linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 58 de 49 com 9
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 33 internet 31 media 22 e-commerce 21 tourismus 17 unterhaltungselektronik 17 astrologie 14 informationstechnologie 14 film 12 informatik 11 medizin 8 musik 8 universitaet 8 weltinstitutionen 8 linguistik 7 politik 7 technik 7 handel 6 kunst 6 mode-lifestyle 6 radio 6 jagd 5 schule 5 foto 4 auto 3 bau 3 landwirtschaft 3 literatur 3 pharmazie 3 sport 3 theater 3 typografie 3 verkehr-gueterverkehr 3 verkehr-kommunikation 3 verkehrssicherheit 3 versicherung 3 finanzen 2 gartenbau 2 infrastruktur 2 militaer 2 ressorts 2 transaktionsprozesse 2 architektur 1 biologie 1 finanzmarkt 1 forstwirtschaft 1 gastronomie 1 geografie 1 immobilien 1 marketing 1 mythologie 1 oekologie 1 oekonomie 1 rechnungswesen 1 religion 1 soziologie 1 unternehmensstrukturen 1 verkehrsfluss 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[VERB]
sacar . entnehmen 48 abheben 38 .
[Weiteres]
sacar .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

sacar raten 6 ziehen 1.293
vorlegen 10 herausholen 14 empfehlen 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

sacar ziehen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Cada uno puede sacar conclusiones según su personal disposición interna. DE
Schlüsse kann ein jeder nur entsprechend seiner eigenen Disposition ziehen. DE
Sachgebiete: astrologie mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
El Objetivo sería esclarecer el accidente y sacar las conclusiones correctas. DE
Ziel sei es, den Unfall aufzuklären und die richtigen Schlussfolgerung zu ziehen. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


sacar dinero Geld abheben 26
sacar muestras .
sacar borros .
sacar de bandera .
sacar de paso bandera .
sacar de quicio .
saca del estiércol, sacar . .
sacar la horma .
sacar una foto ein Foto machen 68
sacar factor común .
sacar la cresta .
sacar un beneficio .
sacar una ganancia . .
sacar un billete .
sacar los barros .
material para sacar el bagazo .
dispositivos para sacar los barcos .
compactadora de sacar los núcleos .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit sacar

329 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La solución para sacar todo
Die Lösung für alle Transporte
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
De este entorno pueden sacar provecho todos. DE
Vom dadurch entstehenden Umfeld können alle Studierenden profitieren. DE
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Preguntas y respuestas sobre sacar reportes
Fragen und Antworten zu jDownloader
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sacar y almacenar la leche materna ES
Das Aufbewahren der abgepumpten Muttermilch ES
Sachgebiete: verlag astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Luego se pueden sacar las mechas fácilmente.
Danach lassen sich die Strähnen ganz leicht herausziehen.
Sachgebiete: foto technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
quiero un programa para sacar el audio de los videos
Autoplay für Videos in der Facebook-App blockieren
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Para ello no es necesario volver a sacar sangre. DE
Hierfür wird keine neue Blutprobe benötigt. DE
Sachgebiete: pharmazie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
Aprender alemán para sacar el carné de conducir DE
Deutsch lernen für die Fahrerlaubnis DE
Sachgebiete: verlag schule versicherung    Korpustyp: Webseite
Cómo insertar y sacar las lentes de contacto
Anleitung zum Aufsetzen und Absetzen Ihrer Kontaktlinsen
Sachgebiete: astrologie technik foto    Korpustyp: Webseite
Sacar el máximo provecho desde que Ewigkeite CDex. DE
Nutze jetzt seit Ewigkeite CDex. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Big Data y sacar el máximo provecho de sus datos
Big Data und Verwertung Ihrer Daten
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Esta información no permite sacar conclusiones sobre su persona. DE
Diese Informationen lassen keinerlei Rückschlüsse auf Ihre Person zu. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Hace más de 100 años se cultivaron palmeras para sacar aceite de coco. DE
Vor über 100 Jahren wurden hier Palmen zur Kokosölgewinnung angebaut. DE
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Se trata de vigas para los bordillos, pinzas para sacar adoquines, etc. ES
Wie zum Beispiel Bordsteinträger, Zangen zum Heben von Pflastersteinen und andere sind. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Al sacar el quemador y sustituir éste por una tapa, se puede calentar con madera. ES
Nach einer Demontage des Brenners und dessen Ersetzung durch einen Deckel kann man auch mit Holz heizen. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
Después sólo se debe presionar hacia abajo para sacar el corcho de la estructura fácilmente. ES
Um den Korken zu lösen müssen die Arme einfach nur nach unten gedrückt werden. ES
Sachgebiete: verlag astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
"Cuanto más trabajo tengamos, mejor. Me esfuerzo mucho, así puedo sacar adelante a mi familia.
„Je mehr Arbeit, desto besser – ich arbeite hart, damit ich meine Familie unterstützen kann.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Soy una profesora disciplinada e intento sacar el máximo potencial de los estudiantes, sin excepciones. ES
Ich bin ein sehr Schüler fokussierter Lehrer und sehe Potenzial in jedem meiner Schüler – Ohne Ausnahme. ES
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Será necesario sacar una licencia alemana para seguir conduciendo en la red vial alemana. DE
Für die weitere Teilnahme am deutschen Straßenverkehr ist dann ein in der Bundesre- publik Deutschland ausgestellter Führerschein erforderlich. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit infrastruktur versicherung    Korpustyp: Webseite
Éstas son resumidas en las siguientes categorías: Describir, Explicar, Sacar conclusiones y Evaluar. DE
Diese werden unter den Kategorien Beschreiben, Erklären, Schlussfolgern und Bewerten zusammengefasst. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Una comparación con las demás regiones del país sin embargo admitiría sacar conclusiones semejantes: DE
Der Abgleich mit weiteren Landesteilen ließe jedoch ähnliche Schlussfolgerungen zu: DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Muchos se quedaron para charlar un rato más con los autores y sacar fotos. DE
Nach dem Vortrag blieben viele noch lange im Saal, um sich mit den Autoren zu unterhalten. DE
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Se puede sacar material didáctico adicional (manuales, libros, novelas y DVDs). DE
Andere Materialien wie Handbücher, Bücher, Literatur und DVDs können ausgeliehen werden. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Sacar la gasa una vez finalizado el bordado con plancha o prensa industrial. DE
Anschließend mit Bügeleisen oder Presse das Gewebe auflösen. DE
Sachgebiete: gartenbau technik foto    Korpustyp: Webseite
Estambul podría sacar partido de un contraste con ciudades poscoloniales suramericanas. DE
Istanbul könnte von Vergleichen mit postkolonialen Städten in Südamerika profitieren. DE
Sachgebiete: geografie tourismus soziologie    Korpustyp: Webseite
En principio, en los cajeros automáticos se puede sacar un máximo de 5.000 RD $ por operación. ES
Am Geldautomaten kann man in der Regel bis zu 5 000 RD $ erhalten. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Los compartimentos individuales se encuentran en railes y sepueden sacar hacia afuera gradualmente. DE
Die einzelnen Fächer befinden sich auf Schüben und lassen sich gestuft nach aussen schieben. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Herramientas de accesibilidad para sacar todo el partido posible a su equipo ES
Hilfsmittel für Barrierefreiheit ermöglichen neue Einsatzmöglichkeiten von Computern ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tu objetivo en Milk The Cow es sacar tanta leche compo puedas de la vaca lechera.
Per Fingerwisch zieht man in Milk The Cow an den Zitzen einer mürrischen Kuh.
Sachgebiete: handel media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Decidir con que licencia distribuir tus imágenes es importante si queremos sacar la máxima rentabilidad. ES
Die richtige Art der Lizenz zum Vertrieb deines Bildes zu wählen ist wichtig, wenn du den besten Profit erzielen möchtest. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
eCopy ShareScan v5 permite sacar provecho de las impresoras multifunción y mejorar los procesos ES
eCopy ShareScan 5 – Nutzt MFPs und optimiert Prozesse wie nie zuvor ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aprende sacar fotos de manera autodidacta y empieza su trabajo como reportero. DE
Autodidaktisch erlernt er das Fotografieren und beginnt seine Arbeit als Fotoreporter. DE
Sachgebiete: film tourismus media    Korpustyp: Webseite
Para presentarse personalmente en la Embajada, habrá que sacar primero una cita vía internet. DE
Termine müssen für persönliche Vorsprachen für die Beantragung von Visa im Internet gebucht werden. DE
Sachgebiete: verlag handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Las escuelas también pueden sacar provecho de este tipo de financiación.
Auch Schulen können von dieser Art der Finanzierung profitieren.
Sachgebiete: rechnungswesen ressorts unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Noticias 10 feb Sacar el máximo partido de Ironmen y mujeres. Más info ES
News 10 Feb Das Training von Ironmänner und -Frauen optimieren Weitere Infos ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation sport tourismus    Korpustyp: Webseite
Espero sacar la próxima versión rápidamente una vez que la mudanza concluya. DE
Ich bin jedoch guter Hoffnung, dass das nächste Release nach meinem Umzug zügig fertig wird. DE
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
programa sacar fotos camara integrada 1 búsquedas en los últimos 30 días
3d wohnungseinrichtungs programm 1 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
La suave esponjita aplicadora se puede sacar facilmente y limpiar sin dificultad. ES
Das weiche Applikator-Schwämmchen kann problemlos abgenommen und gereinigt werden. ES
Sachgebiete: kunst astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
A la mañana siguiente no logró sacar la caja del arbusto. ES
Am nächsten Morgen konnte er es jedoch nicht mehr von den Zweigen lösen. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Bajo el agua le gusta sacar las fotos panorámicas y los paisajes subacuaticos. ES
Unter Wasser macht er am liebsten Panoramabilder und Bilder von Unterwasserlandschaft. ES
Sachgebiete: astrologie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sus datos no serán divulgados a terceras personas y no procesamos estadísticas que puedan sacar conclusiones a postulantes. DE
Ihre Daten werden grundsätzlich nicht an Dritte weitergegeben und es werden auch keine Statistiken erstellt, die Rückschlüsse auf einzelne Personen erlauben. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Ivan Huwiler, IT responsable Estancia de idiomas en China De mi estancia de idiomas en Pekín volvería a sacar provecho. ES
Ivan Huwiler, IT Verantwortlicher Sprachaufenthalt in China Von meinem Sprachtraining in Peking konnte ich einmal mehr profitieren. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Bolsillo interior especial para bolsas de excrementos con una abertura apropiada que permite sacar exactamente una bolsa. ES
spezielle Innentasche für Kotbeutel mit passender Öffnung, um jeweils exakt einen Beutel herauszuziehen ES
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Para sacar antigüedades u obras de arte del país necesita una autorización del Museo Nacional de Bangkok. ES
Wer Antiquitäten und Kunstgegenstände ausführen möchte, benötigt hierfür eine Genehmigung des Nationalmuseums Bangkok. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
La protección consiste en un acolchado en los hombros y el antebrazo. El acolchado se puede sacar. ES
Die Polsterung wird an den Unterarmen eingenäht und ist herausnehmbar. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El cajón se puede sacar de un pomo de latón y el interior está dividido por tabiques. DE
Die Schublade lässt sich an einem Messingknopf herausziehen und ist innen durch Trennwände gegliedert. DE
Sachgebiete: kunst theater informatik    Korpustyp: Webseite
El resto de los medios se puede sacar usando un bono anual o con un coste de alquiler. DE
Alle anderen Medien kosten eine Ausleihgebühr oder können über eine Jahreskarte entliehen werden. DE
Sachgebiete: verlag musik universitaet    Korpustyp: Webseite
Diseñado para sacar el máximo partido a la línea de estaciones meteorológicas mas avanzada de Rain Bird. ES
Für die Anwendung von Rain Bird´s hochmodernen Wetterstationen konzipiert. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Si no quieres o no puedes amamantar, sacar la leche materna es una buena alternativa para ti. ES
Wenn Du nicht stillen möchtest oder kannst, ist das Abpumpen der Muttermilch eine Alternative für Dich. ES
Sachgebiete: verlag astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Automatizar la adquisición de clientes y sacar partido de los datos para mejorar la segmentación y la focalización ES
Automatisierung der Kundengewinnung und Nutzung von Daten zur Verbesserung der Segmentierung und Zielgruppenansprache ES
Sachgebiete: marketing finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Se puede sacar y meter al bebé varias veces sin necesidad de volver a atar el fular. ES
vorgebunden mit Knoten - Baby je nach Bedarf rein und rausnehmen - oder am Kind gebunden & festgezogen ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sacar partido de la próxima generación de arquitecturas de software y hardware mejoradas, más rápidas y más económicas. ES
Von der nächsten Generation besserer, schnellerer, kostengünstigerer Hardware- und Softwarearchitekturen zu profitieren ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
La consola Nintendo 3DS cuenta con una cámara interior y dos cámaras exteriores, lo que permite sacar fotos en 3D. ES
Das Nintendo 3DS-System beinhaltet eine Innenkamera und zwei Außenkameras, die die Aufnahme von Fotos in echtem 3D ermöglichen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cortar el césped, sacar las malas hierbas y regar – de esta manera el jardín se mantiene bien cuidado y vistoso. DE
Rasen mähen, Unkraut jäten und gießen – so bleibt der Garten gepflegt und schön. DE
Sachgebiete: oekologie gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Para todos estos nuevos usuarios, aquí van 5 trucos con los que sacar petróleo de la herramienta: ES
Nachdem Scott die neusten Entwicklungen von Stash und Bamboo vorgestellt hat, ging es um JIRA: ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Se pueden abrir tapas y puertas, sacar cajones, presionar palancas y hacer uso de todos los sentidos. DE
Es gilt Klappen und Türen zu öffnen, Schubläden herauszuziehen, Hebel zu drücken und alle Sinne zu benutzen. DE
Sachgebiete: verlag politik media    Korpustyp: Webseite
Nuestra contribución a la ciencia nutricional ha ayudado a millones de mascotas a sacar lo mejor de sí. ES
Durch unseren Beitrag zur Ernährungswissenschaft können Millionen von Tiere weltweit ihr volles Potenzial entwickeln. ES
Sachgebiete: finanzen jagd landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Nuestra contribución a la ciencia nutricional ha ayudado a millones de mascotas a sacar lo mejor de sí. ES
Durch unseren Beitrag zur Ernährungswissenschaft können Millionen von Tieren weltweit ihr volles Potenzial zeigen. ES
Sachgebiete: astrologie pharmazie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Así que también he empezado a moverme un poco, a ver que se puede sacar de ésto. ES
Also hab ich auch angefangen mich ein bisschen zu bewegen, mal schauen was daraus wird. ES
Sachgebiete: film verlag media    Korpustyp: Webseite
Sacar el máximo provecho a su solución de colaboración depende de qué tan bien se adapte a su empresa.
Die optimale Nutzung Ihrer Collaboration-Lösung ist davon abhängig, wie gut sich diese Ihrem Unternehmen anpasst.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Autodesk Consulting ofrece excelentes servicios de consultoría para ayudar a las mejores empresas a adoptar y sacar partido de la tecnología de Autodesk rápidamente. ES
Autodesk Consulting unterstützt führende Unternehmen unterschiedlichster Branchen bei einer schnellen und gewinnbringenden Einführung von Autodesk-Technologien. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Entonces por desgracia te quedarías sin esa copa, porque sólo con un abrebotellas podrías sacar el tapón de la botella y disfrutar de una copa. ES
Dann muss man leider auf diesen Schlummertrunk verzichten, denn nur mit einem Flaschenöffner bekommt man den Kronkorken von der Bierflasche. ES
Sachgebiete: film verlag astrologie    Korpustyp: Webseite
Además pude hacer una entrevista con los hermanos directores, Daniel y Diego Vega, que espero sacar en suite101 lo más antes posible, ya les pasaré la voz. DE
Das ist ein peruanischer Streifen von den Regisseuren Daniel und Diego Vega, ein Brüderpaar, das ich im Anschluss an den Film auch noch interviewen durfte. DE
Sachgebiete: kunst internet media    Korpustyp: Webseite
Entonces, el cirujano intentaba, por medio de una intervención quirúrgica, sacar el fragmento de hueso y así, eliminar la epilepsia "causal". DE
der Chirurg versuchte dann, durch einen operativen Eingriff das Knochenstück anzuheben und so die Epilepsie "kausal" zu beseitigen. DE
Sachgebiete: medizin theater technik    Korpustyp: Webseite
La que un día hospedara a Kepler, Mozart o Bruckner ha sabido sacar partido de su situación geográfica para sentar las bas.. [para saber más] ES
Die Stadt, die mit Stolz auf so berühmte Einwohner wie Kepler, Mozart und Bruckner zurückblickt, hat es .. [um mehr zu erfahren] ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Sólo un 0,6% de los pollos de engorde viven en explotaciones ecológicas en Alemania (en el año 2009) – es prácticamente imposible sacar beneficios de este sector. DE
Ein verschwindend geringer Teil von 0,6% der deutschen Masthühner lebt in ökologischer Haltung (Jahr 2009) – ein wirtschaftliches Arbeiten ist in diesem Sektor kaum machbar. DE
Sachgebiete: astrologie jagd landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
La X150-PLUS WS tiene toda la conectividad que cualquier entusiasta de la computación extrema puede desear para sacar el máximo rendimiento.
Das X150-PLUS WS wartet mit umfassender Konnektivität auf, die jeder Computer-Enthusiast mit hohen Ansprüchen für Höchstleistungen benötigt.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Restando en la plataforma, se puede sacar una caja gezinkter, en la parte de atrás tiene espacio para rollos de papel o documentos importantes. DE
Zieht man an dem Einlegeboden, lässt sich ein gezinkter Kasten herausziehen, der im hinteren Teil Stauraum für Papierrollen oder wichtige Dokumente bietet. DE
Sachgebiete: kunst musik foto    Korpustyp: Webseite
Esto le proporcionará acceso al interior del gabinete y puede sacar dos más tablas laterales, las cuales se puede acceder a otras cavidades ocultas. DE
Dadurch bekommt man Zugang zum Inneren des Möbels und kann zwei weitere Brettchen seitlich herausziehen, wodurch man auf weitere versteckte Hohlräume zugreifen kann. DE
Sachgebiete: religion kunst architektur    Korpustyp: Webseite
El compromiso y empeño de los Cancilleres Federales alemanes fue, a la postre, un factor clave para sacar adelante la firma de los Tratados de Niza y Lisboa. DE
Es war das Engagement der deutschen Bundeskanzler, welches die Unterzeichnung der Vertragswerke von Nizza und Lissabon schließlich mit auf den Weg brachte. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Si necesitas sacar la leche inmediatamente después del parto, debes seguir las mismas condiciones que si te colocarás al bebé para amamantarle. ES
Wenn Du direkt nach der Geburt abpumpen musst, gelten die gleichen Bedingungen wie beim Anlegen des Babys: ES
Sachgebiete: verlag astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Lo mejor es sacar la leche lo antes posible, unas 6 u 8 veces cada 24 horas, también por la noche. ES
Du solltest möglichst früh nach der Geburt abpumpen, sechs bis acht Mal in 24 Stunden, auch nachts. ES
Sachgebiete: verlag astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Suspendido a un espectacular risco, este pueblo catalogado entre los más bonitos de Francia ocupa un magnífico emplazamiento del que sabe sacar partido su castillo. ES
Das Dorf gilt als eines der schönsten Frankreichs und schmiegt sich in herrlicher Lage um einen imposanten Steilfelsen, auf dem eine Burg thront. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Esta mañana sale en compañía de su amigo, el chef Bernard Charret, para sacar los butrones con los que captura las.. [para saber más] ES
An diesem Morgen fährt er mit seinem Freund, dem Koch Bernard Charret, auf den Fluss, um die Neunaugen-Reusen zu leeren. Eine beis.. [um mehr zu erfahren] ES
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite
@ M De hecho, se trata de un adecuado equipo del payaso Domingo y nada lo que vale la pena sacar de repente la cámara. DE
@M In der Tat ist das eine passendes Sonntags-Lümmel-Outfit und nichts wofür es sich lohnt, den Fotoapparat zu zücken. DE
Sachgebiete: film kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Trabaja por la revista “Mi Ambiente” (www.miambiente.com.mx) que se enfoca a temas sobre el medio ambiente. Aparte de escribir y sacar fotos, dibuja viñetas cómicas. DE
Er arbeitet als Journalist für das Umwelt-Magazin “Mi Ambiente”, für das er nicht nur schreibt und fotografiert, sondern auch Cartoons zeichnet. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Las tres cámaras te permiten sacar vídeos y fotos en 3D, lo que hará que las imágenes tengan una apariencia más real que nunca. ES
Die drei Kameras erlauben dir, sowohl dreidimensionale Bilder als auch dreidimensionale Videos aufzunehmen. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
En este segundo artículo se explica cómo sacar provecho de los datos de su audiencia para optimizar los procesos de la compañía mediante Business Analytics. ES
Der erste Artikel gab eine Definition von Business Analytics und stellte die wichtigsten Anwendungsgebiete für Unternehmen vor. Business Analytics: ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
“Después de terminar mi doctorado, he vivido en primera persona las dificultades que hay hoy en día para sacar adelante tu propia investigación en un entorno académico competitivo.
“Nach meinem PhD-Abschluss habe ich selbst erfahren, wie herausfordernd es heutzutage ist, im akademischen Wettbewerb seiner eigenen, unabhängigen Forschung nachzugehen.
Sachgebiete: astrologie medizin universitaet    Korpustyp: Webseite
Descubre todo lo que necesitas saber para convertirte en anfitrión y sacar partido a tu espacio extra, departamento o casa de vacaciones en Airbnb.
Erfahre alles darüber, wie Du Deinen freien Wohnraum, Deine Wohnung oder Deine Ferienwohnung über Airbnb vermietest.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Descubre todo lo que necesitas saber para convertirte en anfitrión y sacar partido a tu espacio extra, apartamento o casa de vacaciones en Airbnb. ES
Erfahre alles darüber, wie Du Deinen freien Wohnraum, Deine Wohnung oder Deine Ferienwohnung über Airbnb vermietest. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Esta mañana sale en compañía de su amigo, el chef Bernard Charret, para sacar los butrones con los que captura las lampreas. ES
An diesem Morgen fährt er mit seinem Freund, dem Koch Bernard Charret, auf den Fluss, um die Neunaugen-Reusen zu leeren. ES
Sachgebiete: verlag media jagd    Korpustyp: Webseite
Nuestro hombre pone en práctica una pesca auténticamente ecológica y razonada de la que intenta sacar el beneficio justo, reservando sus capturas exclusivamente a restauradores “motivados”… ES
Gleichzeitig betreibt er einen ökologischen, nachhaltigen Fischfang und versucht, den angemessenen Preis dafür zu erzielen, idem er seinen Fang ausschließlich einer Kundschaft „motivierter“ Restaurantbetreiber vorbehält. ES
Sachgebiete: verlag media jagd    Korpustyp: Webseite
No se otorgarán facilidades para sacar una licencia que sirva para el transporte de pasajeros, si se presenta una licencia extranjera emitida para la conducción de taxis, vehículos de alquiler, ambulancias, etc. DE
Vergünstigungen für den Erwerb einer Fahrerlaubnis zur Fahrgastbeförderung werden auch bei Vorlage ausländischer Erlaubnisse, die zum Führen von Taxen, Mietwagen, Kranken- kraftwagen usw. berechtigen, nicht erteilt. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit infrastruktur versicherung    Korpustyp: Webseite
Este gadget incluye luces LED que te permitirán sacar espectaculares fotos de aquello que amplíes con el microscopio, no necesitarás más accesorios, sólo tu iPhone 4 o 4S y el mini microscopio. ES
Dieses wissenschaftliche iPhone Gadget ist mit drei LED Lampen ausgestattet, wovon zwei Lampen weißes Licht und eine Lampe UV Licht spenden. ES
Sachgebiete: film e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Nuestros sistemas carport están de tal manera optimizados, que por una parte, se puede sacar mucho provecho de los aparcamientos existentes, y por otra, se pueden utilizar grandes áreas del tejado para producir electricidad. DE
Unsere Carport-Systeme sind so optimiert, dass zum einen vorhandene Parkplätze möglichst gut ausgenutzt werden können und zum anderen möglichst große Dachflächen für die Stromerzeugung verwendet werden. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Autodesk Consulting (inglés) Autodesk Consulting ofrece excelentes servicios de consultoría para ayudar a las mejores empresas de diversos sectores a adoptar y sacar partido rápidamente de la tecnología de Autodesk. ES
Autodesk Consulting (Englisch) Autodesk Consulting unterstützt führende Unternehmen unterschiedlichster Branchen bei einer schnellen und gewinnbringenden Einführung von Autodesk-Technologien. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Karcher North America, el proveedor líder de equipamiento de limpieza a nivel individual, comercial e industrial, utiliza Product Design Suite para sacar los productos al mercado en menos tiempo y con menos errores.
Kärcher North America, führender Produzent von Reinigungsgeräten für Privatkunden, Unternehmen sowie für die Verwendung in der Industrie, nutzt die Product Design Suite, um Fehler bei der Produktherstellung zu minimieren und die Markteinführung zu beschleunigen.
Sachgebiete: e-commerce auto internet    Korpustyp: Webseite
Al bombear para sacar la leche estimulas tu producción puesto que el cuerpo entiende que el bebé encesita más y aumenta la producción de lecha para adaptarse a la necesidad que requieres. ES
Wenn Du abpumpst, nimmt Dein Körper an, dass Dein Baby diese Milch braucht und produziert immerzu mehr, um sich dem ständig gesteigerten „Bedarf“ anzupassen. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
La que un día hospedara a Kepler, Mozart o Bruckner ha sabido sacar partido de su situación geográfica para sentar las bases de una ciudad futur.. [para saber más] ES
Die Stadt, die mit Stolz auf so berühmte Einwohner wie Kepler, Mozart und Bruckner zurückblickt, hat es verstanden, ihre geo.. [um mehr zu erfahren] ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Panasonic Security Solutions se esfuerza en todo momento por que nuestros productos incluyan las tecnologías más recientes e innovadoras para que nuestros clientes y sus empresas puedan sacar el máximo partido a sus sistemas de seguridad. ES
Panasonic Security Solutions arbeitet kontinuierlich daran, alle Produkte mit den neuesten und innovativsten Technologien auszustatten, damit Kunden maximal von ihren Sicherheitssystemen profitieren können. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Es una aplicación de texto predictivo que permite sacar el máximo partido a los teclados numéricos, ya que los usuarios pueden escribir texto con “una sola pulsación por cada letra”. ES
Diese auf Wahrscheinlichkeiten zurückgreifende Textanwendung ermöglicht die Nutzung von Nummernblöcken zur Eingabe von Text, indem nur eine Taste pro Buchstabe gedrückt werden muss. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Representando un aumento del 30% con respecto a hace dos años, el rápido aumento en el potencial es otra de las razones detrás de la decisión de Tourism Review de sacar la edición rusa al mercado. ES
Das bedeutet einen Anstieg von 30% in zwei Jahren. Der rapide Anstieg im Potential ist ein weiterer Grund für Tourism Review’s Entscheidung, die russische Version freizugeben. RU ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Como tramitar la solicitud para sacar una partida de nacimiento, un certificado de nacionalidad alemana o una garantía económica (Verpflichtungserklärung) toma su tiempo, la sección consular le solicita acercarse a más tardar hasta las 10 a.m. al Consulado. DE
Aufgrund der zeitaufwändigen Bearbeitung Ihres Antrages einer Geburtsurkunde, eines Staatsangehörigkeitsausweises oder einer Verpflichtungserklärung bittet die Konsularabteilung um Vorsprache bis spätestens 10.00 Uhr im Konsulat. DE
Sachgebiete: e-commerce verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Según relatos de Frida el padre fue fotógrafo, por la influencia de su suegro. Éste le prestó una cámara y los dos viajaban por México para sacar fotos de la arquitectura indígena y colonial. DE
Laut Erzählungen Fridas kam Guillermo durch den Vater seiner Frau zur Fotografie, dieser lieh ihm eine Kamera und beide reisten durch Mexiko um indigene und koloniale Architektur zu fotografieren. DE
Sachgebiete: literatur media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Con el fin de ayudar a los clientes de Turquía a sacar el máximo partido a las soluciones de TecAlliance, desde febrero de 2016 TecAlliance ofrece soporte de primer nivel también en turco.[Leer más]
Um die Kunden in der Türkei beim Einsatz der TecAlliance Lösungen optimal zu unterstützen, bietet TecAlliance seit Februar 2016 First Level Support auch in türkischer Sprache an. mehr erfahren
Sachgebiete: auto universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Con el nuevo mecalight LED-72 smart, Metz responde al uso cada vez más popular de smartphones y tablets para sacar selfies y mirror selfies, así como para grabar escenas de vídeo. DE
Mit der neuen mecalight LED-72 smart reagiert Metz dabei auf die immer beliebter werdende Nutzung von Smartphones/Tablets für die Aufnahme von Selfies, Mirror-Selfies und Videoszenen. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik typografie    Korpustyp: Webseite
Ud. puede consultar nuestro catálogo con o sin nuestra ayuda en el lugar. Se pueden sacar fotocopias a revistas y a recortes de prensa, los libros también se prestan. DE
Vor Ort kann selbstandig oder mit unserer Hilfe recherchiert, können Zeitschriften und Presseausschnitte kopiert und Bücher entliehen werden. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Refractive Software, la empresa desarrolladora de Octane Render, fue una de las primeras en sacar al mercado un motor de render espectral y fotorrealista que ha contribuido de forma significativa a la revolución del renderizado. ES
Refractive Software, der Entwickler des Octane-Renderers, war einer der Ersten, die eine fotorealistische, spektralbasierte Render-Engine auf den Markt gebracht haben, die erheblich zur Render-Revolution beigetragen hat. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Autodesk Consulting Autodesk Consulting ofrece excelentes servicios de consultoría para ayudar a las mejores empresas de diversos sectores a adoptar y sacar partido rápidamente de la tecnología de Autodesk. ES
Autodesk Consulting Autodesk Consulting unterstützt führende Unternehmen unterschiedlichster Branchen bei einer schnellen und gewinnbringenden Einführung von Autodesk-Technologien. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite