linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 64 es 30 com 5 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
media 38 verlag 21 theater 18 tourismus 18 astrologie 17 musik 15 kunst 11 literatur 11 politik 11 film 8 religion 7 auto 6 internet 6 mode-lifestyle 6 radio 6 schule 6 weltinstitutionen 6 informatik 5 unterhaltungselektronik 5 e-commerce 4 geografie 4 informationstechnologie 4 luftfahrt 4 transaktionsprozesse 4 typografie 4 universitaet 4 verkehr-kommunikation 4 flaechennutzung 3 historie 3 jagd 3 mythologie 3 raumfahrt 3 soziologie 3 technik 3 verkehr-gueterverkehr 3 medizin 2 militaer 2 oekologie 2 philosophie 2 bau 1 boerse 1 controlling 1 finanzmarkt 1 gastronomie 1 immobilien 1 infrastruktur 1 pharmazie 1 psychologie 1 ressorts 1 sport 1 transport-verkehr 1 verkehrsfluss 1 versicherung 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
precisamente genau 2.061 ausgerechnet 92 präzise 26 .
[Weiteres]
precisamente nämlich 77

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

precisamente gerade 2.959
. . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

precisamente gerade
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Conversaciones que sostuve luego con conocidos que estudiaban precisamente esa carrera fueron de mayor utilidad y me confirmaron en lo correcto de mi decisión. DE
Gespräche mit ein paar Bekannten, welchen diesen Studiengang gerade studierten, halfen mir hier um einiges weiter und bestätigten mich in meiner Entscheidung. DE
Sachgebiete: astrologie schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Urberlin es de culto, joven y urbano, y la marca registrada de Berlín es precisamente su cosmopolitismo y multiculturalismo. DE
Urberlin ist kultig, jung und urban und das Markenzeichen Berlins ist ja gerade seine Weltoffenheit und Multikulturalität. DE
Sachgebiete: literatur theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

94 weitere Verwendungsbeispiele mit "precisamente"

212 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Eso es precisamente lo que proponemos. ES
Die Sicherheit die sie meinen ist nicht die unsere. ES
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
precisamente ahí estamos en nuestro medio. DE
Denn da sind wir so richtig in unserem Element. DE
Sachgebiete: film verlag auto    Korpustyp: Webseite
Más precisamente, un acero cuestionar par de ojos azules. DE
Genauer: ein fragendes stahlblaues Augenpaar. DE
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
El alojamiento fue precisamente ampliado para invitados y familiares. DE
Die Unterkunft wurde eigentlich für private Gäste und die lieben Verwandten ausgebaut. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Precisamente después del incendio aquí surge el edificio de Coliseo. ES
Nach dem Brand wurde Kolosseum gebaut. ES
Sachgebiete: kunst historie musik    Korpustyp: Webseite
Muchas de estas tradiciones se vinculan, precisamente, al calendario de los feriados religiosos. DE
Dabei sind viele der Traditionen eng an den Jahreskreis der kirchlichen Feiertage gebunden. DE
Sachgebiete: religion schule theater    Korpustyp: Webseite
Para otros partidos , como los Verdes , se produjo precisamente tales controversias. DE
Bei anderen Parteien, wie etwa den Grünen, gab es ebensolche Kontroversen. DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
MARC SIBARD (CAVES AUGE) CAVA NOSTRA El "padrino" no tiene precisamente pelos en la lengua. ES
MARC SIBARD (CAVES AUGE) CAVA NOSTRA Der "Pate" nimmt kein Blatt vor den Mund. ES
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: Webseite
Aunque revolucionaria, la idea de las smart lenses no es precisamente de ahora. ES
Die Idee ist allerdings so neu gar nicht, wie Google vorgibt. ES
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
Vacilando entre tradición y modernidad, la megalópolis de Bangkok atrae precisamente por su doble identidad. ES
Die Millionenstadt Bangkok vereint Tradition und Moderne und beeindruckt durch ebendiese Gegensätze. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Lo que los padres enseñan a sus hijos son precisamente esas ideas anticuadas. DE
Was die Erwachsenen den Kindern predigen, sind oft nichts als veraltete Ansichten. DE
Sachgebiete: astrologie mythologie informatik    Korpustyp: Webseite
En la consecución del éxito del Kairos Quartett fue definitiva, precisamente, la participación del público. DE
Ein Teil des Erfolgs des Kairos Quartett ist mit Sicherheit dem Publikum zuzuschreiben. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Entre los pintores de la nueva generación se habla precisamente de un renacimiento del realismo. DE
Man spricht geradezu von einer Renaissance des Realismus bei den Malern der neuen Generation. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Lo chistoso fue que no los pasaron precisamente por temor al enfado del público. DE
Die Witze hat man aber dann aus Angst vor Ärger in der Sendung nicht gezeigt. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Precisamente ése era el punto en el que queríamos avanzar un paso más en nuestro trabajo. DE
Es war der Punkt, an dem wir unsere Arbeit auf eine nächste Stufe bringen wollten. DE
Sachgebiete: geografie literatur media    Korpustyp: Webseite
Esto es precisamente lo que nosotros intentamos asegurar siempre a nuestros estudiantes. ES
Wir tun unser Bestes, Ihnen diese zu bieten! ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Precisamente gracias a ellos en la ciudad es tan popular el transporte de agua. ES
Deswegen spielt der Verkehr ausschließlich auf dem Wasser ab. ES
Sachgebiete: kunst luftfahrt musik    Korpustyp: Webseite
8468 objetos del patrimonio cultural hay la posibilidad de ver precisamente aquí. ES
Das reiche kulturelle Erbe der Welt mit der Umfassung von 8464 Objekten kann man hier bewundern. ES
Sachgebiete: verlag musik politik    Korpustyp: Webseite
En lo que respecta a las minas de oro, las oportunidades no faltan, precisamente.
Im Hinblick auf Goldminen – hier sind es nicht die Gelegenheiten, an denen es mangelt.
Sachgebiete: ressorts boerse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Está situado en pleno centro de Madrid, en la calle La Bola, precisamente.
Es liegt direkt im Zentrum von Madrid, in La Bola Street, genauer gelegen.
Sachgebiete: astrologie tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Air France ofrece precisamente varios vuelos por semana con destino a Belém, al nordeste de Brasil.
Air France fliegt mehrmals pro Woche nach Belém, im Nordosten Brasiliens.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Las enfermedades de transmisión sexual son enfermedades infecciosas que se transmiten precisamente por contacto sexual. DE
Sexuell übertragbare Krankheiten sind Infektionskrankheiten, die durch sexuelle Kontakte übertragen werden. DE
Sachgebiete: film pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
¿Quién puede describir más precisamente un país que los escritores que viven en él? DE
Wer kann ein prägnanteres Bild eines Landes zeichnen, als die Schriftsteller, die in ihm leben? DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
La manifestación fundamental de la enfermedad es precisamente el movimiento involuntario. DE
Die Symptome der Krankheit sind ungewollte Bewegungen, da die Person allmählich die Kontrolle über Körper und Geist verliert. DE
Sachgebiete: astrologie mythologie soziologie    Korpustyp: Webseite
Los representantes indígenas han declarado que esta decisión, que precisamente se produjo ayer duran DE
Stellvertreter der brasilianischen Indigenen bezeichneten die Entscheidung als „ein DE
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Oberstaufen, más precisamente, la zona turística de la zona turística y mantiene un sitio web inusual y valiente: DE
Oberstaufen, genauer: der Touristikbereich der Urlaubsregion, pflegt einen ungewöhnlichen und mutigen Webauftritt: DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Berstaufen O, más precisamente, la zona turística de la zona turística y mantiene un sitio web inusual y valiente: DE
Oberstaufen, genauer: der Touristikbereich der Urlaubsregion, pflegt einen ungewöhnlichen und mutigen Webauftritt: DE
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
Precisamente el Anne Heche interpreta el papel principal en los nuevos hombres de la serie en los árboles. DE
Am 22. Februar läuft die Serie in den Staaten zum letzten Mal über die Mattscheibe. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Por supuesto tienen manías extrañas y parecen un poco excéntricas, pero precisamente eso es lo que las hace realmente princesas. DE
Natürlich haben sie ihre besonderen Angewohnheiten und scheinen ein bisschen exzentrisch zu sein, aber das ist es, was sie zu wirklichen Prinzessinnen macht. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
La compañía de alquiler de coches Novacar en la República Checa es precisamente la que debe seleccionar. ES
Der Autoverleih Novacar ist in der Tschechischen Republik die richtige Wahl für Sie. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation oekologie auto    Korpustyp: Webseite
Uno de los grandes resultados de estas reuniones académicas y debates entre expertos es precisamente esta publicación. DE
Ein Ergebnis dieser Diskussionen ist die vorliegende Publikation, deren Inhalte bei verschiedenen Veranstaltungen diskutiert werden sollen. DE
Sachgebiete: verlag media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Y precisamente en el metro es donde este hijo del pop art y del cómic desarrolla su lenguaje artístico. ES
Als Kind der Pop-Art und Comics-Generation entwickelt er seine eigene künstlerische Ausdrucksweise. ES
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Desarrollarla, promoverla y fijarla es precisamente el objetivo que se ha propuesto el CONSEJO BERLINÉS POR LA DEMOCRACIA. DE
Sie zu ­ent­wickeln, zu fördern und zu festigen, hat sich der BERLINER RATSCHLAG FÜR DEMOKRATIE zum Ziel gesetzt. DE
Sachgebiete: soziologie politik media    Korpustyp: Webseite
Este acontecimiento –no precisamente cotidiano– es relatado por Mathias Jeschke en el estilo de una historia real: DE
Von dieser nicht ganz alltäglichen Begebenheit berichtet Mathias Jeschke im Stil einer wahren Geschichte: DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Imágenes sobre el ser humano existen muchas, pero son siempre hipótesis, precisamente imágenes, nunca son hechos de la vida comprobados. DE
Menschenbilder gibt es viele, doch stets sind sie Hypothesen, Bilder – niemals jedoch bewiesene Tatsachen des Lebens. DE
Sachgebiete: astrologie literatur philosophie    Korpustyp: Webseite
Y con frecuencia, es precisamente este error el que conduce a la ruptura entre dos seres que se aman: DE
Dabei ist das oft der Fehler, der die Liebenden auseinanderbringt: DE
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Precisamente Nápoles se considera como la patria de pizza, y la variedad más famosa se considerá “Margarita”. ES
Die Pizza soll in Neapel erfunden worden sein. Unter den Pizzen ist die Pizza Margherita am weitesten verbreitet. ES
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Además, nos gustaría que nuestras ofertas sean precisamente lo que usted está buscando y que cumpla sus requerimientos específicos.
Zum anderen möchten wir unsere Angebote optimal Ihrer Nachfrage und Ihren Bedürfnisse anpassen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
El Reichstag es el edificio gubernamental más famoso de Alemania y no es precisamente por su actividad política. ES
Der Reichstag ist Berlins berühmtestes Regierungsgebäude, doch das liegt nicht an der Politik allein. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es posible que lo que realmente marca la diferencia en un equipo John Deere sea precisamente aquello que pasa desapercibido. ES
Vielleicht ist das Besondere an einem John Deere das, was Ihnen nicht auffällt. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio auto    Korpustyp: Webseite
El amplio conocimiento de la stevia en el Centro de información ayuda a avanzar precisamente para informarse sobre este nuevo producto en Alemania. DE
Das umfangreiche Wissen über Stevia in der Infothek hilft dabei, sich vorab genauer über dieses in Deutschland neuartige Produkt zu informieren. DE
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
En aproximadamente 40 estacionamientos de taxi en la ciudad de Praga le están esperando precisamente los taxi de la compañía AAA Radiotaxi. ES
Auf den ca. 40 Taxiständen in Prag warten auf Sie die Taxiwagen der Gesellschaft „A A A Radiotaxi“. ES
Sachgebiete: transport-verkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Precisamente sobre este tema la Fundación de la Bundesliga lanzó recientemente una campaña a nivel nacional para la temporada 2011/2012. DE
Zu ebendiesem Thema startete die Bundesliga-Stiftung unlängst eine bundesweite Kampagne, die die gesamte Saison 2011/2012 begleitet. DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Si Vd. está buscando para su vehículo un dispositivo para enganche de remolque de calidad, éste es precisamente el lugar correcto. ES
Falls Sie nach hochwertigen Anhängerkupplungen für Ihren Wagen fragen, so sind Sie bei uns richtig. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr politik versicherung    Korpustyp: Webseite
La desparlamentarización significó una neutralización generalizada del electorado y fue precisamente eso lo que proporcionó renovados impulsos a las fuerzas antiparlamentarias de derechas e izquierdas. DE
Die Entparlamentarisierung bedeutete eine weitgehende Ausschaltung der Wähler, und ebendies gab antiparlamentarischen Kräften von rechts und links Auftrieb. DE
Sachgebiete: historie militaer politik    Korpustyp: Webseite
Precisamente en dicho salón coincidieron el poeta Hugo von Hofmannsthal, Harry Graf Kessler y Houston Stewart Chamberlain, conocido por sus teorías racistas. DE
Der Dichter Hugo von Hofmannsthal begegnete hier einst dem Weltmann Harry Graf Kessler sowie dem Rassentheoretiker Houston Stewart Chamberlain. DE
Sachgebiete: religion literatur media    Korpustyp: Webseite
Si antes del caso Dippold había consenso pedagógico sobre algún tema en el Imperio Alemán, era precisamente que el onanismo infantil era reprobable. DE
Wenn im Kaiserreich vor dem Dippold-Prozess über irgendetwas pädagogischer Konsens herrschte, dann über die Verwerflichkeit der kindlichen Onanie. DE
Sachgebiete: psychologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Precisamente por eso controlamos de forma efectiva cada etapa de la realización, incluyendo la fabricación de muebles y elementos del acabado. ES
Deswegen kontrollieren wir effektiv jede Etappe der Ausführung des Projekts, inklusive die Herstellung der Möbel und Elementen des Finishings. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation flaechennutzung immobilien    Korpustyp: Webseite
Los completos y acogedores apartamentos del hotel My Places Serviced Apartments son precisamente lo que busca si lo que quiere es explorar la ciudad de manera relajada.
Dieses freundliche und gut ausgestattete Apartment des Apartmenthotels My Places Serviced Apartments ist der ideale Ort für jeden, der die Stadt stressfrei erkunden möchte.
Sachgebiete: verlag tourismus unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
No importa si desea instalar / desinstalar una aplicación, hacerla copia de seguridad o actualizarla a nuevo iPhone 6, AnyTrans obtendrá hecho precisamente de una sola vez. ES
Ganz gleich, ob Sie eine App installieren oder deinstallieren wollen, einen App Backup erstellen wollen oder Datamigrationen ausführen wollen, AnyTrans macht den Job, gleich beim ersten Mal. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Esta elaboración debe considerar a la persona humana en su totalidad, de la que forma parte – no sólo implícita, sino precisamente explícitamente - su relación con el Creador. DE
Diese Auswertung muß das Ganze der menschlichen Person im Blick haben, und dazu gehört – nicht nur implizit, sondern ganz ausdrücklich – ihre Beziehung zum Schöpfer. DE
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
En primer lugar, el multilingüismo tiene un impacto significativo en los costos debido a las necesarias traducciones que deben realizarse precisamente por esta circunstancia. DE
Zuallererst hat Mehrsprachigkeit durch die dadurch erforderlichen Übersetzungen einen ganz erheblichen Einfluss auf die Kosten. DE
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Precisamente también donde se encontraba la central de poder de la dictadura nazi, muy cerca de la Cancillería del Reich de Hitler. DE
Es liegt dort, wo sich einst die Machtzentrale der Nazidiktatur befand, in unmittelbarer Nähe zur einstigen Reichskanzlei Hitlers. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Para Friedrich von Borries, curador del pabellón alemán en la bienal de arquitectura de Venecia en 2008, en la exposición se trata precisamente de señalar este antagonismo. DE
Dem Kurator Friedrich von Borries, der 2008 den deutschen Pavillon auf der Architekturbiennale in Venedig kuratiert hat, geht es bei der Ausstellung darum, diese Diskrepanz aufzuzeigen. DE
Sachgebiete: tourismus theater media    Korpustyp: Webseite
Segun los términos de la reglamentación REACH, CARLY está considerado como un usuario abajo, y más precisamente como un « productor de artículos ». ES
CARLY ist sich als nachfolgender Verbraucher, genauer als “Hersteller von Komponenten” REACH voll und ganz bewusst. ES
Sachgebiete: e-commerce flaechennutzung transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Situada al nivel del mar, sin altitud, Fortaleza se halla en la región de Nordeste, precisamente al noreste de Brasil, sobre la costa atlántica.
