Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Rathscheck Schiefer - Por favor, rellene el campo APELLIDOS.
ES
Rathscheck Schiefer - Bitte füllen Sie das Feld NAME aus.
ES
Sachgebiete:
e-commerce bau immobilien
Korpustyp:
Webseite
Puede rellenar el formulario cómodamente al ordenador, imprimirlo, firmarlo y enviarlo al
DE
Sie können dann das Formular bequem elektronisch ausfüllen, ausdrucken, unterschreiben und an
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Los campos con “*” son campos obligatorios y deben rellenarse.
DE
Felder mit einem "*" sind Pflichtfelder und müssen ausgefüllt werden.
DE
Sachgebiete:
e-commerce technik internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Posteriormente, ese estrecho se rellenó, y ahora la isla está conectada al continente.
ES
Die Meerenge wurde später aufgefüllt und somit wurde die Insel mit der Hauptinsel verbunden.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation transaktionsprozesse infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Así, la fisura se rellena de manera elástica y se calafatea con precisión.
DE
Damit wird der Riss passgenau elastisch verfüllt und abgedichtet.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-kommunikation bau
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se realiza al inyectar Restylane mediante una aguja muy fina. Puede ser de modo superficial o un poco más profundo, para rellenar arrugas, añadir volumen, moldear el rostro o los labios y rejuvenecer la piel.
Dabei wird Restylane mit einer dünnen Nadel in die Haut injiziert, um Falten aufzufüllen, Volumen hinzuzufügen, Gesicht oder Lippen zu formen oder um die Haut zu verjüngen.
Sachgebiete:
astrologie medizin universitaet
Korpustyp:
Webseite
Se realiza al inyectar Restylane mediante una aguja muy fina. Puede ser de modo duperficial o un poco mas profundo, para rellenar arrugas, añadir volumen, moldear el rostro o los labios y rejuvenecer la piel.
Dabei wird Restylane mit einer dünnen Nadel in die Haut injiziert, um Falten aufzufüllen, Volumen hinzuzufügen, Gesicht oder Lippen zu formen oder um die Haut zu verjüngen.
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
"Su aliado diario para ayudar a rellenar, suavizar y prevenir las arrugas mientras que protege frente a los rayos ultravioleta y el envejecimiento prematuro de la piel”.
"Ihre tägliche Wunderwaffe, um Falten aufzufüllen, zu glätten und ihrer Entstehung vorzubeugen während sie gleichzeitig vor UV-Belastung schützt und vorzeitiger Hautalterung entgegenwirkt."
Sachgebiete:
e-commerce raumfahrt mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
"Una ligera loción para ayudar a rellenar, suavizar y prevenir las arrugas mientras protege frente a los rayos ultravioleta y el envejecimiento prematuro de la piel”.
"Eine leichte Lotion, die hilft, Falten aufzufüllen, zu glätten und vorzubeugen, gleichzeitig für UV-Schutz sorgt und vorzeitiger Hautalterung entgegenwirkt."
Sachgebiete:
e-commerce raumfahrt mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
16-20 aplicaciones y se puede rellenar cómodamente, en cualquier momento.
DE
Diese Box bietet Ihnen genügend Material für ca. 16-20 Anwendungen und kann jederzeit wieder bequem aufgefüllt werden.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
la última línea tiene que estar cerrada con Return - nueva fila-. Si los mensajes no deben aparecer alineados con el margen izquierdo de la imagen, sino centrados, se puede rellenar la distancia en el texto de alarma con espacios.)
DE
Die letzte Zeile muss mit Return - neue Zeile - abgeschlossen sein, sollen die Meldungen micht links am Bildrand, sondern mittig angezeigt werden, kann die Distanz im Alarmtext mit Leerzeichen aufgefüllt werden.)
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Cuando el hormigón esté seco, podrá rellenar ya el hoyo hasta arriba con el resto de la tierra.
Wenn der Beton trocken ist, kann das restliche Loch mit Mutterboden aufgefüllt werden.
Sachgebiete:
e-commerce bau technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Son cookies necesarias para proporcionar información específicamente solicitada por el usuario y están asociadas a determinadas acciones de éste (como hacer clic en un botón o rellenar un formulario).
ES
Zusätzlich sind sie an die Handlung eines Benutzers (wie den Klick auf eine Schaltfläche oder das Ausfüllen eines Formulars) gebunden.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Recordarle las acciones previas que realizará (como rellenar un formulario online) al retroceder a una página mientras navegas en la misma sesión
ES
Speicherung vorangegangener Aktionen Ihrerseits (wie das Ausfüllen eines Online-Formulars), wenn Sie während einer Sitzung zu einer Seite zurückgehen
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
rellenar con ceros
|
.
|
pasta para rellenar
|
.
.
.
|
máquina para rellenar cheques
|
.
|
producto para rellenar
|
.
|
rellenar las carcasas
|
.
|
rellenar la reserva
|
.
|
rellenar las canales
|
.
|
rellenar con metal antifricción
|
.
.
|
rellenar cojinetes con metal antifricción
|
.
|
retransmisor destinado a "rellenar huecos"
|
.
|
rellenar agujeros en la cobertura
|
.
.
|
máquina de rellenar los casquillos
|
.
|
batería sin rellenar y cargada
|
.
|
53 weitere Verwendungsbeispiele mit "rellenar"
163 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Campos sin rellenar o erróneos.
Felder ungefüllt oder fehlerhaft.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Solo tienes que rellenar, sentarte y disfrutar.
ES
Einfach das gewünschte Getränk auswählen, zurücklehnen und entspannen.
ES
Sachgebiete:
film radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Muchas gracias por rellenar los datos.
ES
Vielen Dank für Ihre Angaben.
ES
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Más información la encontrará en la ayuda para rellenar.
DE
Weitere Informationen finden Sie auf dem Formular.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Los posibles compradores deben rellenar obligatoriamente los campos con *.
ES
Die mit einem * versehenen Felder sind Pflichtangaben für den Interessenten.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Basta con rellenar las bolsitas desmontables sin ensuciar el chaleco.
ES
Befüllen Sie ganz einfach die herausnehmbaren Futtervorratstaschen, ohne die Weste zu verschmutzen.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik landwirtschaft mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Materiales de protección y para rellenar Mostrar en el mapa
ES
Auf Karte anzeigen unsere Produkte:
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Pida el formulario que tiene que rellenar en la tienda.
ES
Fragen Sie im Geschäft nach dem auszufüllenden Formular.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Para realizar la reserva podéis rellenar nuestro formulario para reservas .
DE
Um eine Buchung zu machen könnt Ihr unser Buchungsformular nutzen.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Es necesario rellenar y enviar un formulario a Esri Inc.
ES
PSS ist ein Programm von Esri Inc in den USA.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Rellenar un formulario es también una asunción de riesgo;
ES
Das stellt eine gewisse Gefahr dar.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Rellenar y animar las multitudes con 3ds Max
Mengen mit 3ds Max befüllen und animieren
Sachgebiete:
informationstechnologie handel internet
Korpustyp:
Webseite
Haga clic en el botón siguiente para rellenar el formulario de registro y enviar su solicitud.
ES
Klicken Sie auf die unten angezeigte Schaltfläche, um das entsprechende Anmeldungsformular auszuzeigen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Sólo tiene que rellenar algunas informaciones y luego enviar su mensaje..
ES
Sie müssen nur noch einige Informationen ergänzen und anschließend Ihre Nachricht absenden.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce steuerterminologie
Korpustyp:
Webseite
Puedes usarlo incluso a la luz del día para "rellenar" las zonas oscuras.
Sie können ihn sogar bei Tageslicht einsetzen, um dunklere Bereiche aufzuhellen.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
¿Cómo puedo rellenar el perfil de mi casa en otros idiomas?
ES
Wie kann ich mein Hausprofil in einer anderen Sprache vervollständigen?
ES
Sachgebiete:
astrologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Sólo tiene que rellenar los siguientes datos para unirse a nuestro club.
DE
Geben Sie einfach die nachfolgenden Daten an, um Mitglied in unserem Club zu werden.
DE
Sachgebiete:
oekonomie finanzen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Tampoco debe faltar una cantimplora, la cual debes rellenar con agua fresca a diario.
ES
Auch eine Trinkflasche, die Du jeden Tag frisch auffüllst, sollte in der Schultasche Deines Kindes nicht fehlen.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
A los empleados les costaba rellenar las cajas a la velocidad necesaria.
ES
Die Mitarbeiter hatten Schwierigkeiten, das Packmittel in der geforderten Geschwindigkeit in das Paket einzubringen.
ES
Sachgebiete:
gartenbau foto universitaet
Korpustyp:
Webseite
El empaquetador puede coger almohadillados de papel con ambas manos y rellenar con ellos el paquete.
ES
Der Packer kann mit beiden Händen Papierpolster aufnehmen und in den Karton einlegen.
ES
Sachgebiete:
gartenbau foto universitaet
Korpustyp:
Webseite
Los empaquetadores no tienen que rellenar tantas veces por lo que trabajan con mayor rapidez.
ES
Weil die Mitarbeiter nicht aufwändig nachstopfen müssen, sind sie schneller.
ES
Sachgebiete:
gartenbau foto universitaet
Korpustyp:
Webseite
Sólo tiene que rellenar con el líquido y el aerosol este.
DE
Einfach mit Flüssigkeit befüllen und diese aufsprühen.
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Después de 24 horas, se pueden rellenar las juntas con cemento.
DE
Nach 24 Std. kann das Mosaik verfugt werden.
DE
Sachgebiete:
kunst bau foto
Korpustyp:
Webseite
Sólo tienes que rellenar el formulario de abajo (mejor junto con tus padres o tutores).
DE
Fülle einfach das Formular unten aus (am besten zusammen mit deinen Eltern / Erziehungsberechtigten).
DE
Sachgebiete:
verlag auto jagd
Korpustyp:
Webseite
Registrarse, crear una cuenta en www.einfacheumfrage.de (es necesario rellenar todos los datos del registro).
Anmeldung und Erstellung eines Benutzerkontos unter www.einfacheumfrage.de (alle Registrierungsdaten müssen angegeben werden).
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Usted elige los datos de direcciones que se deben rellenar mediante una macro especial desarrollada para este fin.
ES
Über ein speziell hierfür entwickeltes Makro entscheiden Sie welche Adressdaten ergänzt werden sollen.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Es obligatorio rellenar las indicaciones de la hoja adjunta a las películas sobre el número de proyecciones y de espectadores.
DE
Die Angaben zu Anzahl der Vorführungen und Zuschauer auf dem beigefügten Berichtzettel sind verpflichtend.
DE
Sachgebiete:
handel media versicherung
Korpustyp:
Webseite
Al rellenar un formulario le informaremos acerca del propósito de la recopilación de los datos en cuestión.
DE
Sie werden in den jeweiligen Eingabe- und Kontaktformularen über die Zwecke der Erhebung der dort erhobenen Daten informiert.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Tendrá que rellenar formularios típicos y fáciles y redactar un texto personal corto sobre una situación cotidiana.
DE
Sie ergänzen typische, einfache Formulare und schreiben einen kurzen persönlichen Text zu einer alltäglichen Situation.
DE
Sachgebiete:
verlag technik universitaet
Korpustyp:
Webseite
En las cartas deberá rellenar los espacios en blanco escogiendo de entre un grupo de palabras la más adecuada.
DE
Sie ergänzen in Briefen die Textlücken, indem Sie aus einer Anzahl von Wörtern das passende Wort auswählen.
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Debido a este ciclo se aconsejan retoques cada 2-4 semanas, para rellenar las areas donde están creciendo otras pestañas.
DE
Wir empfehlen alle 2 bis 4 Wochen neue Wimpern zu applizieren, um immer einen vollen Wimpernkranz zu gewährleisten
DE
Sachgebiete:
astrologie foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Rellenar la parte vacía del plato con las navajas y disponer los tacos de carne sobre la ensalada.
Die Schwertmuscheln auf den leeren Teil des Tellers und die Fleischwürfel oben auf den Salat legen.
Sachgebiete:
astrologie gartenbau gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Los pacientes tienen que rellenar un cuestionario médico que será posteriormente revisada por uno de nuestros doctores para que decida si le conviene o no, tomar dicho tratamiento.
Haben Sie sich für eine Behandlung mit dem Präparat entschieden, so durchlaufen Sie im Bestellprozess einen kurzen medizinischen Fragebogen für die Rezeptausstellung.
Sachgebiete:
pharmazie medizin internet
Korpustyp:
Webseite
Puede rellenar un modelo de sector nuevo a partir de archivos DWG u orígenes de datos FDO, y asociar atributos y clases de elemento.
ES
Pflegen Sie Daten aus FDO-Datenquellen oder DWG-Dateien in eine neue Fachschale ein, und weisen Sie Objektklassen und Attribute zu.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation geografie typografie
Korpustyp:
Webseite
Deberá rellenar formularios típicos y fáciles y redactar un texto personal corto como respuesta para una carta, un e-mail o un fax.
DE
Sie ergänzen typische, einfache Formulare und schreiben einen kurzen persönlichen Text als Reaktion auf einen Brief, eine E-Mail oder ein Fax.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag universitaet
Korpustyp:
Webseite
Sólo tienes que descargar, instalar y luego agregar el widget de ventana de un widget como PHP y a continuación, rellenar con el código de
DE
Einfach herunterladen, installieren und dann im Widget Fenster ein solches PHP Widget hinzufügen und dann mit Code bestücken
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Para indicar que hay personal de limpieza disponible en tu casa, basta con rellenar las casillas adecuadas en la sección "diversos" de tu anuncio.
ES
Um anzugeben, dass eine Reinigungskraft verfügbar ist, müssen Sie nur das Feld "Reinigungskraft" im Personalabschnitt Ihres Eintrags ankreuzen.
ES
Sachgebiete:
astrologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
el complejo exclusivo de recuperación de pentapéptidos protege las células madre epidérmicas, lo cual les permite rellenar la piel y sustituir los tejidos dañados
Der einzigartige Pentapeptid-Erholungskomplex schützt die epidermalen Stammzellen und erlaubt ihnen, die Haut zu erneuern und beschädigtes Gewebe zu ersetzen
Sachgebiete:
zoologie raumfahrt finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Con frecuencia también se usa mucho como base para cocinar postres como el pudding, el flan y el helado, pero también para rellenar tartas.
DE
Als Grundlage für die Herstellung von Süßspeisen wie Pudding, Flan und Eis aber auch als Füllung von Torten, wird Dulce de Leche häufig verwendet.
DE
Sachgebiete:
astrologie gastronomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Gracias a ello se facilita el registro en portales de Internet, el acto de rellenar formularios y la identificación de la edad en Internet o en distribuidores automáticos.
DE
Dadurch wird das Anmelden in Internetportalen, das Ausfül len von Formularen und der Altersnach weis im Internet oder an Automaten er leichtert.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Usted aprenderá a redactar cartas en alemán, a rellenar formularios, telefonear en este idioma o preparar y defender su presentación en una entrevista laboral.
DE
Sie erfahren, wie man Briefe in deutscher Sprache schreibt, Formulare ausfüllt, telefoniert oder sich um eine Arbeitsstelle bewirbt.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Introducir las espinas del pescado y la cabeza con vino y nata en una cazuela y rellenar con agua hasta que todo quede cubierto.
Gerippe des Fisches und Kopf mit Wein und Sahne in einen Topf geben und mit Wasser angießen, bis alles knapp bedeckt ist.
Sachgebiete:
astrologie zoologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Es posible seleccionar de una gran cantidad de acabado constructivo de las escaleras, materiales, tratamientos de las superficies, torneado y de diferentes tipos de elementos para rellenar las barandillas.
ES
Möglichkeit von Auswahl aus einer großen Menge konstruktiver Ausführungen der Treppenhäuser, Materialien, Oberflächenbehandlungen, Drehen und von verschiedenen Typen der Geländerausfüllungen.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt forstwirtschaft bau
Korpustyp:
Webseite
Por ejemplo, cuando haces clic en el cuadro "recordarme" en nuestra página de inicio de sesión, situamos una cookie persistente en tu navegador que nos permite rellenar previamente tu dirección de correo electrónico en tu próxima visita.
ES
Wenn Sie beispielsweise auf unserer Anmeldeseite auf das Feld "Speichern" klicken, wird in Ihrem Browser ein dauerhaftes Cookie gespeichert, mit dem in unseren Services Ihre E-Mail-Adresse vorausgefüllt wird, sobald Sie die Seite aufrufen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Sólo tiene que rellenar los datos de las casillas en gris para que el programa calcule automáticamente el número de referencia necesario, que posteriormente puede utilizar para solicitar un presupuesto o realizar un pedido.
ES
Geben Sie einfach die Daten in die grauen Tabellenzellen ein und das Programm wird automatische die erforderliche Teilenummer des Systems bestimmen. Anhand dieser Nummer kann dann ein Angebot angefordert bzw. eine Bestellung aufgegeben werden.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Los profesionales que están muy ocupados pueden crear documentos y correos electrónicos, rellenar formularios o solicitudes y optimizar las tareas del flujo de trabajo, todo ello con la voz.
ES
Mit Dragon erstellen Anwender Dokumente, senden und verwalten E-Mails, suchen im Internet oder auf dem Desktop nach Informationen und Ressourcen und nutzen beliebte Windows-Anwendungen - alles per Sprache.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
Por una compra superior a los 500 CHF en tiendas indicadas con la mención Tax Free puede pedir la devolución del IVA (7,5%). Pida el formulario que tiene que rellenar en la tienda.
ES
Für Käufe mit einem Wert von mehr als 500 CHF in Geschäften mit der Angabe Tax Free können Sie sich die Mehrwertsteuer (7,5 %) zurückerstatten lassen.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
La cantidad de agua necesaria para rellenar esta parte es de 50 a 70 veces menor que en un sistema del otro tipo con la misma capacidad de enfriamiento.
ES
Zum Ausgleich der Verdunstungsverluste muss Wasser nachgefüllt werden. Diese Menge liegt jedoch um das 50-70 fache unter der Menge, die in einem einfachen offenen Bypasskühlsystem benötigt wird.
ES
Sachgebiete:
oekologie auto chemie
Korpustyp:
Webseite
solo tienes que rellenar el siguiente formulario, hacer clic en CREAR CUENTA y, a continuación, hacer clic en el enlace del mensaje de confirmación que recibirás después para activar tu cuenta.
DE
Klicke dann zur Aktivierung deines Kontos auf den Link in der Bestätigungsmail, die dir danach zugesendet wird.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
En un mundo donde todo va muy deprisa, el tiempo que dedicamos a saborear un café Carte Noire se convierte en un privilegio que nos permite detenernos, volver a conectar y rellenar para recargar las pilas.
ES
In einer Welt, in der alles immer schnell gehen muss, bietet Ihnen Carte Noire eine Auszeit. Genießen Sie diesen besonderen Moment, halten Sie inne, finden Sie zu sich selbst und tanken Sie neue Kraft.
ES
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Introducir las cidras y las hojas de laurel en el tarro de vidrio (se pueden aplastar), rellenar con la salmuera enfriada, cerrar el tarro y conservarlo en el frigorífico al menos 4 semanas (es mejor 6 semanas).
Zedrat-Zitronen und Lorbeerblätter in das Glas geben (dürfen gequetscht werden), mit der erkalteten Salzlake aufgießen, Glas verschließen und für mindestens 4 Wochen in den Kühlschrank stellen, besser sind 6 Wochen.
Sachgebiete:
astrologie zoologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Partir el maracuyá por la mitad, retirar la pulpa y verterla en un vaso con aceite de oliva y sal, mezclar todo con una cuchara y rellenar las mitades de la fruta con la masa.
Die Passionsfrucht halbieren, das Fruchtfleisch entfernen und in ein Glas mit Olivenöl und Salz geben, mit einem Löffel vermengen und zurück in die Passionsfruchthälften geben.
Sachgebiete:
astrologie gartenbau gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Gracias a los conocimientos prácticos obtenidos por una experiencia de 200 años en el sector del acero podemos tener a tiempo en cuenta todos los aspectos de la técnica de fundición de modo que pueda garantizarse un llenado rápido y sin turbulencias ni espacios sin rellenar de los moldes o formas.
DE
Dank des Know-Hows aus über 200 Jahren Edelstahlerfahrung können alle gießtechnischen Gesichtspunkte vorrausschauend Berücksichtigung finden, damit später eine schnelle und wirbelfreie Füllung der Form ohne Lunkerbildung gewährleistet werden kann.
DE
Sachgebiete:
marketing verkehr-gueterverkehr bahn
Korpustyp:
Webseite