climático Naturefund está comprando poco a poco áreas forestales para reforestarlas.
DE
Im Zuge des Klimawandels kauft Naturefund verstärkt Wälder und forstet wieder auf.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft vogelkunde jagd
Korpustyp:
Webseite
Después ve subiendo poco a poco hasta llegar a los 10 segundos.
ES
Steigern Sie die Leistung auf maximal zehn Sekunden.
ES
Sachgebiete:
psychologie astrologie sport
Korpustyp:
Webseite
¿Prefiere ir preparando los platos poco a poco o necesita una superficie de trabajo amplia para poder elaborar un menú completo en poco tiempo?
ES
Kochen Sie eher mit wenigen Töpfen oder zaubern Sie gerne umfangreiche Menüs, für die Sie viele Töpfe und Pfannen benötigen?
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
AmpliTraining permite desarrollar eficazmente la musculatura en relativamente poco tiempo.
DE
AmpliTraining ermöglicht hocheffektiven Muskelaufbau mit verhältnismäßig geringem Zeitaufwand.
DE
Sachgebiete:
tourismus sport foto
Korpustyp:
Webseite
WordPress - un poco más rápido con inserción rápida
DE
WordPress – ein Tick schneller mit Fast Insert
DE
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Opina sobre WordPress - un poco más rápido con inserción rápida
DE
Kommentiere WordPress – ein Tick schneller mit Fast Insert
DE
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
- De acuerdo, sol sea un poco más romántico?
DE
– Okay, es sol einen Tick romantischer sein?
DE
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
En pocos pasos dispondrá de su cuenta de forma gratuita.
ES
In wenigen Schritten zum kostenlosen Kundenkonto.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Ha apartó un poco y luego agarró por el cuello.
DE
Den hat er dann ein bischen weggeschubst und am Kragen gepackt.
DE
Sachgebiete:
theater media informatik
Korpustyp:
Webseite
Hace poco quería saber lo que Dana Carvey hace tan.
DE
Neulich wollte ich mal wissen, was Dana Carvey so macht.
DE
Sachgebiete:
film theater informatik
Korpustyp:
Webseite
En Berlín puede hacerse de todo con poco dinero.
DE
In Berlin bekommen Sie mehr für Ihr Geld.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Además son poco complicados, leyendo las instrucciones de manejo.
DE
Und sind - lies mal die Gebrauchsanweisung - ganz unkompliziert.
DE
Sachgebiete:
astrologie schule sport
Korpustyp:
Webseite
Cadena completa ajustable por una persona en pocos minutos
DE
Kompletter String von einer Person in wenigen Minuten verstellbar
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite