Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
De acuerdo a la preferencia individual, se pueden fijar de manera permanente o también con ayuda de clips de manera que la portadora pueda sacarse y ponerse los cabellos adicionales cuando lo desee.
Je nach individueller Präferenz erfolgt die Einarbeitung permanent oder auch mit Hilfe von Clips, so dass die Trägerin die zusätzliche Haarpracht bei Bedarf jederzeit selber entfernen und wieder im Haar anbringen kann.
Sachgebiete:
film mathematik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Estos son adaptados al color, estructura y largo del cabello y se integran desapercibidamente en el cabello de la portadora.
Diese sind in Farbe, Struktur und Länge an das Eigenhaar angepasst und integrieren sich unauffällig in das Eigenhaar der Trägerin.
Sachgebiete:
film technik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
El sistema Microlíneas se adapta perfectamente a la situación del cabello de la portadora.
Das Microlines-System wird perfekt an die individuelle Haarsituation der Trägerin angepasst.
Sachgebiete:
film technik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
portadora
Trägerin selbst
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La portadora puede retirarlo y volver a colocarlo sin problemas.
Es kann von der Trägerin selbst problemlos entfernt und nach Bedarf wieder neu befestigt werden.
Sachgebiete:
film technik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
portadora
krankheitsbringende
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Así la diosa Tlazolteotl representada es la madre tierra, donadora de vida y diosa de la fecundidad, y, a la vez también, la cruel portadora de la enfermedad y diosa de la locura.
DE
So ist die dargestellte Göttin Tlazolteotl die lebensspendende Erdmutter und Göttin der Fruchtbarkeit, gleichzeitig aber auch die grausame, krankheitsbringende Wahnsinnsgöttin.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
portadora modulada
|
.
.
.
|
capacidad portadora
|
.
.
.
|
madre portadora
|
.
.
.
|
señal portadora
|
Trägersignal 1
|
fibra portadora
|
.
.
|
red portadora
|
.
|
rueda portadora
|
.
|
carretilla portadora
|
.
.
|
onda portadora
|
.
.
.
.
.
|
frecuencia portadora
|
.
.
|
portadora inframodulada
|
.
|
portadora supermodulada
|
.
|
molécula portadora
|
.
|
portador | portadora
|
.
|
placa portadora
|
.
|
cepa portadora
|
.
.
|
fase portadora
|
.
|
portadora central
|
.
|
portadora cocanal
|
.
|
portadora discreta
|
.
|
portadora interferida
|
.
|
portadora interferente
|
.
|
portadora manipulada
|
.
|
variable portadora
|
.
|
portadora desplazada
|
.
|
portadora piloto
|
.
|
portadora radioeléctrica
|
.
|
portadora restituida
|
.
|
portadora residual
|
.
.
|
señal portadora
Trägersignal
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
LCD para canal, señal portadora, volumen y estado de la batería
DE
LCD-Anzeige für Kanal, Trägersignal, Lautstärke und Batteriezustand
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "portadora"
41 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por el contrario, las chicas casi siempre son sólo portadoras.
Mädchen sind dagegen meist nur Überträgerinnen.
Sachgebiete:
pharmazie astrologie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Caja portadora del sistema de gestión de iluminación light control +3 de RZB
5 starke Argumente für das Lichtmanagementsystem light control +3 von RZB
Sachgebiete:
informationstechnologie tourismus unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Los AHOYADORES ERKAT permiten convertir su excavadora, retroexcavadora o mini cargadora en una unidad de perforación simplemente cambiando el implemento de su máquina portadora.
DE
Mit den ERKAT BOHRANTRIEBEN können Sie im Handumdrehen Ihren Bagger, Baggerlader oder Kompaktlader durch den einfachen Austausch des Anbauwerkzeuges zu einer Bohrmaschine umrüsten.
DE
Sachgebiete:
auto bau technik
Korpustyp:
Webseite
En estos certificados se estipula que la mujer en cuestión es conocida como "portadora de ropa de hombre" o el hombre en cuestión como "portador de ropa de mujer".
DE
In diesen Bescheinigungen wird festgehalten, dass die betreffende Frau als "Männerkleidung tragend" bzw. der betreffende Mann als "Frauenkleidung tragend" bekannt ist.
DE
Sachgebiete:
astrologie psychologie soziologie
Korpustyp:
Webseite
Manifestó, por otro lado, que la Iglesia Católica es importante para su feligresía porque es portadora de los valores necesarios para estos tiempos y uno encuentra en ella las respuestas a las preguntas fundamentales que se hacen los hombres.
DE
Auf der andren Seite ist die katholische Kirche immer noch wichtig für die Gläubigen, da sie vor allem Werte vertritt. Auf der anderen Seite fällte es ihr noch schwer auf die Probleme der heutigen Menschen Antworten zu finden.
DE
Sachgebiete:
religion soziologie media
Korpustyp:
Webseite
La Tx400-1800D es adecuada para imprimir en materiales no estirables, mientras que la Tx400-1800B está equipada con el sistema de cinta portadora adhesiva para la impresión directa en materiales elásticos.
ES
Der Tx400-1800D ist für die Bedruckung nicht dehnbarer Materialen geeignet. Der Tx400-1800B ist mit einem Fördergurt mit Haftbeschichtung für die direkte Bedruckung dehnbarer Gewebe ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
La Tx400-1800D permite la impresión directa en materiales no estirables, mientras la Tx400-1800B, que está equipada con el sistema de cinta portadora adhesiva, es adecuada para imprimir tejidos elásticos.
ES
Der Tx400-1800D ist für die direkte Bedruckung nicht dehnbarer Materialen geeignet. Der Tx400-1800B ist mit einem Fördergurt mit Haftbeschichtung für die Bedruckung dehnbarer Gewebe ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Las fisuras portadoras de agua en los elementos de hormigón pueden conducir a largo plazo a molestias por olores, a un ambiente malo o incluso a la aparición de moho en los espacios interiores, con los peligros para la salud que ello conlleva.
DE
Wasserführende Risse in Betonbauteilen können auf lange Sicht zu Geruchsbelästigungen, zu einem schlechten Raumklima oder sogar zu gesundheitsschädlichem Schimmelpilzbefall in den Innenräumen führen.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-kommunikation bau
Korpustyp:
Webseite