Fortaleza liegt auf Meereshöhe in der Region Nordeste, im Nordosten Brasiliens, an der Atlantikküste.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Esta dirección se guarda precisamente para poder detectar y perseguir posteriormente los peligros informáticos, como spam, los virus o los ataques a nuestro servidor. DE
Die Speicherung dient dazu, IT-Gefahren wie Spam, Viren oder Attacken auf unsere Server zu erkennen beziehungsweise nachträglich verfolgen zu können. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Así lo demuestra el hecho de que sea precisamente Brasil el país invitado de honor en la Feria del Libro de Fráncfort de este año. DE
Ausdruck hiervon ist die Tatsache, dass Brasilien Gastland auf der diesjährigen Frankfurter Buchmesse sein wird. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Gracias a nuestra oferta de alojamiento en Český Krumlov Vd. puede seleccionar y reservar fácilmente el alojamiento precisamente en esta ciudad tan singular. ES
Dank unseres Angebots an Unterkunft in Český Krumlov können Sie sich die Unterkunft direkt an diesem einzigartigen Ort auswählen und reservieren. ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
no son precisamente las celebraciones religiosas; sino los Guaycurues, conocidos por la mala fama en otras épocas; una de las tribus más salvajes de América del Sur. DE
Die Hauptattraktion an diesem Fest sind aber nicht etwa die religiösen Festlichkeiten, sondern die berüchtigten "Guaycurues"- damals einer der wildesten und gefährlichsten Indianerstämme von Südamerika. DE
Sachgebiete: film musik radio    Korpustyp: Webseite
Estas informaciones tampoco aparecen en el material de prensa, mientras que las biografías de los curadores no son precisamente un alarde de modestia. DE
Diese findet man nicht einmal in der Pressemappe, während die beiden Kuratoren hinsichtlich ihrer eigenen Biografien keinerlei Zurückhaltung zeigen. DE
Sachgebiete: astrologie schule media    Korpustyp: Webseite
Su determinación para ayudarles le viene precisamente de la experiencia de primera mano que tiene de las amenazas a las que se enfrentan tantos pueblos indígenas.
Seine Erfahrung mit den Bedrohungen, denen die indigenen Völkern gegenüber stehen, stammen also aus erster Hand und bildeten die Grundlage für seinen Entschluss ihnen zu helfen.
Sachgebiete: radio media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Lo único que quizá se le pueda reprochar a esta localidad es precisamente su éxito, por lo que más vale visitarla en temporada baja. ES
Ein Erfolg, der vielleicht der einzige Nachteil dieser Stadt ist, die man am besten außerhalb der Saison besucht. ES
Sachgebiete: kunst religion theater    Korpustyp: Webseite
Así lo demuestra el hecho de que sea precisamente Brasil el país invitado de honor en la Feria del Libro de Fráncfort de 2013. DE
Ausdruck hiervon ist die Tatsache, dass Brasilien Gastland auf der Frankfurter Buchmesse 2013 war. DE
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Por tanto, nuestro objetivo es invitar personalmente a visitantes de prestigio de estos mercados a UNITI expo. Autocomplex es la plataforma idónea para hacer precisamente eso”.
Unser Anspruch ist es deshalb, Top-Besucher aus diesen Märkten persönlich auf die UNITI expo einzuladen und die Autocomplex ist dafür die ideale Plattform.“
Sachgebiete: verlag auto media    Korpustyp: Webseite
Los intérpretes de negociaciones de Lingua-World prestan especial atención a ambos aspectos ‒ de hecho, para realizar su tarea de mediación, se sientan precisamente entre ambos interlocutores en la mesa. DE
Die Verhandlungsdolmetscher von Lingua-World achten darauf, beiden Aspekten Rechnung zu tragen – sitzen sie doch als Mittler zwischen den Sprechenden mit am Tisch. DE
Sachgebiete: verlag weltinstitutionen mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Precisamente, es bajo el mandato de Augusto el Fuerte, que Sajonia experimenta un resurgimiento económico y cultural que se manifiesta en los edificios barrocos de Dresde y en la fundación de la Fábrica de Porcelana de Meissen (1710), entre otros. DE
Unter der Herrschaft Augusts des Starken erlebt Sachsen jedoch einen wirtschaftlichen und kulturellen Wiederaufstieg, der sich unter anderem in den Dresdner Barockbauten und der Gründung der Meißner Porzellanmanufaktur (1710) manifestiert. DE
Sachgebiete: religion historie literatur    Korpustyp: Webseite
Fue precisamente la noche del 18 de junio cuando el director de marketing Christof Thesinga recibió el premio a la mejor bolsa de cargas de 2013 en representación de la empresa. ES
Denn am Abend des 18. Juni nahm Marketing Director Christof Thesinga stellvertretend für das Unternehmen den Preis für die beste Frachtenbörse 2013 entgegen. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik media    Korpustyp: Webseite
Más precisamente no son las áreas en negro por si mismas pero si las bruscas transcisiones entre el negro y la imagen de vídeo brillante pero por ahora eso no es importante por ahora. DE
Genauer gesagt sind es nicht die schwarzen Bereiche selbst, sondern die scharfen Übergänge zwischen dem schwarzen und dem helleren Videobild, die das tun. Aber das ist für den Moment nicht so wichtig. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
La tasa de mortandad de recién nacidos en el Tíbet no es precisamente baja, pues las madres o las personas que asisten en el parto no controlan las mínimas medidas de urgencia, como extraer la mucosidad de la nariz etc. DE
Es gibt in Tibet eine nicht unerhebliche Neugeborenensterblichkeit, da die Mütter oder Betreuer nicht einmal die einfachsten Nothilfsmaßnahmen wie das Absaugen von Schleim aus der Nase o.ä. beherrschen. DE
Sachgebiete: kunst geografie medizin    Korpustyp: Webseite
Los vibradores industriales se utilizan en la industria sobre todo en aquellos lugares, en los cuales se trabaja con materiales a granel de cualquier tipo precisamente dadas las vibraciones, oscilaciones y trepidaciones que genera cuando sea necesario tecnológicamente. ES
Die industriellen Rüttler finden ihre Anwendung quer durch die Industrie, vor allem dort, wo mit jeder Art des Schüttmaterials gearbeitet wird, sie vibrieren, rütteln und schwingen dort, wo es technologisch notwendig ist. ES
Sachgebiete: bau technik typografie    Korpustyp: Webseite
Y es precisamente en el Ártico, donde un ermitaño – con la típica cara de película de ciencia ficción para sujetos que han vivido una vida peligrosa – ha creado un archivo global. DE
In dieser Arktis hat ein Eremit mit dem für Science Fiction-Filme typischen gezeichneten Gesicht – die Spuren eines riskanten Lebens – ein globales Archiv angelegt. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Como todos sabemos, pueden ser precisamente esos contactos la base decisiva para las relaciones exitosas de trabajo, es por eso que intentamos aumentar el número de estudiantes latinoamericanos dentro de la Universidad. DE
Wir alle wissen, dass solche frühen Kontakte oft die Basis für spätere erfolgreiche Geschäftsbeziehungen sind. Deshalb versuchen wir gezielt, unseren Anteil lateinamerikanischer Studenten zu erhöhen. DE
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Para más de uno de nuestros camaradas resultó aburrida la espera entre las pruebas, e intentaron jugar con perros invitados allí presentes, aunque no precisamente para satisfacción de sus dueños, pues estos se llenaron de arena. DE
Für manch einem unserer Kameraden war das Warten zwischen den Prüfungen langweilig und sie versuchten, mit anwesenden Gasthunden zu spielen, jedoch nicht unbedingt zu deren Herrchens Vergnügen, so versandet wie sie waren. DE
Sachgebiete: tourismus mode-lifestyle jagd    Korpustyp: Webseite
Y no obstante, me ani-mo a afirmar que lo que pasó en los mercados financieros internacionales no es la consecuencia lógica de la forma de pensar en una economía de mercado, sino que ocurrió trasgrediendo precisamente ese espíritu. DE
Und doch widerspreche ich: Was im internationalen Finanzwesen passiert ist, ist nicht die logische Konsequenz marktwirtschaftlichen Denkens, sondern ist wider seinen Geist geschehen. DE
Sachgebiete: astrologie politik media    Korpustyp: Webseite
A menudo, se piensa que un santo sea aquel que lleva a cabo acciones ascéticas y morales de altísimo nivel y que precisamente por ello se puede venerar, pero nunca imitar en la propia vida. DE
Nicht selten meint man, ein Heiliger sei nur der, der asketische und moralische Höchstleistungen vollbringe und den man daher wohl verehren, aber im eigenen Leben doch nie nachahmen könne. DE
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
el balance medioambiental no precisamente impresionante de la época en la que Al Gore fue vicepresidente de los Estados Unidos deja en evidencia que ser alarmista no es en absoluto lo mismo que ser un activista eficaz. DE
die nicht sehr beeindruckende umweltpolitische Bilanz jener Zeit, in der Al Gore amerikanischer Vizepräsident war, lässt erkennen, dass Alarmismus keineswegs identisch ist mit wirkungsvollem Aktivismus. DE
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite
La chaqueta de cáscara suave tiene un corte algo grande al principio, pero si se combina con un paño grueso y suave, se encuentra este nuevo precisamente en el cuerpo. DE
Die Softshell Jacke wirkt im ersten Moment etwas groß geschnitten, wenn man sie aber mit einem Fleece kombiniert sitzt diese wieder passgenau am Körper. DE
Sachgebiete: radio media informatik    Korpustyp: Webseite
Es precisamente la imaginación colectiva y el intercambio de conocimientos lo que permite a Ricoh transformar de forma continua los procesos empresariales y optimizarlos para el beneficio de todos. ES
Durch seine Ideen und sein Wissen kann Ricoh Geschäftsprozesse kontinuierlich verändern und zum Vorteil aller Beteiligten verbessern. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie controlling    Korpustyp: Webseite
Pero precisamente el poblado de la ciudad ha surgido en la segunda parte del siglo VI. Posteriormente en la ciudad gobernaban los duxes – los dueños de la provincia asignados por el emperador de Bizantia. ES
Im Laufe der zweiten Hälfte des 6. Jahrhunderts entwickelte sich Venedig von einem kleinen Ort zur wichtigen Stadt. Anschließend herrschten in der Stadt die Dogen. Mit der Emanzipation Venedigs von Byzanz wurde der Doge zum Herrscher einer Stadtrepublik. ES
Sachgebiete: kunst luftfahrt musik    Korpustyp: Webseite
En cada diseño tiene en cuenta a las personas y sus situaciones vitales, ya que es precisamente el proyecto individualizado y adecuado a las necesidades personales lo que convierte cada cocina bulthaup en un ejemplar único, elegante y funcional.
In jede Gestaltung werden die Menschen und seine persönliche Lebenssituation einbezogen. Denn erst die individuelle, auf Ihre Bedürfnisse zugeschnittene Planung macht jede bulthaup Küche zu einem ästhetischen und funktionalen Unikat.
Sachgebiete: religion astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Pero precisamente esos lugares apartados de la infraestructura normal (como refugios de montaña, faros u otras instalaciones técnicas) no disponen con frecuencia de DSL ni de cobertura UMTS para móvil. DE
Aber grade an solchen Orten, wie Berghütten, Leuchttürmen oder anderen technischen Anlagen, die von der normalen Infrastruktur abgeschnitten sind, gibt es oft weder DSL, noch UMTS Mobilfunkempfang. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Precisamente allí donde los muros dividían Alemania unía el musical HINTERM HORIZONT, con los grandes éxitos de Udo Lindenberg, poesía y realidad en una conmovedora historia acerca de la “Chica de la Berlín Oriental” (Mädchen aus Ostberlin). DE
Unmittelbar dort, wo früher die Mauer Deutschland trennte, vereint HINTERM HORIZONT mit den großen Hits von Udo Lindenberg Dichtung und Wahrheit in einer bewegenden Geschichte über das „Mädchen aus Ostberlin“. DE
Sachgebiete: radio theater media    Korpustyp: Webseite
El oso de nuestro logo no es precisamente Knut, el oso polar de dos años que está en el Zoológico de la ciudad, sino el oso que está en el escudo de Berlín, que tiene más de setecientos años. DE
Video Hostel Berlin Der Bär in unserem Logo ist nicht etwa der Eisbär Knut, sondern das über siebenhundert Jahre alte Wappentier von Berlin. DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Precisamente, la base de esta ayuda es la provisión de alojamiento y comida gratuitos en el Maximilianeum, edificio ubicado en un alto sobre el Isar, no muy lejos del centro de la ciudad ni de la Universidad. DE
Ein zentraler Punkt hierbei sind freie Kost und Logis im Maximilianeum, das auf einer Anhöhe über der Isar nicht weit von Innenstadt und Universität entfernt liegt. DE
Sachgebiete: verlag astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, los astronautas de Shonibare están vestidos con trajes espaciales confeccionados con los llamados textiles africanos de algodón impresos a la cera, que no son precisamente, los atavíos asociados normalmente a los viajes espaciales. DE
Die Astronauten von Shonibare sind allerdings in Raumanzüge aus sogenannten afrikanischen Wachsdrucktextilien gekleidet - gewiss nicht die Kleidung, die man normalerweise mit Raumfahrt verbindet. DE
Sachgebiete: film raumfahrt typografie    Korpustyp: Webseite
De las declaraciones a menudo nebulosas de Buergel, que dirige la Documenta 12 junto con su esposa Ruth Noack, podía deducirse por lo menos que ambos pensaban ocuparse precisamente de esto. DE
Aus den oft nebulösen Äußerungen Buergels, der die Documenta 12 gemeinsam mit seiner Ehefrau Ruth Noack leitet, konnte zumindest der Schluss gezogen werden, dass es den beiden wohl darum gehen würde. DE
Sachgebiete: astrologie schule media    Korpustyp: Webseite
Eso significa que para cada modelo, sea para Ford Focus 1 o Ford Focus 2, la tapicería es creada individualmente y precisamente en cada detalle en función de las características específicas del vehículo.
Das bedeutet, dass für jedes einzelne Automodell, sei es für den Ford Focus 1 oder Ford Focus 2, der Sitzbezug individuell und detailgetreu gemäß den spezifischen Eigenheiten des Fahrzeugs angefertigt wird.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Esta vez, la EFSA, más precisamente, la Comisión Técnica de Aditivos Alimentarios y Fuentes de Nutrientes tenía añaden a los alimentos (ANS), los materiales necesarios están disponibles y podrían por lo tanto otra Haga juicio, como fue el caso en el pasado. DE
Diesmal hatte die EFSA, genauer gesagt das Panel on Food Additives and Nutrient Sources added to Food (ANS), die benötigten Materialien vorliegen und konnte deshalb ein anderes Urteil fällen, als es in der Vergangenheit der Fall war. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Todo esto prueba que la gente que viene a vivir por primera vez a una ciudad pone en práctica las cosas que encajan en ella, cosas que son aceptables, comprensibles y practicables en ese lugar y que a uno se le ocurren estando precisamente en él. DE
Menschen, die neu in die Stadt kommen, realisieren Dinge, die sich einfügen in diesen Ort, Dinge, die an diesem Ort akzeptabel, verständlich und praktizierbar sind, die einem einfallen an diesem Ort. DE
Sachgebiete: geografie tourismus soziologie    Korpustyp: Webseite
El verano pasado en mi recorrido por la fantástica ciudad de Granada me topé sin pretenderlo con un restaurante que precisamente me habían recomendado unos conocidos para que probara su estupendo embutido ya que además de este restaurante tenían los dueños una fábrica de embutidos.
Im letzten Sommer stieß ich zufällig in einem Restaurant einige meiner neuen Bekanntschaften für die atemberaubende embutidos empfohlen, da es durch die Eigentümer eines embutido Factory geführt wird.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Pero como dos de mis intereses -más precisamente, las obras que utilizan el arte primitivo y las que emplean juguetes contemporáneos- se estaba acercando el uno al otro, me di cuenta de que estaba usando dos ídolos, dos imágenes completamente diferentes de la mujer. DE
Doch als sich zwei meiner Interessen - oder besser gesagt, solche Werke, die auf primitiver Kunst aufbauen, und die anderen, in denen ich Spielzeug aus der Gegenwart benutze - einander annäherten, merkte ich, dass ich zwei Idole benutze, zwei völlig verschiedene Frauenbilder! DE
Sachgebiete: kunst literatur media    Korpustyp: Webseite
Las ciencias humanas son también aquí poco conscientes de este potencial, permaneciendo en una actitud contemplativa, mientras que por todas partes se están haciendo esfuerzos precisamente para convencer a las mujeres de que muden de intereses y se incorporen a las ciencias naturales o carreras técnicas. DE
Selbst die Geisteswissenschaften sind sich dieses Potentials kaum bewusst und sehen lieber zu, wenn alle möglichen Seiten versuchen, die Frauen zum Verlassen der Geisteswissenschaften und zur Aufnahme von naturwissenschaftlichen oder technischen Studiengängen zu bewegen. DE
Sachgebiete: geografie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Fue precisamente para esto para lo que el abad Karel Reitenberg, prior de la abadía de Teplá, decidió construir a inicios del s. XIX un balneario de lujo en las tierras ricas en caza que su abadía poseía en la zona: ES
Die Liste der Berühmtheiten ist lang und brachte Karel Reitenberg, Abt des Klosters Teplá, in den ersten Jahren des 19. Jh. auf die Idee, auf den sumpfigen Besitztümern des von ihm geführten Klosters ein luxuriöses Kurbad errichten zu lassen. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite