linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 21 es 14 org 5
Korpustyp
Sachgebiete
media 10 politik 9 weltinstitutionen 9 e-commerce 7 militaer 5 wirtschaftsrecht 5 astrologie 4 theater 4 tourismus 4 universitaet 4 verlag 4 auto 3 technik 3 transaktionsprozesse 3 film 2 handel 2 internet 2 jagd 2 literatur 2 markt-wettbewerb 2 musik 2 oekologie 2 radio 2 soziologie 2 bahn 1 bau 1 bergbau 1 chemie 1 controlling 1 flaechennutzung 1 forstwirtschaft 1 foto 1 gastronomie 1 geologie 1 informatik 1 informationstechnologie 1 kunst 1 luftfahrt 1 medizin 1 mode-lifestyle 1 mythologie 1 pharmazie 1 philosophie 1 physik 1 religion 1 schule 1 sport 1 unterhaltungselektronik 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehr-kommunikation 1

Übersetzungen

[NOMEN]
rechazo Ablehnung 1.631
. Ausschuss 7 . . . . . . . . .
[Weiteres]
rechazo .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

rechazo Verweigerung 70 . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

rechazo Ablehnung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Sin embargo, las protestas y un rechazo de parte del Weimar del gobierno estatal previnieron este. DE
Proteste und eine Ablehnung seitens der Staatsregierung Weimar verhinderten dies aber. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr bahn    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


rechazos . . . . . .
rechazos refinados .
rechazos secundarios .
rechazo definitivo .
rechazo inmunoalérgico .
rechazo final .
rechazo protector .
rechazo mínimo .
rechazo de... .
pasta refinada de rechazos .
rechazos de pasta .
rechazos de depuración .
rechazo de cleaner .
rechazo de hidrociclones .
rechazos de clasificador .
sección de rechazos .
rechazo del pecho . .
rechazo en modo común .
probabilidad de rechazo .
número de rechazo .
rechazo a plena carga .
rechazo de la aplicación .
rechazo de trama . .
energía de rechazo .
entintado de rechazos .
marcado de rechazos .
rechazo de débito .

35 weitere Verwendungsbeispiele mit "rechazo"

209 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Ello implica un rechazo colectivo de la violencia.
China Ein Schwerpunktland der internationalen Zusammenarbeit ist China.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Usando las Wirecard puedes evitar los rechazos al depositar con una tarjeta de credito. ES
Indem Sie die EntroPay Visa Karten benutzen, können Sie Kredit Karten Einzahlungsablehnungen vermeiden. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
En el caso de rechazo de la invitación, los empleados gozan del derecho de huelga. DE
Sollte diese ausgeschlagen werden, so komme den Arbeitnehmern das Recht in Streik zu treten zu. DE
Sachgebiete: handel politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
las posiciones contrarias se sostienen más bien en el escepticismo o en el rechazo. DE
die Gegenposition besteht vielmehr in ihrer Essenz in Skepsis oder Ablenkung. DE
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite
Al trasplantarse cabello del propio paciente, no hay riesgo de rechazo. ES
Da die eigenen Haare transplantiert werden, besteht kein Abstoßungsrisiko. ES
Sachgebiete: film astrologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Actualmente se utiliza la inspección óptica como criterio de rechazo de la pieza DE
Aktuell wird das zeitlich und optische Auftreten der „PP-Pest“ als Ausfallkriterium verwendet DE
Sachgebiete: auto universitaet physik    Korpustyp: Webseite
Gracias al esfuerzo de los organizadores se logró establecer un signo impresionante de rechazo a la violencia contra la mujer. DE
Den Veranstaltern gelang es, mit ihrem Engagement ein eindrucksvolles Zeichen gegen die Gewalt gegen Frauen zu setzen. DE
Sachgebiete: religion schule media    Korpustyp: Webseite
Esto es debido a los ingredientes de la impregnación que se han mezclado y al rechazo de la resina. ES
Es handelt sich dabei um austretendes Harz, das sich mit den Inhaltsstoffen der Imprägnierung gemischt hat. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft bau foto    Korpustyp: Webseite
Aceptación / corrección / rechazo 4.1 Tras la entrega de un texto al Cliente, el Cliente aceptará el texto. ES
4.1 Nach Ablieferung eines Textes an den Kunden nimmt der Kunde den Text ab. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Las opiniones oscilan entre la exaltada alabanza al paraíso verde y el rechazo total, como horrenda institución pequeñoburguesa. DE
Sie schwankt zwischen dem Lob auf das grüne Paradies und der Verabscheuung kleinbürgerlichen Spießertums. DE
Sachgebiete: literatur flaechennutzung tourismus    Korpustyp: Webseite
Esta cuota no es reembolsable, incluso en el caso de un rechazo de solicitud por parte de la HfKM. DE
Die Rückzahlung der Gebühr ist ausgeschlossen, dies gilt auch bei Rücknahme der Bewerbung. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
4.6 Una solicitud de rechazo solo podrá ser aceptada si la falta de correspondencia con las especificaciones se justifica suficientemente y de manera lógica frente a Textbroker. ES
4.6 Ein Ablehnungsersuchen kann nur dann akzeptiert werden, wenn die fehlende Übereinstimmung mit den Vorgaben gegenüber Textbroker ausreichend und nachvollziehbar begründet wird. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
El año de 1945 es sinónimo del rechazo del nacionalsocialismo por parte de los alemanes y la adopción de ideas democráticas y una vida en libertad. DE
1945 steht für die Abwendung der Deutschen vom Nationalsozialismus, für ihre Hinwendung zu freiheitlichem Leben und Denken. DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Muy por el contrarion, el rechazo de la VOB implica un riesgo de aumento en los precios de construcción y mayor corrupción. DE
Im Gegenteil, mit einer Abwendung von der VOB riskieren sie höhere Baupreise und mehr Korruption. DE
Sachgebiete: politik markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Esta acción correctiva se relaciona con el frecuentemente mencionado problema ciudad-alrededores así como con la toma del control del supuesto rechazo Este-Oeste. DE
Über diese Stellgröße lässt sich sowohl das häufig erwähnte Stadt-Umland Problem lösen als auch vermutete Ost-West Verwerfungen in den Griff bekommen. DE
Sachgebiete: politik markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Hace falta precisar que la concepción del mismo filtro impide todo riesgo de rechazo en el circuito de cualquier partícula sólida. ES
Ebenso wichtig ist es das die Filtertrockner so aufgebaut sind um ein Eindringen von Partikeln in den Käktekreislauf zu verhindern. ES
Sachgebiete: oekologie geologie chemie    Korpustyp: Webseite
Demasiados campos a cumplimentar pueden provocar el rechazo de algunos internautas poco convencidos con la calidad del documento que se descarga, a cambio de su información personal. ES
Viele Nutzer schreckt es zum Beispiel ab, wenn sie ihre persönlichen Daten preisgeben sollen, nur um sich probehalber ein Whitepaper herunterzuladen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
El microinjerto es la solución quirúrgica más avanzada para conseguir recuperar el cabello perdido, sin posibilidad de rechazo ya que el pelo trasplantado es del propio paciente. ES
Die Eigenhaartransplantation ist definitiv die fortschrittlichste chirurgische Lösung, um verloren gegangenes Haar dauerhaft zurückzuerlangen. Sie bezeichnet die Umverteilung von Haaren vom Hinterkopf (= Spenderzone) in die schütteren oder kahlen Stellen (= Empfängerzone). ES
Sachgebiete: astrologie tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Provoca síntomas digestivos (vómitos y diarrea, que a menudo es sanguinolenta), fiebre y rechazo de la comida; el animal aparece además extremadamente apático y postrado. ES
Zu den sichtbaren Anzeichen der Panleukopenie zählen vor allem Symptome des Verdauungstraktes (Erbrechen und Durchfall, der oft blutig ist) sowie Fieber, Fressunlust und starke Mattigkeit und Depression. ES
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
El rechazo de las convenciones es la piedra filosofal de este local en el que los sabores son reinventados gracias a originales combinaciones. ES
Der Bruch mit den Konventionen ist denn auch der Leitgedanke in diesem Restaurant, in dem mit originellen Kombinationen ganz neue Geschmacksnoten erzielt werden. ES
Sachgebiete: mythologie musik radio    Korpustyp: Webseite
Si el rechazo es más fuerte que usted, siempre podrá recurrir a la cocina internacional o a uno de los numerosos fast food. ES
Wenn Sie dennoch eine gewisse Hemmschwelle haben, können Sie immer noch auf internationale Küche oder eines der zahlreichen Schnellrestaurants ausweichen. ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
El Centro de Seguridad Biológica, fundado en 2002, desarrolla procedimientos para el diagnóstico rápido de agentes patógenos relevantes en entornos bioterroristas y esboza escenarios para el rechazo de ataques bioterroristas. DE
Das im Jahre 2002 gegründete Zentrum für Biologische Sicherheit entwickelt Verfahren zur Schnelldiagnostik bioterroristisch relevanter Erreger und modelliert Szenarien zur Abwehr bioterroristischer Anschläge. DE
Sachgebiete: controlling handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Si puede enviarnos una copia de la declaración de rechazo por parte de la Embajada de Alemania, es posible realizar la cancelación sin cargo hasta 7 días antes del comienzo del curso. DE
Falls Sie uns eine Kopie des Ablehnungsbescheides der deutschen Botschaft zukommen lassen, so ist eine Stornierung auch bis zu 7 Tage vor Beginn Ihres Deutschkurses kostenlos möglich. DE
Sachgebiete: verlag radio theater    Korpustyp: Webseite
El referéndum estuvo precedido por manifestaciones organizadas en Brazzaville, Pointe Noire y otras ciudades de la República del Congo para expresar rechazo a la reforma propuesta de la Constitución.
Vor dem Referendum waren Demonstrationen in Brazzaville, Pointe Noire und in anderen Städten organisiert worden, um Kritik an den geplanten Verfassungsänderungen zu äußern.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El ex diputado Vano Kiboko fue arrestado el 29 de diciembre de 2014 después de manifestar su rechazo a un tercer mandato del presidente de la RDC, Joseph Kabila.
Vano Kiboko, ehemaliges Mitglied des Parlaments der Demokratischen Republik Kongo, war am 29. Dezember 2014 festgenommen worden, nachdem er sich gegen eine dritte Amtszeit des Präsidenten Joseph Kabila ausgesprochen hatte.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dentro de las conclusiones más destacadas resalta que los partidos políticos se han distanciado de su electorado, lo que ha conllevado a una apatía generalizada y un rechazo de la opinión pública hacia estas instituciones. DE
Die Teilnehmer kamen zu dem Schluss, dass sich die politischen Parteien einerseits vielfach von den Bürgern entfernt haben, was teilweise zu Apathie und schwindender Akzeptanz politischer Institutionen geführt hat. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El control de los rendimientos, el rechazo de los abonos, pesticidas y aditivos, en resumen todo lo que en el mundo del vino lleva años dándose por válido, lo es también para el café.” ES
Ertragsbegrenzung, umweltgerechter Anbau, Verzicht auf Kunstdünger, Pestizide und Zusätze, all diese Prinzipien, die der Qualität eines Weines, wie wir längst wissen, zuträglich sind, können ohne Weiteres auch auf den Kaffee übertragen werden!“ ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ser bien recibido, no obstante, no significa ni mucho menos pertenecer a un lugar, ya que, bajo la aparentemente incólume superficie del idílico país, bullen la xenofobia y el rechazo hacia los inmigrantes. DE
Doch Ankommen heißt noch lange nicht Dazugehören, denn unter der scheinbar heilen Oberfläche des idyllischen Landes schwelen Fremdenfeindlichkeit und Ressentiments gegen Zuwanderer. DE
Sachgebiete: literatur theater soziologie    Korpustyp: Webseite
Los intercambiadores colocados dentro de los locales o dentro de las centrales de tratamiento del aire están sometidos a los rechazos de los process industriales o agroalimentarios que pueden acarrear el desarrollo de microorganismos. ES
Wärmetauscher die in Gebäuden aufgestellt sind und Klimageräte sind Stäuben aus Industrie oder Nahrungsmittelherstellung (z.B. Bäckerei) ausgesetzt, die Grundlage für die Bildung von Mikroorganismen sind. ES
Sachgebiete: luftfahrt oekologie technik    Korpustyp: Webseite
- El 3 de febrero del presente año, esta Coordinación entregará al Ministerio del Interior alemán (Bundesinnenministerium, BMI) 7500 firmas recolectadas, mostrando así el rechazo rotundo de la sociedad a la celebración de dicha colaboración. DE
- Am 3. Februar wird die Deutsche Menschenrechtskoordination 7.500 Unterschriften, die gegen den Abschluss des Sicherheitsabkommens gesammelt wurden, im Bundesinnenministerium des Inneren (BMI) übergeben. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht politik internet    Korpustyp: Webseite
El rechazo en la frontera previsto en la enmienda propuesta privaría a las personas migrantes y solicitantes de asilo de estas salvaguardias jurídicas en las fronteras de Ceuta y Melilla.
Diesen rechtlichen Schutz würde man Migrant_innen und Asylsuchenden an den Grenzen von Ceuta und Melilla durch die im Änderungsvorschlag vorgesehenen Zurückweisungen an der Grenze entziehen.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El 17 de diciembre, el ACNUR reiteró su rechazo a estas devoluciones, y señaló que entre las personas devueltas a Bagdad había cinco cristianos, colectivo que ha sido víctima de secuestros y homicidios por grupos armados.
Der UNHCR, der am 17. Dezember seine Einwände gegen solche Abschiebungen erneut bekräftigte, stellte fest, dass sich unter den abgeschobenen Personen fünf ChristInnen aus Bagdad befanden. Im Irak werden ChristInnen immer wieder entführt und umgebracht.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Orff vio un posible futuro de la tragedia en la tradición clásica romántica, lo que implicaba un rechazo decisivo del drama y su conflicto con el Teatro Dramático y, de forma simultánea, a la dominación de la música en el medio de la ópera. DE
Ein künftiger Weg schien Orff durch radikale Herausnahme der Tragödie aus der klassizistisch-romantischen Tradition möglich, was eine ebenso entschiedene Abkehr von der Konfliktdramatik des Schauspiels wie von der Dominanz der Musik in der Oper bedeutet. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Por aquel entonces el estudiante búlgaro Vládimir Cvetkov fundó el primer equipo de fútbol femenino como sección del BSG Empor Dresden-Mitte. A pesar del fuerte rechazo que hubo en un principio, el proyecto finalmente salió adelante y el 4 de agosto de 1969 se celebró el primer encuentro de fútbol femenino en la RDA. DE
Der bulgarische Student Wladimir Zwetkov gründete die erste Frauenelf als Abteilung der BSG Empor Dresden-Mitte. Obwohl seine Idee auf viel Widerstand stieß, bekam er schließlich grünes Licht und das erste Frauenfußballspiel der DDR fand am 4. August 1969 statt. DE
Sachgebiete: sport soziologie media    Korpustyp: Webseite