linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 22 de 20 com 3 org 2 eu 1
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 21 internet 11 unterhaltungselektronik 10 handel 8 informationstechnologie 6 media 6 verlag 6 informatik 5 transaktionsprozesse 5 universitaet 5 verkehr-kommunikation 5 astrologie 4 technik 4 wirtschaftsrecht 4 luftfahrt 3 verkehr-gueterverkehr 3 auto 2 film 2 infrastruktur 2 medizin 2 nautik 2 personalwesen 2 pharmazie 2 philosophie 2 politik 2 theater 2 tourismus 2 transport-verkehr 2 weltinstitutionen 2 immobilien 1 kunst 1 landwirtschaft 1 literatur 1 marketing 1 musik 1 oekologie 1 raumfahrt 1 schule 1 verkehrsfluss 1 verkehrssicherheit 1 versicherung 1

Übersetzungen

[NOMEN]
retraso Verzögerung 3.138
. . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

retraso Verschiebung 35 Verzug 157 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

retraso Verzögerung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Hasta la fecha no se ha perdido ningún vuelo a causa de un retraso del autobús. DE
Bustellenbedingte Verzögerungen haben noch nie zu einem Verpassen von Flügen geführt. DE
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce handel    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


retraso mental . . . . . .
retraso lógico .
retraso escolar .
retraso digital .
retraso operativo .
retraso estructural .
retraso acumulado .
retraso máximo .
con retraso verspätet 48
retraso de la ovulación .
retraso de las estrías . .
retraso de la diferenciación .
esquizofrenia con retraso mental . .
sicosis con retraso mental .
absorbedor de retraso .
lecho de retraso . .
conducción de retraso . .
circuito cerrado de retraso .
tanque activo de retraso .
retraso de caída .
retraso de transistor intrínseco .
retraso de propagación .
retraso de respuesta .
retraso de subida .
retraso de conmutación .
retraso por desconexión .
retraso de conexión .
retraso de propagación descargada .
retraso por interconexión .

44 weitere Verwendungsbeispiele mit "retraso"

211 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Anna va con retraso. DE
Zu diesem Ereignis kamen über 500 Studenten. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Anna va con retraso. DE
Dort gehen sehr eigenartige Dinge vor sich. DE
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Retrasos o cancelaciones de vuelos
Flugverspätungen und/oder -ausfälle
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
d) Devolución del Vehículo con retraso
a) In Ihrer Anwesenheit bei Rückgabe festgestellte Schäden
Sachgebiete: e-commerce infrastruktur versicherung    Korpustyp: Webseite
Conexión y regulación del retraso de la desconex. del ventilador ES
Zum Einschalten und der Regelung der Dauer der Nachlauffunktion ES
Sachgebiete: verlag e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Ocho empleados, cuyos salarios están en retraso, trabajan todavía en el Instituto. DE
Acht Angestellte sind bis dato noch im Institut tätig, deren Gehälter rückständig sind. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Retraso programable entre estaciones para cada programa • Válvula maestra programable por estación ES
Programm • Hauptventil programmierbar pro Station • Sonde programmable par station ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Botones de anulación instantánea para Retraso por lluvia (cancelar riego) y Regar ahora (riego manual) ES
Tasten zum sofortigen Außerkraftsetzen für „Regenverzögerung“ (Bewässerung abbrechen) und „Jetzt bewässern“ (manuelle Bewässerung) ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation nautik technik    Korpustyp: Webseite
Determinar la fecha de parto no es fácil, puede haber algún retraso. ES
Immer mehr Frauen entscheiden sich für eine Entbindung per Kaiserschnitt. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Si el retraso es reiterado y/o demasiado prolongado se cancelará el servicio. DE
Bei häufiger und/oder langer Fristüberschreitung erfolgt der Ausschluss von der Ausleihe. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Qué hacer en caso de retraso o cancelación de tu vuelo ES
Was tun, wenn der Flug gestrichen wurde: ES
Sachgebiete: luftfahrt tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Tanto las oportunidades como los riesgos de mercado se exponen sin retraso alguno. DE
Marktchancen und Risiken werden ohne Zeitverzug dargelegt. DE
Sachgebiete: informationstechnologie marketing handel    Korpustyp: Webseite
0,20 € por documento / día de retraso (se incluyen fines de semana y días festivos) DE
0,20 € pro Dokument und Tag (einschließlich Wochenende und Feiertage) DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
El ventilador dispersa el aire saturado con las aroma moléculas en la habitación sin retraso o la producción de gotas. DE
Der Ventilator verteilt die mit Duftmolekülen angereicherte Luft in den Raum, ohne Rückstände oder Tröpfchenbildung. DE
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
No tendrá que esperar por actualizaciones de hardware, ni sufrirá retrasos frustrantes mientras se instalan más servidores.
Kein Warten auf Hardware-Upgrades, keine frustrierenden Wartezeiten und Zeitverluste, während mehr Server online geschaltet werden.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Los compradores desean recibir las entradas de forma rápida y aplicamos sanciones si hay el retraso en la entrega. ES
Käufer bekommen ihre Tickets gerne schnellstmöglich und Gebühren für Spätlieferung werden erhoben. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Resulta más fácil ayudar al niño cuanto más pronto se detecta el retraso en su desarrollo o la discapacidad. DE
Je eher eine Entwicklungsverzögerung oder eine Behinderung erkannt wird, desto leichter kann dem Kind geholfen werden. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht schule media    Korpustyp: Webseite
En caso de que el plazo de préstamo sea excedido, se cobrarán $5 por material y por semana de retraso. DE
Wird die Leihfrist überschritten, wird pro verspätetem Medium pro Woche eine Verzugsgebühr von $5,00 fällig. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
El software para realizar la comunicación de voz con la alta calidad de sonido a los retrasos mínimos.
Die Software, um die Passfotos zu erstellen und zu optimieren, um die Standards der verschiedenen Länder.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
También se puede establecer un retraso específico por lluvia de hasta 96 horas sin que afecte al programa almacenado. ES
Spezifische Regenverzögerung von bis zu 96 Stunden kann auch ohne Beeinträchtigung des gespeicherten Programms eingestellt werden. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation nautik technik    Korpustyp: Webseite
Por retraso en el plazo de entrega se cobra S/. 0.50 por material prestado y por día. DE
Bei Überziehung der Ausleihfrist wird eine Verzugsgebühr in Höhe von S/. 0.50 pro entliehenem Material und pro Tag erhoben. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
El retraso por lluvia programable permite que el sistema permanezca desactivado durante un periodo especificado, con reactivación automática.
Programmierbare Regenverzögerung – System kann über einen vorgegebenen Zeitraum abgestellt und automatisch wieder gestartet werden.
Sachgebiete: verkehrsfluss unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
En caso de retraso en su vuelo, le cambiaríamos su reserva sin cargo al próximo autobús, siempre y cuando queden asientos disponibles. DE
Im Fall von Flugverspätungen buchen wir Sie, freie Kapazitäten vorausgesetzt, kostenlos auf den nächsten Bus um. DE
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
En el caso de los retrasos de los vuelos y cambios imprevistos en los horarios, podemos reaccionar inmediatamente, porque estamos en contacto constante con los conductores. DE
Bei Flugverspätungen und unvorhergesehenen Änderungen im Zeitplan können wir umgehend reagieren, da wir im ständigen Kontakt mit den Fahrern stehen. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
La imagen puede enviarse por correo electrónico inmediatamente a todas las partes implicadas, lo que reduce considerablemente los retrasos provocados por el envío de notas de concesión.
Das Bild kann per E-Mail an alle Betroffenen gesandt werden, wodurch Zeitverzögerungen durch die Erstellung von Konzessionsscheinen vermieden werden.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Continúa Zepf.No en vano, en este contexto, otros dos empleados fueron contratados, por lo que los clientes no tienen retrasos inusuales en la compra. DE
Nicht umsonst wurden in diesem Zuge auch zwei weitere Mitarbeiter eingestellt, damit Kunden keine ungewohnten Wartezeiten in Kauf nehmen müssen. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
En 2006, un psicólogo clínico evaluó a Kenneth Fults como “un individuo con un leve retraso mental” (actualmente denominado discapacidad intelectual), con un cociente intelectual de 72.
Zudem gab es Beweise dafür, dass er an einer Lernbehinderung leidet. 2006 bewertete ein klinischer Psychologe Kenneth Fults als "geringfügig geistig behinderte Person" mit einem IQ von 72.
Sachgebiete: kunst philosophie personalwesen    Korpustyp: Webseite
Datapm está dirigido a problemas tales como retrasos en la aplicación o en determinadas pantallas, configuración del servidor, uso de memoria excesivo y consultas SQL no optimizadas.
Mit Datapm lassen sich unterschiedliche Problemstellungen angehen, u.a. die Antwortzeiten (Latency) der Anwendungen oder bestimmter Bildschirme, die Konfiguration des Anwendungsservers, übermäßige Speicherplatznutzung oder nicht optimierte SQL-Abfragen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El análisis detallado del desarollo del proyecto destaca los procesos más importantes y las fechas de entregas previstas, lo que permite identificar los retrasos por adelantado. ES
Die Analyse des kritischen Pfades des Projekts hebt die wichtigsten Prozesse und die geplanten Daten der Fertigstellung hervor und gibt so frühzeitige Warnungen bei drohender Zeitüberschreitung. ES
Sachgebiete: film handel internet    Korpustyp: Webseite
Simplifique la autenticación VPN de dos factores con Intel® IPT con contraseña temporal eliminando la necesidad de contar con un token físico independiente para evitar los retrasos. ES
Vereinfachen Sie die Zwei-Faktor-Authentifizierung beim VPN-Zugang durch die Intel® IPT mit Einmalpasswort, die verzögerungsfrei funktioniert und physische Hardware-Token überflüssig macht. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
El sello TimoCom CashCare indica a sus deudores que cualquier retraso que se produzca en el pago de las facturas será tramitado por el departamento de cobros TimoCom CashCare. ES
Mit dem TimoCom CashCare-Siegel zeigen Sie Ihren Schuldnern an, dass Sie das Inkassobüro TimoCom CashCare beauftragen, falls Ihre Rechnungen nicht fristgemäß beglichen werden. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
En caso de producirse un retraso del vuelo, nuestros autobuses esperarán el tiempo que permita el funcionamiento regular de la línea y teniendo en cuenta los intereses de los pasajeros puntuales. DE
Bei Flugverspätungen werden wir im Rahmen der betrieblichen Möglichkeiten und unter Berücksichtigung der Interessen pünktlicher Fahrgäste versuchen zu warten. DE
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Por último, en la novela juvenil Simpel (2007) Marie-Aude Murail narra las complicaciones de un adolescente que pretende evitar que su hermano mayor, aquejado de retraso mental, viva internado en un centro de acogida. DE
Im Jugendroman Simpel (2007) schließlich zeigt Marie-Aude Murail, wie vertrackt die Lage eines Teenagers ist, der seinen älteren, geistig zurückgebliebenen Bruder vor einem Leben im Heim bewahren möchte. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Además, también le facilitamos los anuncios de retrasos y le damos consejos para el tiempo libre en torno a la parada en que usted se encuentra en cada momento. DE
Wir liefern Ihnen außerdem Verspätungsmeldungen und geben Freizeit-Tipps rund um die Haltestelle, an der Sie sich gerade befinden. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Cuando es la temporada de esquí de nuevo y tiene un grupo de personas con ganas de ir a la montaña para un día de aventura, planificar puede ahorrarle estés y retrasos.
Wenn in der Skisaison Menschenmassen darauf warten, so schnell wie möglich für einen Abenteuertag in die Berge zu fahren, kann Ihnen eine Vorausplanung viel Stress und Wartezeit ersparen.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Supervise y administre proyectos, y anticípese a los posibles problemas con herramientas de coordinación que permiten minimizar los retrasos y comunicar fácilmente al resto del equipo del proyecto las acciones que deben llevar a cabo.
Sie können potenzielle Probleme verfolgen, bewältigen und auch besser antizipieren dank der Werkzeuge für Koordination, mit denen Sie Projektverzögerungen minimieren und dem Projektteam Handlungsschritte leichter kommunizieren können.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Supervise y administre proyectos, y anticípese a los posibles problemas con herramientas de coordinación y detección de conflictos que permiten minimizar los retrasos y comunicar fácilmente al resto del equipo del proyecto las acciones que deben llevar a cabo.
Sie können potenzielle Probleme verfolgen, bewältigen und auch besser antizipieren dank der Werkzeuge für Kollisionserkennung und Koordination, mit denen Sie Projektverzögerungen minimieren und dem Projektteam Handlungsschritte leichter kommunizieren können.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
SI el desfase procede de una fuente externa, vaya a: Menú – Opción (ok), después Tipo SPDIF y elija la función que mejor corrija el problema de retraso (Parada o Dolby D o PCM). ES
Wenn als Quelle ein externes Gerät verwendet wird, öffnen Sie das Menü – Option (OK), dann Typ SPDIF und wählen hier die Funktion, die das Verzögerungsproblem am besten behebt (Aus, Dolby D oder PCM). ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Si la Compañía afirma que se están utilizando números de orden inválidos para enviar evaluaciones, la Compañía deberá informarnos al respecto sin retraso injustificado, mediante la denuncia de la evaluación.
Wenn das Unternehmen nachweisen kann, dass ungültige Auftragsnummern in Zusammenhang mit der Abgabe von Bewertungen genutzt werden, muss uns das Unternehmen darüber unverzüglich informieren und die jeweilige Bewertung benennen.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce media    Korpustyp: Webseite
En 2002, en Atkins v. Virginia, la Corte Suprema de Estados Unidos resolvió que el uso de la pena de muerte contra personas que sufrieran "retraso mental" (lo que ahora se denomina normalmente "discapacidad intelectual") era inconstitucional.
Am 2. Dezember 1999 wurde Paul Goodwin vom vorsitzenden Richter zum Tode verurteilt. Der Oberste Gerichtshof urteilte 2002 im Fall Atkins gegen Virginia, dass die Verhängung der Todesstrafe gegen Personen mit "geistiger Behinderung" (mental retardation/intellectual disability) verfassungswidrig ist.
Sachgebiete: philosophie raumfahrt personalwesen    Korpustyp: Webseite
En caso de retraso en el pago por la mercancía entregada, el Vendedor tiene derecho a suspender las entregas siguientes hasta la liquidación total de la deuda junto con los intereses legales devengados. ES
Beim Zahlungsverzug kann der Verkäufer die weiteren Lieferungen einstellen, bis die Verschuldung im Ganzen nebst gesetzlichen Zinsen beglichen worden ist. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Como respuesta al retraso en la publicación del informe el año pasado, algunos miembros de la industria del sector decidieron este año proporcionar voluntariamente la información a los consumidores, pero con enfoques diferentes.
Teile der Industrie reagierten auf die Vertagung des Berichts im letzten Jahr, indem sie freiwillig Informationen für Verbraucher bereitstellten. Dabei wählten sie jedoch unterschiedliche Ansätze.
Sachgebiete: verkehrssicherheit politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Si el autobús excepcionalmente hubiera llegado con más de una hora de retraso sobre el horario previsto y por ello haya perdido su avión, le devolveríamos el importe del billete. O si lo desea, podría volver a Hamburgo con el próximo autobús sin coste alguno. Está opción queda sujeta a la disponibilidad de asientos. DE
Sollten wir den Flughafen Bremen im Ausnahmefall nicht spätestens eine Stunde nach der geplanten Ankunftszeit des Busses erreichen und Sie dadurch Ihren Flug verpassen, erhalten Sie den Fahrpreis erstattet und können auf Wunsch und freie Plätze vorausgesetzt, kostenfrei mit dem nächsten Bus nach Hamburg zurück fahren. DE
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Para poder realizar tareas de localización, es necesario recibir simultáneamente las señales de al menos tres satélites independientes; desde estas señales, mediante el cálculo del retraso de tiempo y la triangulación, es posible conocer la ubicación exacta del objeto en cuestión. ES
Zur Positionsbestimmung müssen gleichzeitig die Signale von mindestens drei unabhängigen Satelliten empfangen werden und anhand dieser Signale kann der eigene Standort durch die Berechnung der Zeitabweichung sowie mit Hilfe von Triangulation bestätigt werden. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite