linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 75 es 34 com 6 org 3
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 27 verlag 26 internet 20 media 19 universitaet 18 tourismus 14 weltinstitutionen 14 schule 12 technik 12 politik 11 unterhaltungselektronik 11 astrologie 9 informatik 9 informationstechnologie 8 transaktionsprozesse 8 theater 7 bau 6 wirtschaftsrecht 6 auto 5 film 5 foto 5 handel 5 oekologie 5 infrastruktur 4 philosophie 4 radio 4 transport-verkehr 4 flaechennutzung 3 gartenbau 3 gastronomie 3 jagd 3 luftfahrt 3 musik 3 psychologie 3 raumfahrt 3 verkehr-kommunikation 3 bahn 2 chemie 2 finanzen 2 finanzmarkt 2 forstwirtschaft 2 geografie 2 immobilien 2 kunst 2 medizin 2 militaer 2 mode-lifestyle 2 rechnungswesen 2 religion 2 typografie 2 verkehr-gueterverkehr 2 verkehrssicherheit 2 versicherung 2 zoologie 2 architektur 1 archäologie 1 controlling 1 elektrotechnik 1 historie 1 jura 1 literatur 1 markt-wettbewerb 1 mythologie 1 oeffentliches 1 pharmazie 1 sport 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
por lo general . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

por lo general Regel 10 meist 112 i.d.R. 2 meistens 45 generell 25 wird generell 1 i. 1 meistens 2 meist mit 1 zumeist 6 . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

100 weitere Verwendungsbeispiele mit por lo general

83 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

“Los pueblos tribales son, por lo general, los mejores conservacionistas.
„Indigene Völker sind häufig die besten Naturschützer.
Sachgebiete: universitaet weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Tallas especiales son, por lo general, posibles de producir. ES
XS ist die kleinste Größe, die derzeit erhältlich ist. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
genere automáticamente los informes y envíelos por correo electrónico DE
Berichte automatisch generieren und per E-Mail versenden DE
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
El nacimiento transcurre por lo general sin problemas ni complicaciones. ES
insgesamt verläuft die Geburt komplikationsloser und entspannter. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Por lo general, Murano mantiene un estilo soñador.
Durch die Gassen von Murano zieht sich eine verträumte Atmosphäre.
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
La garantía del fabricante por lo general un año. DE
9. Gewährleistung Es gilt eine Gewährleistungsfrist von einem Jahr bei Neuware. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
En Berlín por regla general los estudios son gratuitos. DE
Im Land Berlin ist das grundständige Studium traditionell kostenlos. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Por lo general, todos los pacientes han mostrado una mejoría, con un promedio de un 74 %. ES
Insgesamt ist es bei allen Patienten zu einer durchschnittlichen Verbesserung von etwa 74 % gekommen. ES
Sachgebiete: e-commerce medizin versicherung    Korpustyp: Webseite
Por lo general, personas que viven en países menos desarrollados suelen ser los más afectados. DE
Menschen in Entwicklungsländern sind häufig am härtesten von den Folgen des Klimawandels betroffen. DE
Sachgebiete: oeffentliches oekologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los parques infantiles de Wickey llevan por lo general un techo masivo de madera. ES
Wickey Spieltürme haben standardmäßig ein massives hölzernes Dach. ES
Sachgebiete: verlag bau technik    Korpustyp: Webseite
Por lo general no se ve en Moscú gente agarrada de los buses. DE
Aber Leute, die sich am Bus außen fest halten, sieht man in Moskau sonst ganz sicher nicht. DE
Sachgebiete: transport-verkehr architektur politik    Korpustyp: Webseite
El verde es por lo general mas rápido porque lo puedes recorrer. DE
Grün ist schneller, weil man da einfach durchlaufen kann. DE
Sachgebiete: transport-verkehr media infrastruktur    Korpustyp: Webseite
por lo general, sólo quien posea antepasados alemanes puede poseer la nacionalidad alemana. DE
Möglichkeit der Einbürgerung für Kinder deutscher Eltern, die nicht durch Geburt die deutsche Staatsangehörigkeit erworben haben DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet media    Korpustyp: Webseite
Tiempo de trámite Por lo general el trámite es de aprox. DE
Eine Beglaubigung von Übersetzungen durch die Botschaft ist nicht möglich. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
suministro, procesamiento ulterior y venta se realizan por lo general en distintos sitios. DE
Beschaffung, Weiterverarbeitung und Verkauf geschehen häufig an unterschiedlichen Orten. DE
Sachgebiete: informationstechnologie controlling e-commerce    Korpustyp: Webseite
Por regla general, las chicas consiguen mejores notas en la escuela que los chicos. DE
Mädchen erreichen im Schnitt bessere Schulabschlüsse als Jungen. DE
Sachgebiete: verlag wirtschaftsrecht schule    Korpustyp: Webseite
Como he visto, Hannes Schurig preocupados por el panorama general de los resultados de la encuesta. DE
Wie ich gesehen habe, hat sich Hannes Schurig mit dem Gesamtbild des Umfrageergebnisses befasst. DE
Sachgebiete: philosophie media internet    Korpustyp: Webseite
Así lo ha resumido, por ejemplo, James Gosper, gerente general de expansión comercial de Wine Australia:
So resümierte beispielsweise James Gosper, General Manager Market Development bei Wine Australia:
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Por lo general, existe la posibilidad de dejarlas en la escuela. ES
Oft besteht die Möglichkeit, sie in der Schule zu deponieren. ES
Sachgebiete: verlag astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Por lo general, cuando no hay parquímetros disponibles, se aplica un tiempo límite de aparcamiento. ES
Wenn es keine Parkuhren gibt, wird ein Zeitlimit für das Parken angegeben. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation transaktionsprozesse infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Ya sean los contenidos posmoderados o moderados por una comunidad, utilizamos esta norma general:
Unabhängig davon, ob Inhalte im Nachhinein oder durch die Community moderiert werden, gilt folgende Faustregel:
Sachgebiete: astrologie internet media    Korpustyp: Webseite
Nuestros profesores son nativos, tienen títulos universitarios y por lo general dominan varios idiomas. DE
Unsere Lehrkräfte sind Muttersprachler mit Universitätsabschluss. Viele von uns sprechen mehrere Fremdsprachen; DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Por lo general, el tamaño añadido al diseño es 1,61mm o 3,175mm. ES
Die übliche Größe des zusätzlichen Randes liegt bei 1,61mm oder 3,175mm. ES
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
No contienen mercurio tóxico, por lo que por lo general podrás tirarlas en tu cubo de basura. ES
• LED-Leuchtmittel enthalten kein giftiges Quecksilber. • Sie können, da sie kein Quecksilber enthalten, normal im Hausmüll entsorgt werden. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Incluso en verano, el termómetro por lo general se sitúa entre los 15 y 20 grados centígrados durante el día. ES
Auch im Sommer beträgt die typische Tagestemperatur so um die 15 bis 20 Grad und regnen kann es zu jeder Zeit. ES
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
En todos los hoteles, campamentos y barcos, se ofrece agua embotellada en las habitaciónes (por lo general una botella gratis). DE
In allen Hotels, Camps und Schiffen gibt es Mineralwasser in Flaschen. DE
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Desde el comienzo, el edificio había sido concebido como Ministerio General, por lo cual contaba con tres ingresos. DE
Von Anfang an war das Gebäude als Gesamtministerium konzipiert worden und hatte als solches auch drei Haupteingänge. DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet politik    Korpustyp: Webseite
Habiendo tanta gente que contribuye, por lo general, el jackpot crece mucho en un período corto de tiempo. ES
Wenn so viele Personen einzahlen, wächst er oft in kurzer Zeit auf eine große Summe an. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Un gesto es por lo general de una palabra, políticos conocidos tienen su propio nombre de señal. DE
Eine Gebärde steht im Normalfall für ein Wort, bekannte Politiker bekommen auch eigene Gebärdennamen. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Si nadie te recoge en el aeropuerto, tienes por lo general dos posibilidades como llegar a la ciudad: DE
Wird man am Flughafen nicht abgeholt, so gibt es im Wesentlichen zwei Möglichkeiten zur Stadt zu kommen: DE
Sachgebiete: transport-verkehr media infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Por lo general, no nos es posible identificar a la persona y no es tampoco nuestra intención hacerlo. DE
Ein Personenbezug ist uns im Regelfall nicht möglich und auch nicht beabsichtigt. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Las calles del área rural no se encuentran en buen estado y, por lo general, tienen grandes espinas y pozos. ES
Auf den Innlandsstraßen müssen Sie sich vor Haarnadelkurven und Löchern in der Straße in acht nehmen. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse bahn    Korpustyp: Webseite
Se destaca frecuentemente por lo general el cambio del papel de lector y de la lectura utilizando el hipertexto. DE
Auf die veränderte Leserrolle und das Leseverhalten durch die Einwirkung von Hypertext ist im Allgmeinen vielfach hingewiesen worden. DE
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite
· el diseño sea 100% original y que por lo tanto no genere tarifas extras de licenciamientos, o que ES
Das Design ist zu 100% Original und bedarf daher keiner weiteren Lizenzgebühren, oder ES
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
El ex general que presidió Guatemala durante la década de los años 80 ha sido condenado por genocidio. DE
Ein ehemaliger General, der in Guatemala in den 1980er Jahren ein Terrorregime anführte, ist wegen Völkermordes verurteilt worden. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Tradicionalmente han cazado animales como el antílope o el cerdo salvaje, cuya caza es ahora ilegal por lo general. DE
Traditionell haben sie Tiere wie Antilopen und Wildschweine gejagt, was aber jetzt überall verboten ist. DE
Sachgebiete: religion historie jagd    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, y por lo general, bajo la palabra cultura agrupamos arte, música, literatura, danza, teatro y cine. ES
Dennoch kann man Kultur im Großen und Ganzen zusammenfassen als Überbegriff für Literatur, Kunst, Musik, Tanz, Theater und Kino. ES
Sachgebiete: film tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Después de la guerra el Foro deportivo alemán fue utilizado por los soldados británicos como cuartel general en Berlín. DE
Nach dem Krieg wählen die britischen Streitkräfte das Gelände des Deutschen Sportforums zu ihrem Hauptquartier in Berlin. DE
Sachgebiete: flaechennutzung sport bahn    Korpustyp: Webseite
La palabra "ehh", por ejemplo, en general se considera innecesaria y perturbadora, pero según Deppermann, en realidad solo constituye un problema en el contexto de una exposición, mientras que en una conversación por lo general cumple una función importante: DE
Das Wörtchen „ähm“ beispielsweise wird oft als überflüssig und störend betrachtet. Tatsächlich ist es aber laut Deppermann nur in Vorträgen problematisch, während es in Gesprächen oft eine wichtige Funktion erfüllt: DE
Sachgebiete: astrologie politik media    Korpustyp: Webseite
1.1 Reconocimiento sólo posible por decisión de la Asamblea general Una nueva raza sólo puede ser reconocida por votando de la Asamblea general, después de que la comisión de los jueces había sido oída. DE
1.1 Anerkennung nur durch Beschluss der Generalversammlung möglich Eine neue Rasse kann nur durch Abstimmung der Generalversammlung nach Anhörung der Richterkommission anerkannt werden. DE
Sachgebiete: rechnungswesen universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Por lo general, dentro del marco de Europa realizamos la distribución de peces de pecera con transporte propio y a los países de ultramar por vía aérea. ES
Im Rahmen Europas liefern wir die Aquarienfische per eigene Anfuhr, nach Übersee per Luftfracht. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Por lo general, dentro del marco de Europa realizamos la distribución de peces de pecera con transporte propio y a los países de ultramar por vía aérea. ES
Im Rahmen Europas liefern wir die Aquarienfische per eigene Anfuhr, nach Übersee per Luftfracht. Wir bieten nur erstklassige Aquarienfische mit Garantie an. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
En general se nota que cada vez estamos más acostumbrados a entrar en BCS para obtener una vista general, por ejemplo creamos puntos individuales para uno mismo o para un colega como recordatorio y los gestionamos como corresponde. DE
Insgesamt merkt man, dass es immer mehr zur Gewohnheit wird, einfach mal ,ins BCS’ zu gehen, um den Überblick zu behalten, etwa indem man einzelne Punkte für sich selbst oder einen Kollegen auf Wiedervorlage legt und entsprechend abarbeitet. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Es por eso que cada vez que completes uno de los 16 niveles de inglés general, recibirás un diploma certificado por Hult International Business School.
Deshalb erhalten für Sie jedes erfolgreich abgeschlossene Level eine von der Hult International Business School bescheinigte Urkunde.
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Es por eso que cada vez que completes uno de los 16 niveles de inglés general, recibirás un diploma certificado por Hult International Business School. ES
Deshalb erhalten Sie für jedes erfolgreich abgeschlossene Level ein von der Hult International Business School bescheinigtes Zertifikat. ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Los paquetes están cubiertos por el seguro estándar para este motivo que se cobrará por cada envío de seguros en general, el 1% del total. DE
Transportversicherung Die Pakete werden mit der Standartversicherung abgedeckt. Aus diesem Grund berechnen wir für Pakete mit höherem Warenwert eine Versandversicherung. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Por la misma época varios aristócratas adinerados se hicieron construir en ella sus casas solariegas, que por lo general han sido transformadas en museos. ES
In dieser Zeit ließen vermögende Adelige hier ihre Wohnhäuser erbauen, die heute häufig als Museen dienen. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation theater    Korpustyp: Webseite
Los documentos notariales también son por regla general títulos de ejecución de los cuales también es posible la ejecución forzosa que emana de una sentencia judicial. DE
Notarielle Urkunden sind regelmäßig auch Vollstreckungstitel, aus denen die Zwangsvollstreckung wie aus einem gerichtlichen Urteil möglich ist. DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht immobilien    Korpustyp: Webseite
Con respecto al derecho de huelga, Peter Weiß explicó que éste está regulado por ley de manera general, mientras que los contratos colectivos determinan los detalles respectivos. DE
Zum Thema Streikrecht erklärte Peter Weiß, dass dieses gesetzlich nur in Form von Grundregeln festgehalten sei, die entsprechenden Details hingegen in den Kollektivverträgen festgelegt seien. DE
Sachgebiete: handel politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los perfiles DURAPLUS de aluminio anodizado han sido especialmente tratados, de manera que las superficies, por lo general ya no se modifican. DE
DURAGARD Eckschutzprofile aus eloxiertem Aluminium sowie pulverbeschichtetem Aluminium sind besonders veredelt, so dass sich die Oberfläche im Regelfall nicht mehr verändert. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
En cuanto a la sustitución de mis tornillos plateados por los correspondientes tornillos negros y el uso general de „Conecto“, „Conecto Small“ y „Conecto Swivel“, reconozco lo siguiente: DE
Ich nehme folgende Anweisung zur Kenntnis, die den Austausch meiner silbernen Schrauben durch schwarze Schrauben sowie die generellen Benutzung der Produkte „Conecto“, „Conecto Small“ und „Conecto Swivel“ betrifft: DE
Sachgebiete: e-commerce foto technik    Korpustyp: Webseite
Te ofrecemos cursos de inglés para los negocios y de inglés profesional además de los 16 niveles de inglés general, por si quieres llegar todavía más lejos. ES
Außerdem bieten wir neben 16 Leveln allgemeinem Englisch, umfassende Kurse in Business Englisch und Berufsspezifischem Englisch. ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Por eso, teniendo en cuenta el interés general, las trabajadoras y los trabajadores deben cooperar lo mejor posible en el diseño de sus puestos de trabajo. DE
Unter Beachtung des Gesamtinteresses sollen die Mitarbeiter/-innen deshalb möglichst weitgehend bei der Gestaltung ihrer Arbeitsplätze mitwirken. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Por lo general, los modelos estándar también incluyen un reposapiés sólido, o está disponible como opción, igual que el soporte para secador. DE
Eine robuste Fußstütze ist standardmäßig vorhanden, oder genau wie der Föhnhalter optional erhältlich. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
La actual Little India no estaba entre ellos, sino que se originó en los campamentos de obreros indios traídos para trabajar, por lo general, directamente de su patria. DE
Das heutige Little India war allerdings nicht darunter, sondern entwickelte sich aus den hier entstandenen Camps indischer Arbeitskräfte, die oft direkt aus ihrer Heimat mitgebracht oder geholt wurden. DE
Sachgebiete: film militaer archäologie    Korpustyp: Webseite
Desarrollo del software por encargo dirigido a la industria energética y a la industria en general, vinculado a los componentes de la producción. ES
Softwareentwicklung im Auftrag mit Schwerpunkt auf der Energetik und Industrie, mit Anschluss an die Produktionskomponente. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
"Vía," por lo tanto, es un término general para una serie de nodos unidos, no solo para carreteras o vías en realidad. DE
"Linie" wird hier in einer verallgemeinerter Weise als eine Abfolge von verbundenen Punkten gebraucht, nicht nur für die echten Straßen und Wege. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Por lo tanto, fue imposible instalar grandes recintos que podrían haber bloqueado todavía más la vista sobre el bajo escenario y arruinar la har- moniosa apariencia general. DE
Kein Platz also für großvolumige Boxen, die zusätzlich die Sicht auf die niedrige Bühne beeinträchtigen und das ansonsten sehr harmonische Gesamtbild gestört hätten. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio foto    Korpustyp: Webseite
09.45 Taller construcción de estructuras de los partidos Pablo Walter, Secretario General de Propuesta Republicana (PRO) y Jaime Trobo, Diputado por Montevideo, Partido Nacional DE
Aufbau und Struktur einer Partei - Pablo Walter, Generalsekretär PRO, und Jaime Trobo, Abgeordneter in Montevideo, Partido Nacional DE
Sachgebiete: theater universitaet media    Korpustyp: Webseite
La Dra. Batlle, por su parte, hizo un balance general de la publicación y de los puntos novedosos que aporta al debate académico. DE
Frau Batlle, gab einen Gesamtüberblick über die Publikation und hob einige neuartige Aspekte des Buches hervor, die die akademische Debatte bereichern könnten. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Batlle, por su parte, hizo un balance general de la publicación y de los puntos novedosos que aporta al debate académico. DE
Frau Batlle gab einen Gesamtüberblick über die Publikation und hob einige neuartige Gesichtspunkte hervor, die die akademische Debatte bereichern könnten; DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Todos los projectos de HY-Land están revisados por la ITV alemana y cumplen las normativas generals EN 1776- para uso público. ES
Alle Hy-Land Projekte sind Type-geprüft vom TÜV Rheinland in Deutschland und entsprechen dem europäischen Standard EN 1176 - für den Betrieb auf öffentlichen Spielplätzen. ES
Sachgebiete: verlag bau technik    Korpustyp: Webseite
Por lo general se diferencia entre una Visa Schengen (estadía máxima de 90 días) y una Visa Nacional (estadía superior a 90 días). DE
Für einen Aufenthalt von bis zu 90 Tagen benötigen Sie ein Schengen-Visum, für einen längeren Aufenthalt ein nationales Visum. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
La fe de vida Las entidades de pensiones alemanas exigen, por regla general, que los pensionistas residentes en el extranjero presenten un certificado denominado fe de vida. DE
Die Träger der deutschen Rente verlangen für Rentenbezieher mit Wohnsitz im Ausland die Vorlage einer sogenannten „Lebensbescheinigung“. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Los diferentes tipos de cargadores de estas dos series de modelos se diferencian principalmente en el tamaño general y también por sus fuerzas de elevación.
Die einzelnen Typen der Lader dieser zwei Modellreihen unterscheiden sich insbesondere in der Gesamtgröße und auch nach der Hubkraft.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Aquí encontrará todo tipo de joyas, por lo general bastante ostentosas, o podrá comprar oro al peso después de un intenso regateo. ES
Hier findet man üppig verarbeiteten Schmuck oder man kauft Gold nach Gewicht, wobei die Preise gehandelt werden. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Envíos a distancias más largas llegan a destino por lo general en el término de 24 a 72 horas en el ámbito europeo. DE
Sendungen mit größerer Entfernung erreichen mit einer Regellaufzeit von 24 bis 72 Stunden europaweit ihr Ziel. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Google conserva su tendencia minimalista, por supuesto, elimina todas las imágenes de la información general y utiliza los beneficios para colocar estas imágenes representan mayor. DE
Google behält seinen minimalistischen Trend natürlich, entfernt alle Bilderinformationen aus der Übersicht und nutzt den Platzgewinn um diese Bilder größer darzustellen. DE
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
Por lo tanto, el consumo de energía primaria en el lado de la conexión debe ser considerado para el presupuesto general de energía. DE
Somit muss für die Gesamtleistungsbilanz der primäre Stromverbrauch auf Anschluss-Seite betrachtet werden. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit oekologie technik    Korpustyp: Webseite
A continuación, Federico Castellucci, director general de la Organización Internacional de la Viña y el Vino (OIV), dará la bienvenida a los 275 miembros del jurado, compuesto por DE
Anschließend richtet Federico Castellucci, Generaldirektor der Internationalen Organisation für Rebe und Wein (OIV), sein Grußwort an die insgesamt 275 professionellen Juroren aus 45 Ländern. DE
Sachgebiete: schule auto universitaet    Korpustyp: Webseite
Justo al lado del parque Mauerpark, en Prenzlauer Berg, se encuentra un mercadillo con vendendores por lo general más privados que profesionales, con objetos consiguientemente estrafalarios. DE
Direkt neben dem Mauerpark in Prenzlauer Berg befindet sich ein Flohmarkt mit weniger professionellen als vielmehr privaten Händlern. DE
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Con las valoraciones mediante tablas y gráficos, Projektron BCS muestra una visión general de la permanencia de los tickets en un estado, por ejemplo, "Nuevo" o "En edición". DE
Mit tabellarischen und grafischen Auswertungen weist Projektron BCS übersichtlich aus, wie lange Ihre Tickets durchschnittlich in einem Status verbleiben, zum Beispiel "Neu" oder "In Bearbeitung". DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Habían organizado una asamblea general para hablar del incumplimiento por parte del gobierno de su promesa de conceder prestaciones para los estudiantes y becas basadas en el mérito.
Sie hatten eine Generalversammlung organisiert, um über die nicht eingelösten Versprechen der Regierung, die Studierenden finanziell zu unterstützen und leistungsbezogene Stipendien zu vergeben, zu diskutieren.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Para tener una rápida imagen general de todos los modelos digitales ya desarrollados por Schattdecor, sólo hay que pulsar sobre la parte inferior de la página. DE
Einen schnellen Überblick über alle bisherigen digitalen Dekore bietet auch die Dekorübersicht im unteren Bereich der Homepage. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Por lo general, se utilizan estos términos cuando las imágenes de un sitio web de terceros pueden incorporar en su cuenta. DE
Am häufigsten werden diese Begriffe benutzt, wenn Bilder einer fremden Webseite in die eigene eingebaut werden. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Los ejes rotatorios se utilizan cada vez más en las Máquinas-Herramienta, por tanto, su precisión es de vital importancia para la precisión general de la máquina. ES
Drehachsen werden immer häufiger auf Werkzeugmaschinen eingesetzt und ihre Genauigkeit ist in Bezug auf die Gesamtgenauigkeit der Maschine von großer Bedeutung. ES
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Sus mezze, equivalentes aproximados de nuestras tapas por lo general deliciosos, se suelen servir en forma de surtido y cambian según la época y la región. ES
Es handelt sich um eine mehr oder weniger umfangreiche Zusammenstellung keiner, oftmals unglaublich leckerer Speisen, die je nach Jahreszeit und Region variieren. ES
Sachgebiete: verlag astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Los camping cheques se aceptan en temporada baja, por regla general todo el periodo de apertura del camping salvo julio y agosto. ES
Die Camping Cheques werden in der Nebensaison, d. h. oft außerhalb von Juli und August, akzeptiert. ES
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Una parte de la electricidad producida se vierte a la red general del BEWAG, lo que supone a la ufaFabrik una pequeña remuneración por Kilowatiohora. DE
Ein Teil des Stroms gelangt in das Netz der BEWAG, was der ufaFabrik einen kleinen Erlös pro Kilowattstunde einbringt; DE
Sachgebiete: oekologie elektrotechnik auto    Korpustyp: Webseite
Los secuestros y la esclavitud sexual son en general obra de grupos armados que operan y se mueven por zonas rurales.
Durch Beschluss des Vorstandes können Gruppen von der Zahlung des Gruppenbeitrages befreit werden und finanzielle Unterstützung für ihre Arbeit erhalten.
Sachgebiete: e-commerce philosophie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Le aconsejamos de forma gratuíta y le damos una visión general sobre los cursos corrientes en nuestra oficina o por teléfono. DE
Kostenlose Beratung und eine Übersicht über laufende Kurse erhalten Sie in unserem Büro oder telefonisch. DE
Sachgebiete: kunst verlag schule    Korpustyp: Webseite
Se debe tener en cuenta que las calles en el antiguo centro de la ciudad son extremadamente angostas y, por lo general, de un solo sentido. ES
Die Straßen in der Stadt sind extrem betriebsam und es gibt viele Verkehrsstaus. Beachten Sie auch, dass die Straßen in der Altstadt außergewöhnlich schmal und oft Einbahnstraßen sind. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
Por cuarto año, la compañía ZETOR TRACTORS organiza un evento de demostración popular para los especialistas y para el público en general: ZETOR TRACTOR SHOW.
Bereits das vierte Jahr veranstaltet die Gesellschaft ZETOR TRACTORS die beliebte Vorführaktion ZETOR TRACTOR SHOW für Fachleute sowie die breite Öffentlichkeit.
Sachgebiete: transaktionsprozesse unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
En general, la confirmación de participación en las campañas se lleva a cabo de forma inmediata por parte de los socios. ES
Eine Aktion ist ein Programm, welches von vEuro.de Aktionspartner angeboten wird. Bei Teilnahme an einer Aktion erhältst Du eine Provision von unseren Partnern. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Con la edad y la pérdida drástica de peso, la sien es por lo general una zona en la que es muy visible la pérdida de volumen.
Mit zunehmendem Alter, aber auch nach großem Gewichtsverlust, wird im Bereich der Schläfen der Volumenverlust besonders offensichtlich.
Sachgebiete: psychologie astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La Embajada dispone de un fondo anual para el apoyo de pequeños proyectos sociales, por lo general de índole educativo y/o medioambiental. DE
Die Deutsche Botschaft verfügt über einen jährlichen Fonds, mit dem im ca. 10 Kleinstprojekte der technischen Zusammenarbeit gefördert werden können. DE
Sachgebiete: oekologie politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La corporación o la secretaria general no asumen la responsabilidad por el contenido de los enlaces (*) y tampoco tienen control sobre él. DE
Für den Inhalt der verlinkten Seiten ist weder die Vereinigung noch die Generalsekretärin verantwortlich (*) und sie haben keine Kontrolle darüber. DE
Sachgebiete: philosophie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Por lo general, le recomendamos que pida colores especiales en pedidos grandes de una paleta o de un punto de pedido para poder conseguir una rentabilidad atractiva. DE
Wir empfehlen Ihnen daher als Faustregel, Sonderfarben ab einer Größenordnung von einer Palette bzw. einem Stellplatz zu ordern, um auf ein attraktives Preis-/Leistungsverhältnis zu kommen. DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
En general, las cookies nos ayudan a ofrecerle un mejor sitio web, por lo que nos permite controlar las páginas que encuentra útiles y cuáles no. DE
„Cookies“, Textdateien, die auf Ihrem Computer gespeichert werden und die eine Analyse der Benutzung der Website durch Sie ermöglichen. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Alquilar una habitación o un apartamento con un proveedor privado, que son - por lo general en Berlín en - tratados como la familia y son simplemente una. DE
Mieten Sie ein Zimmer oder Apartment bei einem privaten Anbieter, werden sie – typisch berlinisch – wie ein Familienmitglied behandelt und gehören einfach dazu. DE
Sachgebiete: verlag flaechennutzung tourismus    Korpustyp: Webseite
El folleto ”Información sobre la medición del volumen” tiene por objeto proporcionar al lector una visión general de los aparatos volumétricos. DE
Die Broschüre 'Informationen zur Volumenmessung' soll dem Leser einen allgemeinen Überblick über Volumenmessgeräte vermitteln. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Este refresco energético adoptado por nerds, hipsters y de forma general por la “clase creativa” berlinesa se ha convertido en los últimos años en lo más de lo más de las terrazas de Berlín. ES
Sehr angesagt bei Berliner Computerfreaks, Hipstern und sonstigen „Kreativen“, hat sich dieses alkoholfreie belebende Erfrischungsgetränk in den letzten Jahren die Caféterrassen erobert. ES
Sachgebiete: radio tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Junto con Jochen Gebauer, analiza, por ejemplo, si el criterio de unos altos ingresos en la pareja viene influenciado por los propios ingresos o por el bienestar social en general. ES
Gemeinsam mit Jochen Gebauer untersucht er beispielsweise, ob das Kriterium eines hohen Einkommens des Partners durch das eigene Einkommen oder durch den allgemeinen Wohlstand einer Gesellschaft beeinflusst wird. ES
Sachgebiete: geografie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Este mecanismo permite transferir los resultados obtenidos entre asociaciones de patrones y sindicatos incluso a no-miembros por una declaración de obligación general, por parte del Gobierno Federal o del Gobierno de los Estados Federales. DE
Dieses erlaube es per Allgemeinverbindlichkeitserklärung durch die Bundes- bzw. Landesregierung zwischen Mitgliedern des Arbeitgeberverbands und Gewerkschaftlern erzielte Ergebnisse auch auf nicht-Mitglieder zu übertragen. DE
Sachgebiete: handel politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
2.1 Reconocimiento sólo posible por decisión de la Asamblea general Una nueva variedad de color para una raza ya existente sólo puede ser reconocida por votando de la Asamblea general, después de que la comisión de los jueces había sido oída. DE
2.1 Anerkennung nur durch Beschluss der Generalversammlung möglich Eine neue Farbvarietät zu einer bestehenden Rasse kann nur durch Abstimmung der Generalversammlung nach Anhörung der Richterkommission anerkannt werden. DE
Sachgebiete: rechnungswesen universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Para obtener información anónima o general a través de que no puede ser identificado, no se trata de datos personales, por lo que dicha información no están cubiertos por esta declaración de privacidad DE
Bei anonymen oder allgemeinen Informationen, durch die Sie nicht identifiziert werden können, handelt es sich nicht um personenbezogene Daten, so dass solche Informationen nicht von dieser Datenschutzerklärung umfasst sind. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
La empresa, que existe desde 1932, es dirigida por un gerente general y por Willy Bogner, el mayor de los accionistas e hijo del fundador de la firma, junto a su esposa Sonia. DE
Geleitet wird das seit 1932 bestehende Unternehmen vom geschäftsführenden Mehrheitsgesellschafter Willy Bogner, dem Sohn der Gründer, gemeinsam mit seiner Frau Sônia. DE
Sachgebiete: politik media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Documentales, cortometrajes y largometrajes, seminarios y discusiones en panel configuraron un extenso programa que tuvo una extraordinaria respuesta tanto por los medios de comunicación como por el público en general. Designtabelle DSC_0034.jpg DSC_0034.jpg DE
Dokumentar-, Kurz- und Spielfilme, Seminare und Podiumsdiskussionen formten ein umfangreiches Programm, das sowohl bei den Medien als auch dem anwesenden Publikum auf außerordentlich positive Resonanz stieß. DE
Sachgebiete: musik schule theater    Korpustyp: Webseite
Para calcular la cantidad correcta de llamadas simultáneas que se necesitan, por lo general debe tomar el número proyectado de extensiones y dividir por dos a cuatro veces dependiendo de cuánto se utilice el telefono en su organización. ES
Das voraussichtliche Aufkommen an Anrufen lässt sich am besten ermitteln, indem Sie die geplante Anzahl an Nebenstellen durch drei oder vier dividieren, je nachdem wie intensiv Ihr Unternehmen die Telefonanlage nutzt. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Los espejos facetados encuentran su aplicación en la industria de muebles, también son utilizados por los productores de baños y en general, en todos los lugares, donde hay demanda de este tipo de artículos. ES
Die Facettenspiegel finden Verwertung in der Möbelindustrie, bei Herstellern von Badezimmer und überall dort, wo es die Nachfrage nach diesen Produkten gibt. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft bau gartenbau    Korpustyp: Webseite