Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se permiten rastros de podredumbre.
DE
Spuren von Fäulnis sind unzulässig.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau technik
Korpustyp:
Webseite
Se permiten otros defectos excepto bolsillos de corteza, mancha, podredumbre, ataque fungoideo, ataque de insectos Tolerancia de arqueo 15 mm/m
DE
Mit Ausnahme von Rindeneinwuchs, Verfärbungen, Fäulnis, Pilz- und Insektenbefall sind andere Schäden zulässig Toleranz der Biegung 15 mm/m
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esta combinación providencial de podredumbre y pasificación tiene como resultado la uva aszú.
ES
Das Ergebnis dieses glücklichen Zusammentreffens von Edelfäule und Trockenheit ist die Aszú-Beere.
ES
Sachgebiete:
botanik astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
podredumbre
Fäulnis unzulässig
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se permiten rastros de podredumbre.
DE
Spuren von Fäulnis sind unzulässig.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau technik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
podredumbre gris
|
.
.
.
.
|
podredumbre noble
|
Edelfäule 6
.
|
podredumbre parda
|
.
.
.
.
.
|
podredumbre caulinar
|
.
|
Podredumbre peduncular
|
.
.
|
podredumbre fúngica
|
.
|
podredumbre de la patata
|
.
.
.
.
.
|
podredumbre blanda del clavel
|
.
|
podredumbre negra del manzano
|
.
|
podredumbre basal del manzano
|
.
.
|
podredumbre humeda del repollo
|
.
|
podredumbre de raquis
|
.
.
|
podredumbre del tallo
|
.
|
podredumbre de la raíz
|
.
.
|
podredumbre de las plántulas
|
.
.
|
podredumbre de almacén
|
.
|
podredumbre del pie
|
.
.
|
podredumbre blanca del ajo
|
.
|
podredumbre húmeda del repollo
|
.
|
podredumbre negra del repollo
|
.
.
|
podredumbre de las yemas
|
.
.
|
podredumbre de la vena central
|
.
|
podredumbre negra de la raíz
|
.
|
podredumbre noble
Edelfäule
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Este curioso hongo, denominado también «podredumbre noble», seca la uva antes de cubrirla con una especie de ceniza que provoca una concentración de azúcares y ácidos.
ES
Dieser kuriose Schimmelpilz, auch als „Edelfäule“ bezeichnet, trocknet die Beeren aus und bedeckt sie anschließend mit einer ascheartigen Schicht, in der sich Zucker und Säure konzentrieren.
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau media
Korpustyp:
Webseite
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "podredumbre"
38 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El resultado es un crecimiento de plantas perfecto, a la par que se reducen sustancias nocivas y se evitan las zonas de podredumbre en el sustrato del acuario.
DE
Das Ergebnis ist ein perfektes Pflanzenwachstum, gleichzeitige Reduktion von Schadstoffen und die Vermeidung von Faulzonen im Aquarienboden.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt tourismus technik
Korpustyp:
Webseite
Los vinos Beerenauslese se fabrican en Alemania a partir de uvas sobremaduradas y con podredumbre noble con un peso mínimo de mosto de 110-128 °Oe.
DE
Beerenauslesen werden in Deutschland aus überreifen, edelfaulen Trauben mit einem Mindestmostgewicht von 110-128 °Oe hergestellt.
DE
Sachgebiete:
gartenbau gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Modelo con válvula antidrenaje integrada SAM (Seal-A-Matic™) que retiene hasta 2,1 m de altura de elevación para evitar podredumbres y erosión causadas por drenaje en las zonas bajas.
ES
Auslaufsperrventil Seal-A-Matic™ (SAM) als Option; bleibt bei bis zu 2,1 m Höhenunterschied geschlossen. Vermeidet Erosionen und Pfützenbildung bei tiefergelegenen Regnern
ES
Sachgebiete:
luftfahrt nautik technik
Korpustyp:
Webseite
• Auslese (cosecha seleccionada) Es la denominación para los vinos procedentes de una uva completamente madura y parcialmente también (pero no obligatoriamente) con podredumbre noble que se selecciona especialmente (auslesen) durante la vendimia.
DE
Auslese Bezeichnung für Weine aus vollreifem und zum Teil auch (aber nicht zwingend) edelfaulem Traubengut, das bei der Weinlese besonders ausgesucht (ausgelesen) wird.
DE
Sachgebiete:
gartenbau gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite