linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 60 de 37 com 9
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 33 internet 30 tourismus 30 e-commerce 19 informationstechnologie 18 unterhaltungselektronik 15 astrologie 13 film 12 media 12 musik 12 gastronomie 10 informatik 9 auto 7 radio 6 technik 6 verkehr-kommunikation 6 foto 5 jagd 4 landwirtschaft 4 politik 4 raumfahrt 4 theater 4 bau 3 gartenbau 3 mode-lifestyle 3 oekologie 3 schule 3 typografie 3 universitaet 3 elektrotechnik 2 finanzmarkt 2 handel 2 marketing 2 oekonomie 2 pharmazie 2 transaktionsprozesse 2 weltinstitutionen 2 zoologie 2 archäologie 1 boerse 1 chemie 1 forstwirtschaft 1 kunst 1 literatur 1 luftfahrt 1 medizin 1 militaer 1 nautik 1 philosophie 1 psychologie 1 rechnungswesen 1 soziologie 1 transport-verkehr 1 verkehr-gueterverkehr 1

Übersetzungen

[VERB]
preparada .
[Weiteres]
preparada .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

preparada zubereitet 9 fertig 12 zubereiteten 10 zubereitete 10 . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


superficie preparada .
operaciones preparadas . .
nueces preparadas .
almendras preparadas .
pasta preparada .
cabeza preparada .
madera preparada .
cola preparada .
levaduras artificiales preparadas .
pintura comercial preparada . .
agua preparada recientemente .
estado de la superficie preparada .
probeta preparada con metal depositado . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit preparada

181 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Una cinta perfectamente preparada. ES
Ein perfekt angebrachtes Einweihungsband. ES
Sachgebiete: kunst musik philosophie    Korpustyp: Webseite
Buenos parques. Ciudad preparada para el deporte. ES
Genua besitzt einen der am besten erhaltenen historischen Stadtkernen Europas. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Está preparada para los siguientes servoactuadores: DE
Diese Geräte sind vorgesehen für Betrieb folgender Servoantriebe: DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Experiencia de autoservicio preparada para cada usuario ES
Selbstbedienungserfahrung abgestimmt auf jeden Nutzer ES
Sachgebiete: verlag internet media    Korpustyp: Webseite
Una infusión puede ser preparada fácilmente: ES
Einen Sud kann man leicht selbst herstellen: ES
Sachgebiete: psychologie astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
por cada ración preparada siguiendo esta receta.
für eine Portion Pasta nach diesem Rezept.
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
200.000 gallinas ponedoras preparadas para la Unión Europea DE
Schweinehalter für das Netzwerk „Der neue Maststall“ gesucht DE
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Simon buena pregunta, Alguien tiene una respuesta preparada? DE
Gute Frage simon, jemand ne Antwort parat? DE
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Nuestra selección culinaria está preparada para ensamblar su menú. DE
Unsere kulinarische Auswahl soll Ihnen bei der Zusammenstellung Ihres Menüs behilflich sein. DE
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
El restaurante sirve apetitosa cocina tradicional preparada con productos regionales.
Herrliche traditionelle Küche unter Verwendung regionaler Produkte verwöhnt die Restaurantgäste im Rainbow-Hotel Heusenstamm.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Más información sobre la red preparada para la nube ES
Mehr über das Cloud-fähige Netzwerk ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
506 kilómetros de pistas perfectamente preparadas y 181 remontes. ES
506 Kilometer bestens präparierte, von 181 Liften bediente Abfahrten. ES
Sachgebiete: film musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Sin disgregación, ni en mezclas ni en masas preparadas DE
keine Entmischung bei Gemengen und aufbereiteten Massen DE
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
"Bright World of Metals" está preparada para despegar DE
Countdown zur Bright World of Metals 2015 gestartet DE
Sachgebiete: verlag tourismus unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
fruta preparada, fresas y bayas, otras frutas, hortalizas, verduras de hoja y ensaladas frescas.
Für Fruchtzubereitungen, Beeren- und sonstiges Obst, für Gemüse sowie für Blatt- und sonstige Salate.
Sachgebiete: e-commerce oekonomie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Disfruta de la libertad de imprimir directamente desde Internet con las impresoras preparadas para la nube. ES
Erleben Sie die Freiheit des Druckens direkt aus dem Internet mit Cloud Print-fähigen Druckern. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Después de esto, la madera está preparada para ser utilizada en las cajas de resonancia. DE
Nun kann das Holz für die Verarbeitung zu Resonanzböden verwendet werden. DE
Sachgebiete: bau auto boerse    Korpustyp: Webseite
La piel está suave y flexible, mejor preparada para la siguiente exposición solar. ES
Die Haut ist nach dem Sonnenbad sanft, geschmeidig und optimal gepflegt. ES
Sachgebiete: astrologie musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Por supuesto, los capitanes berlineses siempre tienen una anécdota preparada para cada punto de interés. DE
Natürlich haben die Berliner Kapitäne für jede Sehenswürdigkeit eine Anekdote parat. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Esto también se tiene en cuenta con las Teatro-configuraciones preparadas por la jk-ware. DE
Dieses wird auch bei den von jk-ware bereitgestellten Theater-Konfigurationen berücksichtigt. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cocina internacional preparada por los mejores chefs en el Melt Café
Eine internationale Speisenauswahl mit Blick auf die Köche in ihrem Element im Melt Café
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Cree que esa tendencia está promovida por “mentes inteligentes y altamente preparadas”. DE
Für ihn stecken hinter diesem Trend „intelligente, topqualifizierte Köpfe“. DE
Sachgebiete: verlag schule politik    Korpustyp: Webseite
las carnes preparadas a baja temperatura se convierten automáticamente en exquisitas especialidades. ES
Mit niedrigen Temperaturen werden Fleischrezepte automatisch zur Spezialität. Längere Haltbarkeit von Lebensmitteln ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
La Martina es un auténtico asador de carne 100 % argentina preparada al más puro estilo tradicional:
La Martina ist ein authentisches Grillrestaurant und verwendet zu 100 % argentinisches Fleisch im reinsten traditionellen Stil:
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
En todas las habitaciones las camas están preparadas ya para ti: DE
In allen Zimmern werden die Betten für dich gemacht. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Las ensaladas preparadas y los productos gourmet envasados pueden contener bacterias. ES
Fertigsalate und verpackte Feinkostprodukte können Bakterien enthalten. ES
Sachgebiete: astrologie pharmazie gastronomie    Korpustyp: Webseite
las carnes preparadas a baja temperatura se convierten automáticamente en exquisitas especialidades. ES
Bei dieser Garmethode werden Speisen in einer Vakuumverpackung, bei konstant niedrigen Temperaturen im Dampfgarer über einen längeren Zeitraum hinweg gegart. ES
Sachgebiete: film verlag foto    Korpustyp: Webseite
Con su amplia colección de excepcionales genes de cannabis, siempre tienen alguna sorpresa preparada. ES
Mit ihrer umfangreichen Sammlung seltener Cannabisgenetik zur Hand haben sie immer eine köstliche Überraschung auf Lager. ES
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Su llamada, junto con sus datos, se derivará a la persona más preparada para ayudarle.
Ihr Anruf und Ihre Angaben werden dann an den Mitarbeiter weitergeleitet, welcher Ihnen am besten helfen kann.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Y la política no está especialmente preparada para lidiar con problemas de largo plazo. DE
Die Politik ist bis auf den heutigen Tag aber nicht besonders gut aufgestellt, sich mit langfristigen Problemen auseinanderzusetzen. DE
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite
Las máquinas están preparadas para el trabajo industrial de tres turnos, con altas velocidades de avance. DE
Die Maschinen sind ausgelegt auf den industriellen Dreischichtbetrieb mit hohen Vorschubgeschwindigkeiten. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Y lo mejor de todo es que está preparada para conocer a su cliente. ES
Und das Schönste: Sie freut sich darauf, Ihre Kunden bedienen zu dürfen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Barrar, significa, básicamente, untar la carne con una olorosa pasta preparada en el almirez.
"Barrado" bedeutet in diesem Fall, dass das Fleisch mit einer wohlriechenden, im Mörser hergestellten Paste bestrichen wird.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Las estaciones de metro y ferrocarril suburbano están preparadas para las sillas de ruedas. DE
Der U-Bahnhof und der S-Bahnhof Zoologischer Garten sind rollstuhlgerecht. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
De cualquier modo dejó la vía preparada, pues se sigue investigando en este ámbito. DE
Man forschte weiter auf diesem Gebiet, und die Fluggeräte wurden immer weiter ausgebaut. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Cocina internacional preparada por los mejores chefs en el MELT ~ The World Café ES
Eine internationale Speisenauswahl mit Blick auf die Köche in ihrem Element im MELT ~ The World Café ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Todos los tipos de sendas de WorkNC están preparadas para mecanizar este tipo de datos. ES
Alle zur Verfügung stehenden Strategien in WorkNC können für die Fertigung auf Basis von gescannten Daten eingesetzt werden. ES
Sachgebiete: auto raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
La oreja de mar de France Haliotis preparada por Yvon Morvan (del restaurante L’Armen de Brest) ES
Seeohren von France Haliotis nach Art von Yvon Morvan (Restaurant l’Armen, Brest) ES
Sachgebiete: film astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Se iluminará la luz de estado naranja para indicar que la cafetera está preparada. ES
Die orangefarbene Statusleuchte leuchtet auf, wenn die Maschine betriebsbereit ist. ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Debido a esta gran experiencia estamos seguros de tener también preparada una solución para Uds.
Durch diesen Erfahrungsschatz haben wir sicher auch für Ihre Anforderung eine Lösung parat.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation oekologie bau    Korpustyp: Webseite
La mandíbula inferior movible y preparada de forma que están representadas las raíces de los dientes y la provisión vascular. DE
Unterkiefer beweglich und so präpariert, daß die Wurzeln der Zähne und die Gefäßversorgung dargestellt sind. DE
Sachgebiete: film zoologie archäologie    Korpustyp: Webseite
Con la solución de Ricoh Unix/Linux, su impresora o MFP Aficio™ está preparada para Unix/Linux. ES
Mit der Unix-/Linux-Lösung von Ricoh wird Ihr Aficio™-Drucker oder -Multifunktionssystem voll Unix-/Linux- fähig. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
En Hessen es un clásico la salsa verde de Fráncfort, preparada con al menos siete tipos distintos de hierbas aromáticas. DE
In Hessen beliebt ist die aus mindestens sieben verschiedenen Kräutern hergestellte Frankfurter Grüne Soße. DE
Sachgebiete: astrologie gastronomie media    Korpustyp: Webseite
GoToMeeting GoToMeeting es la mejor forma de asistir a reuniones on-line y ahora también está preparada para llevarse. ES
GoToMeeting GoToMeeting ist die bequemste Methode zur Teilnahme an Online-Meetings - und jetzt auch für unterwegs! ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Si no tiene mucho tiempo, pruebe la panadería, la rosticceria (comidas preparadas) o la pizzeria al taglio(pizza al peso). ES
Falls Sie nicht viel Zeit haben, gehen Sie in die Bäckereien, an die Grillstände oder in die pizzerie al taglio (Pizza in Portionen). ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Empower Fragrance Free está diluido al 1%: con 1 botella se obtienen 380 litros de solución preparada para utilizar. ES
Empower Fragrance Free wird auf 1 % verdünnt – 1 Flasche ergibt 380 Liter gebrauchsfertige Lösung. ES
Sachgebiete: zoologie technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Cree una empresa moderna y preparada para la nube y mejore su agilidad con una infraestructura definida por el software. ES
Bauen Sie ein modernes, Cloud-fähiges Unternehmen auf und fördern Sie die Agilität durch eine Software-definierte Infrastruktur. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
El llamativo restaurante atrae a los huéspedes con una innovadora cocina italiana preparada con esmero y delicadeza.
Im Restaurant können die Gäste dank der offenen Küche den Chef beim Kochen beobachten.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Nos comprometemos a preparar el terreno para realizar una transición fluida hacia redes preparadas para la nube. ES
Wir engagieren uns intensiv dafür, den Weg für einen nahtlosen Übergang zu Cloud-fähigen Netzen zu ebnen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
El maíz también forma parte de una bebida llamada tejate, preparada con harina tostada de maíz, cacao y frutas exóticas. ES
Darüber hinaus ist der Mais auch Bestandteil eines traditionellen Getränks namens Tejate, bestehend aus Maismehl, Kakao und exotischen Früchten. ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
La señal que llega es preparada eléctricamente, amplificada y acopleada otra vez por el emisor en la fibra óptica. DE
Das ankommende Signal wird elektrisch aufbereitet, verstärkt und durch den Sender wieder in den Lichtwellenleiter eingekoppelt. DE
Sachgebiete: informationstechnologie nautik informatik    Korpustyp: Webseite
El editor no asume ninguna garantía de actualidad, veracidad y completitud de las informaciones preparadas en su sitio web. DE
Der Herausgeber übernimmt keine Gewähr für die Aktualität, Richtigkeit und Vollständigkeit der bereitgestellten Informationen auf seiner Internet-Präsenz. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Las nuevas tabletas preparadas para la empresa combinan rendimiento que puede transportar con diseños ligeros y delgados.
Die neuesten geschäftstauglichen Tablets bieten beeindruckende Leistungseigenschaften in flachen und leichten Designs.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Con unos pocos módulos adicionales se convertirá en un aula especializada tremendamente versátil y preparada para varias asignaturas.
Mit nur wenigen zusätzlichen Modulen können Sie einen Fachraum multifunktional gestalten und mit mehreren Fachschaften darin arbeiten.
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
El restaurante del Park Hotel Minaret sirve especialidades húngaras e internacionales preparadas con productos de temporada y regionales.
Das Restaurant des Park Hotel Minaret serviert Ihnen ungarische und internationale Spezialitäten aus saisonalen und regionalen Produkten.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Dispone de una muestra de la tienda afiliada de PIXERS, preparada para integrarla con cualquier sitio web: ES
Nachfolgend ein Beispiel für einen Partner-Shop von PIXERS, der mit einer beliebigen Webseite integriert werden kann: ES
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Las cabañas están preparadas para el alojamiento de visitantes checos y extranjeros, turistas, recreantes en la República Checa. ES
Harrachov ist eines von den schönsten Touristikzentren im Riesengebirge und es handelt sich um einen beliebten Ort von allen Skifahrern und Touristen. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
KG no se hace cargo de ninguna responsabilidad por la autenticidad, integridad y actualidad de las informaciones preparadas. DE
Ruf Maschinenbau GmbH & Co. KG übernimmt daher keine Haftung für die Richtigkeit, Vollständigkeit und Aktualität der bereitgestellten Informationen. DE
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
El 63% de empresas europeas no están preparadas para la nueva era digital, según un nuevo estudio de RICOH ES
63 Prozent der europäischen Unternehmen befinden sich noch im „digitalen Mittelalter“ ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse auto media    Korpustyp: Webseite
La oreja de mar de France Haliotis preparada por Yvon Morvan (del restaurante L’Armen de Brest) - Michelin Viajes ES
Seeohren von France Haliotis nach Art von Yvon Morvan (Restaurant l’Armen, Brest) - Michelin Reisen ES
Sachgebiete: film astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
El establecimiento elabora platos con carne de ganado de la zona y pizzas preparadas en un horno de leña. ES
Genießen Sie Fleisch aus der Region oder Pizza aus dem Holzofen. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Cuente con una solución flexible y preparada para el futuro, ya que está diseñada para entornos de comunicaciones unificadas
eine Lösung erwerben, die flexibel und zukunftsfähig ist, da sie für UC-Umgebungen entwickelt wurde;
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
También suministramos frutas deshidratadas y nueces en mixturas, preparadas para las fábricas de chocolate y para las panaderías – nueces tostadas, picadas, molidas. ES
Trockenfrüchte und Nüsse liefern wir auch als Mischung, aufbereitet für die Back- und Schokoladenindustrie. ES
Sachgebiete: oekologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
La reforma prevé un servicio militar voluntario en lugar de obligatorio y Fuerzas Armadas más pequeñas y efectivas, mejor preparadas para enfrentar los nuevos desafíos. DE
Die Bundeswehr soll kleiner, effektiver und für die neuen Anforderungen besser ausgerichtet werden: DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Una búsqueda de "regalos" a comienzos de febrero puede ser asociada a una página especialmente preparada que liste regalos para el día de San Valentín. ES
Wenn vor dem Muttertag nach "Geschenk" gesucht wird, könnten Sie eine speziell aufbereitete Seite mit Muttertags-Geschenken präsentieren. ES
Sachgebiete: verlag tourismus internet    Korpustyp: Webseite
En la página web en alemán las empresas pueden encontrar informaciones preparadas por expertos sobre las oportunidades de exportación a mercados de todo el mundo. DE
Auf dem deutschen Portal finden Unternehmer Expertenwissen zu den Exportchancen auf den weltweiten Zielmärkten. DE
Sachgebiete: verlag marketing tourismus    Korpustyp: Webseite
Los huéspedes podrán degustar platos de cocina internacional, así como la auténtica comida criolla y la cocina de fusión asiática preparada por maestros cocineros. ES
Internationale Gerichte ebenso wie authentische kreolische Speisen und asiatische Fusionsküche bereiten hier Meisterköche für Sie zu. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
También disponemos de transformadores de poténcia en alquiler compatibles y nuestras unidades más pequeñas resultan duraderas, compactas y están preparadas para soportar la intempérie. ES
Es sind auch kompatible Transformatoren erhältlich und die Geräte sind widerstandsfähig und wetterfest. ES
Sachgebiete: luftfahrt raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Ente, Tod und Tulpe El libro Todos los niños preguntan alguna vez por la muerte.Y siempre logran sorprender a los padres que normalmente no tienen la respuesta preparada. DE
Das Buch Jedes Kind stellt einmal die Frage nach dem Tod, und Eltern haben selten eine spontane Antwort darauf. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Disfruta de sus magníficos greens durante el día y disfrute de nuestro Parksauna por la tarde o disfrute con una deliciosa cena preparada por nuestro estimado chef. DE
Gerne reservieren wir Startzeiten für Sie. Genießen Sie tagsüber herrliche Grüns und entspannen Sie abends in unserer Parksauna oder lassen Sie sich beim Abendessen von unserem Koch verwöhnen. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Esto garantiza que la potencia de acceder y analizar datos se coloca en manos de aquellas personas mejor preparadas para comprender las necesidades de la organización.
Dadurch ist sichergestellt, dass die Personen, die die Bedürfnisse des Unternehmens am besten verstehen, auf die Daten zugreifen und diese analysieren.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Su empresa estará preparada gracias a la previsión sobre ciberseguridad de cinco años y análisis sobre lo que está por venir. ES
Mit einer 5-Jahres-Prognose zu Cybersicherheit und Einblicken in das, was auf Sie zukommt, können Sie Ihr Unternehmen optimal vorbereiten. ES
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
A medida que proliferan los servicios digitales, las empresas tienen que estar preparadas para responder rápidamente a la competencia y a la dinámica del mercado. ES
Angesichts der Zunahme digitaler Dienste müssen Unternehmen schnell auf Mitbewerber und die Dynamik des Marktes reagieren können. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
En última instancia, garantiza que la empresa está preparada para seguir el ritmo del mercado y para aprovechar las oportunidades que ofrecen las nuevas tecnologías. ES
Letztlich wird auch sichergestellt, dass Unternehmen auf dem Markt mithalten und die Vorteile, die sich durch neue Technik bietet, nutzen können.Rechenzentrum. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Las soluciones para la automoción preparadas para la arquitectura Intel® suponen el futuro del transporte gracias a la reducción de la complejidad, los costes y el tiempo. ES
Lösungen für die Automobilindustrie auf Basis der Intel®-Architektur ermöglichen durch Reduzierung von Komplexität, Kosten und Zeitaufwand die Verkehrsmittel der Zukunft. ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
El crecimiento de la economía de los servicios digitales estimula el avance de las estructuras de red a las arquitecturas basadas en estándares y preparadas para la nube. ES
Das Wachstum der Digital-Services-Wirtschaft ist die Antriebsfeder für den Wechsel von proprietären Netzwerkstrukturen zu Cloud-fähigen Architekturen, die auf offenen Standards basieren. ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
El Badischer Hof es un moderno hotel de negocios que recibe a sus huéspedes en habitaciones con un diseño único preparadas para aquellos que sufren alergias.
Der Badische Hof ist ein modernes Businesshotel und empfängt seine Gäste in individuell gestalteten Zimmern, die auch für Allergiker geeignet sind.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
En su restaurante podrá degustar la exquisita cocina de la región preparada con ingredientes del jardín privado, que también podrá visitar.
Lernen Sie im Restaurant die exzellente Küche der Region kennen und durchstreifen Sie den hoteleigenen Küchengarten.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Las características únicas de software mejorar la productividad mediante el apoyo a un gran número de marcos, tecnologías útiles y plantillas preparadas.
Einzigartige Features Software zu verbessern Produktivität durch die Unterstützung einer großen Anzahl von Frameworks, nützliche Technologien und vorgefertigten Templates.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
La mejora de la eficiencia del trabajo mediante el apoyo a un gran número de marcos, tecnologías útiles y plantillas preparadas
Verbesserung der Effizienz der Arbeit durch die Unterstützung einer großen Anzahl von Frameworks, nützliche Technologien und vorgefertigten Templates
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite crear proyectos de música de múltiples canales utilizando un amplio conjunto de herramientas preparadas y muchos efectos.
Die Software ermöglicht es Ihnen, Multi-Channel-Musikprojekte mit einer großen Anzahl von vorgefertigten Werkzeugen und vielen Effekten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Esta aguja de 21G ofrece una fuerte vaina metálica que presenta un excelente rendimiento de punción y está especialmente preparada para usarla en el pulmón periférico. ES
Diese 21G-Nadel verfügt über einen stabilen Metallkatheter, der eine hervorragende Punktionsleistung bietet und besonders für den Einsatz in der peripheren Lunge geeignet ist. ES
Sachgebiete: pharmazie medizin unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Fotos de eventos pasados se subieron a una galería de imágenes y las presentaciones de los ponentes estaban preparadas para ser descargadas. DE
Bilder von vergangenen Veranstaltungen können in einer Bildergalerie hochgeladen werden und Präsentationen der Referenten werden in einem Donwloadbereich zur Verfügung gestellt. DE
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Es comprobable que la membrana germicida, preparada en forma especial a la salida de agua, retiene y elimina todos los gérmenes y las bacterias. DE
Der speziell präparierte Bakterienfilter am Wasserauslauf hält nachweislich alle Bakterien und Mikroorganismen zurück und tötet diese ab. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie chemie    Korpustyp: Webseite
Lógicamente, todas las estancias serán cuidadosamente preparadas con nuestros equipos de luz y sonido, siempre supervisados por personal técnico de dilatada experiencia. DE
Selbstver-ständlich werden sämtliche Räume optimal für Ihre Veranstaltung mit unserer Licht- und Tontechnik bestückt und von erfahrenen Technikern betreut. DE
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
"No obstante, las fuerzas de seguridad deben estar preparadas para todos los riesgos y peligros imaginables, para que podamos vivir una fiesta del fútbol alegre y relajada." DE
"Die Sicherheitsbehörden müssen und werden sich jedoch auf alle denkbaren Gefahren und Risiken einstellen, damit wir ein fröhliches und ausgelassenes Fußballfest erleben werden." DE
Sachgebiete: schule soziologie politik    Korpustyp: Webseite
Ámsterdam, Países Bajos, 26 de junio de 2014. Nikon ha presentado hoy la D810, la nueva cámara maestra de alta resolución que está preparada para todo. ES
Nikon stellt heute die professionelle D810 vor, die mit ihrer enorm hohen Auflösung, Detailschärfe und Vielseitigkeit einen neuen Maßstab in der Spiegelreflex-Vollformatklasse setzt. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
En todas las situaciones, la iluminación automática detecta lo que está pasando, ahorrando batería y asegurándose de que la escopeta esté preparada inmediatamente para el disparo: DE
Die Beleuchtungsautomatik denkt in allen Situation mit, spart damit Batteriekapazität und sorgt zugleich für sofortige Schussbereitschaft: DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio jagd    Korpustyp: Webseite
Mediante la conexion de los datos de venta de las empresas anunciantes con informaciones publicitarias, recogidas y preparadas por AdVision, nacen unos conocimientos muy valiosos. DE
Durch die Verknüpfung von vertrieblichen Daten werbetreibender Unternehmen mit werblichen Informationen, die von AdVision erhoben und aufbereitet werden, entstehen wertvolle Erkenntnisse. DE
Sachgebiete: marketing e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
para alojar tenemos preparadas unas 35 camas en habitaciones de dos y tres camas o, suites para una familia de cuatro miembros. ES
zur Unterkunft haben wir zur Verfügung etwa 35 Betten in Zweibettzimmern und in Dreibettzimmern, oder in Appartements für vierköpfige Familien. ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Esta serie también incluye versiones con cuerpo de PTFE que están idealmente preparadas para el uso en la Industriá Química, Farmacéutica o Industria de Alimentos. DE
Diese Serie umfasst ebenso Modelle in PTFE-Gehäuse und sind somit bestens geeignet für den Einsatz in der Chemie-, Pharma- und Lebensmittelindustrie. DE
Sachgebiete: elektrotechnik technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Por eso, ofrecemos una gama de impresoras resistentes y eficientes preparadas para esas exigentes aplicaciones de gran volumen en las que las interrupciones son inaceptables. ES
Daher bieten wir eine Vielzahl an robusten und effizienten Druckern für diese anspruchsvollen Anwendungen an – Ausfallzeiten sind keine Option. ES
Sachgebiete: e-commerce internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Las redes preparadas para la nube con Intel Inside® están definidas por el software y se integran con fluidez para ofrecer una experiencia digital escalable, ágil y personalizada. ES
Cloud-fähige Netzwerke mit Intel Inside® sind softwaredefiniert und bieten mit nahtloser Integration agile, skalierbare und individuell anpassbare Funktionalität. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Añadir La oreja de mar de France Haliotis preparada por Yvon Morvan (del restaurante L’Armen de Brest) a mi carnet de viaje ES
Seeohren von France Haliotis nach Art von Yvon Morvan (Restaurant l’Armen, Brest) zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Sachgebiete: film astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Al planificar una actualización a VOIP, deberá examinar la siguiente lista de comprobación para asegurarse de que la red está preparada. ES
Bei der Planung einer Aufrüstung auf VOIP ist diese Checkliste hilfreich, um festzustellen, ob Ihr Netzwerk VOIP-fähig ist. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Las mujeres estamos hechas y preparadas para parir, pero no en un mundo sedentario en el que a menudo pasamos 8 horas de la jornada laboral sentadas.
Die Frauen sind gebaut und vorberatet um zu gebären, aber nicht in dieser sesshaften Welt, wo wir 8 Stunden pro Tag sitzend verbringen.
Sachgebiete: e-commerce tourismus media    Korpustyp: Webseite
A largo plazo te harán ahorrar tiempo y dinero, y estarás preparada para disfrutar de las tendencias de maquillaje que están por venir.
Sie sparen auf lange Sicht Zeit, Stress und Geld und können viele neue Make-up-Trends mitmachen.
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Cuatro núcleos para un máximo rendimiento Gracias a su CPU de cuatro núcleos, con una tarificación perfectamente ajustada de 1 GHz y 1 GB RAM, xiron 7.0 HD está preparada para cualquier cambio de velocidad. DE
Vier Kerne für maximale Performance Dank seiner Quad-Core-CPU mit perfekt angepasster Taktung von 1 GHz und 1 GB RAM ist das xiron 7.0 HD jeder Speed-Challenge gewachsen. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
La máquina puede ser preparada muy rápido, o sea el elemento para adaptar puede ser agitado de 90 o 180 grados y sólo es asegurado con un perno para evitar que torce. DE
Die Maschine ist sehr schnell umrüstbar, d. h. das Anpaßglied ist um 90 Grad oder 180 Grad schwenkbar, und wird nur durch einen Steckbolzen gegen ein weiteres Verdrehen gesichert. DE
Sachgebiete: elektrotechnik technik typografie    Korpustyp: Webseite
Una loción ligera y refrescante para el rostro y el cuerpo, para conseguir una piel suave, flexible y dorada, mejor preparada para la siguiente exposición solar y un bronceado más duradero y radiante. ES
Eine leichte und erfrischende Gesichts- und Körperlotion. Sie sorgt für eine weiche, geschmeidige und strahlende Haut, die nach dem Sonnenbad optimal gepflegt ist. Für eine länger anhaltende, strahlende Bräune. ES
Sachgebiete: e-commerce musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite