linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 53 es 18 com 1 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
media 26 astrologie 25 theater 20 literatur 15 tourismus 14 film 12 verlag 12 kunst 11 religion 7 schule 7 musik 6 politik 6 radio 6 militaer 4 psychologie 4 weltinstitutionen 4 mode-lifestyle 3 mythologie 3 soziologie 3 verkehr-kommunikation 3 verkehrssicherheit 3 auto 2 bau 2 sport 2 technik 2 universitaet 2 unterhaltungselektronik 2 controlling 1 gartenbau 1 gastronomie 1 handel 1 historie 1 informationstechnologie 1 infrastruktur 1 internet 1 luftfahrt 1 personalwesen 1 pharmazie 1 transport-verkehr 1 unternehmensstrukturen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
sentimiento Gefühl 2.625
.

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

sentimiento Empfindung 80 . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

sentimiento Gefühl
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Aromas evocan sentimientos positivos, crean fiabilidad y seguridad. DE
Wohlgerüche wecken positive Gefühle, schaffen Vertrauen und Geborgenheit. DE
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


con sentimiento . .
sentimiento de ruptura .
arrebato de sentimientos .
sentimiento de desagrado .
sentimiento de extrañamiento . .
sentimiento de insuficiencia . .
sentimiento de irrealidad . .
sentimiento de ligereza .
sentimiento de omnipotencia . .
sentimiento de culpa .

71 weitere Verwendungsbeispiele mit "sentimiento"

182 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¡Pierda este sentimiento de cansancio! ES
Du hast nichts zu verlieren als deine Müdigkeit! ES
Sachgebiete: film psychologie musik    Korpustyp: Webseite
¿Cómo manejo posibles sentimientos de culpa? DE
Wie gehe ich mit möglichen Schuldgefühlen um? DE
Sachgebiete: schule soziologie universitaet    Korpustyp: Webseite
No relaciono a ningún país con un sentimiento de patria. DE
Ein Heimatgefühl verbinde ich eigentlich mit keinem Land. DE
Sachgebiete: religion astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, no lo llamaría sentimiento de patria. DE
Trotzdem würde ich es nicht Heimatgefühl nennen. DE
Sachgebiete: religion astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
El deseo y el sentimiento de culpabilidad me dejaron paralizado. DE
Ich war wie gelähmt aus Verlangen und Schuldgefühl. DE
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Esta sístema no sólo controla nuestros sentimientos pero aloja también nuestro memoria de los aromas. DE
Das limbische System steuert nicht nur das Gefühlsleben, es beherbergt auch das Gedächtnis für Düfte. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Su eterno buen humor, su aspecto de bien nutridos… todo eso disminuye el sentimiento de conmiseración. DE
Ihre ewige Lustigkeit, ihre Wohlgenährthei… alles mindert das Mitleidsgefühl. DE
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
No deje que se instalen sentimientos de negatividad en su relación. ES
Mit Freunden über die Beziehung im Allgemeinen reden ist in Ordnung und wird von Männern und Frauen gleichermaßen betrieben. ES
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
En estas memorias Schroeter habla una y otra vez del “sentimiento trágico del mundo”. DE
Wiederholt spricht er in den Memoiren von seinem „tragischen Weltempfinden“. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
El sentimiento de vida de su compatriotas lo transmite también a sus alumnos en la clase. DE
Das Lebensgefühl ihrer Landsleute vermittelt sie auch ihren Schülern im Unterricht. DE
Sachgebiete: verlag literatur tourismus    Korpustyp: Webseite
Pero Wu Jiang ha encontrado una forma para vivir con este sentimiento: DE
Aber Wu Jiang hat ihren Weg gefunden, damit zu leben: DE
Sachgebiete: film schule media    Korpustyp: Webseite
Acompañamos en el sentimiento a su viuda y a su familia.”
Wir trauern mit seiner Witwe und seiner Familie."‎
Sachgebiete: religion theater weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
desarraigados y con una mezcla de sentimientos entre alegría, miedo e inseguridad. DE
Hin- und hergerissen zwischen Furcht, Unsicherheit und Freude. DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Se refiere a los sentimientos de expectativa, al esperar que algo ocurra, sabiendo lo que vendrá. DE
Es bezieht sich auch auf die Unzufriedenheit, die beim Warten aufkommt. DE
Sachgebiete: film astrologie politik    Korpustyp: Webseite
Niza ha sabido avanzar con el tiempo sin renunciar a un fuerte sentimiento de identidad. ES
Nizza ist es gelungen, mit der Zeit Schritt zu halten und gleichzeitig ein ausgeprägtes Identitätsbewusstsein zu bewahren. ES
Sachgebiete: film musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Miedo, vergüenza y sentimientos de culpa complican hablar sobre las experiencias en situaciones de violencia doméstica. DE
Angst, Scham und Schuldgefühle machen es schwer, über das Erlebte zu reden. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Un viaje lleno de bailes que quitan la respiración, baladas de rock repletas de sentimientos y humor. DE
Eine Reise voller atemberaubender Tanzeinlagen, gefühlvoller Rockballaden und humorvoller Augenblicke. DE
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
La Navidad es la fiesta ideal para celebrar el amor, por lo que su decoración debe transmitir exactamente ese sentimiento. ES
Liebevoll, schön, zauberhaft - dekorieren Sie Ihre Wohnung zu Weihnachten stimmungsvoll und mit viel Liebe. ES
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Nuevo Alfa Romeo Giulietta Sentimiento de familia con el Giulia: comparte la apariencia y la lógica de la gama. ES
Bei der neuen Alfa Romeo Giulietta steuert Magneti Marelli unter anderem Teile von Beleuchtung, Antriebsstrang und Abgasanlage bei. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto technik    Korpustyp: Webseite
El Tango-Milonga, más rápido y más vivo que el Tango original, se prefiere cuando se tienen sentimientos alegres. DE
Die Tango-Milonga, schneller und lebhafter als der eigentliche Tango, wird bei fröhlichen Gemütsverfassungen bevorzugt. DE
Sachgebiete: kunst astrologie theater    Korpustyp: Webseite
nació un nuevo sentimiento de vida entre los jóvenes, causando conflictos entre ellos y la generación de sus padres. DE
es entstand ein neues Lebensgefühl unter den Jugendlichen, das sie in Konflikt mit der Generation ihrer Eltern brachte. DE
Sachgebiete: radio sport theater    Korpustyp: Webseite
De regreso a Alemania, lo invaden sentimientos de culpa, muestra signos de tener transtornos de estrés postraumático. DE
Wieder zurück in Deutschland plagen ihn Schuldgefühle, er zeigt Anzeichen einer posttraumatischen Belastungsstörung. DE
Sachgebiete: film militaer media    Korpustyp: Webseite
Las leyes de lógica no tienen ningún valor, los sentimientos de espacio y tiempo del lector desaparecen rápidamente. DE
Die Gesetze der Logik sind ausgehebelt, das Raum- und Zeitgefühl des Lesers liegt schnell danieder. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Elementos importantes para reforzar el sentimiento de seguridad son la transparencia y el paso abierto entre los vagones. DE
Wichtige Elemente zur Stärkung des Sicherheitsempfindens sind Transparenz und Durchgängigkeit in den Fahrzeugen. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Con el peso pequeño y un mecanismo muy corto recibimos una trompa con un sentimiento nuevo para tocar. DE
Durch das geringe Gewicht und eine Mechanik mit kurzen Wegen erreichen wir ein völlig neues Spielgefühl. DE
Sachgebiete: luftfahrt musik technik    Korpustyp: Webseite
- La nostalgia como sentimiento de pérdida de un pasado reciente e irrecuperable, expresada con un lenguaje metafórico. DE
- die Sehnsucht als Verlustsempfindung gegenüber einer nicht wiederkehrbaren Vergangenheit, die anhand einer metaphorischen Sprache ausgedrückt wird; DE
Sachgebiete: kunst astrologie media    Korpustyp: Webseite
Grandes recuerdos de viajes, gestos de hospitalidad y sentimientos de pertenencia: comparte los tuyos con la comunidad de Airbnb. ES
Großartige Momente des Reisens, der Gastfreundschaft & der Zusammengehörigkeit, geteilt von der Airbnb-Gemeinschaft. ES
Sachgebiete: informationstechnologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
El portavoz guaraní Anastácio Peralta describió con estas palabras los sentimientos de la comunidad indígena sobre la victoria judicial:
Anastácio Peralta, ein Sprecher der Guarani, sagte über das Gerichtsurteil:
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Con un profundo sentimiento de las tendencias e innovaciones el TrekStor GmbH ofrece una amplia gama de productos de la electrónica de consumo y informática. DE
Mit einem sicheren Gespür für Trends und Innovationen bietet die TrekStor GmbH ein breites Spektrum an Produkten aus den Bereichen Unterhaltungselektronik und Informationstechnologie an. DE
Sachgebiete: auto radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Construido por Domènech i Montaner entre 1905 y 1908, conjunta el fuerte sentimiento nacionalista de la época con una voluntad cultural particularmente internacional. ES
Das von Domènech i Montaner zwischen 1905 und 1908 entworfene Gebäude verbindet das starke Nationalgefühl dieser Jahre mit einer internationalen kulturellen Neugierde. ES
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Los trabajos de Sauter fueron caracterizados desde el principio por un sentimiento de apertura, un espíritu pionero y el amor por la perfección. DE
Aufgeschlossenheit, Pioniergeist und Liebe zur Perfektion prägten die Sautersche Arbeit von Anfang an. DE
Sachgebiete: kunst radio theater    Korpustyp: Webseite
El yoga es una forma de celebrar la presencia del sol, incluso cuando no está nos llena de energía, de sentimientos de calma y equilibrio. ES
Yoga ist die Quelle, die uns - selbst beim Fernbleiben der Sonne - Energie, Ruhe und innere Ausgeglichenheit schenkt. ES
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Una idea simple,dar la vuelta por 30 grados a la postura y conseguir asi un nuevo sentimiento de andar en bicicleta. DE
Eine scheinbar einfach Idee, die Sitzposition um 30Grad zu drehen, führte zu einem vollkommen neuen Fahrgefühl. DE
Sachgebiete: verlag radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
„El despertó en mi un sentimiento de vida, que dormía largo tiempo en mí“, es así como Filip describe su primera impresión de lectura muchos años después. DE
„Der weckte in mir ein Lebensgefühl, das schon lange in mir schlummerte“, beschreibt Filip seinen ersten Leseeindruck viele Jahre später. DE
Sachgebiete: literatur soziologie media    Korpustyp: Webseite
El cálido sentimiento de bienvenida, que su dirección escénica y su gestión como director general transmiten a los espectadores revitalizó al desfalleciente teatro de Bochum. DE
Das warme Willkommenheitsgefühl, das seine Regie wie seine Intendanz den Zuschauern vermittelt, führte als erstes das darniederliegende Bochumer Schauspielhaus zurück zum Erfolg. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
El capitán Menger, un tipo rudo con sentimientos de responsabilidad anda afligido por el fracaso de su matrimonio y por la pérdida de sus camaradas. DE
Hauptmann Menger, ein maskuliner Typ mit Verantwortungsgefühl, grämt sich über seine gescheiterte Ehe und den Verlust von Kameraden. DE
Sachgebiete: film militaer media    Korpustyp: Webseite
Investigué sobre el surgimiento de la familia y de los sentimientos de pertenencia a la familia. Se nos sugiere que son tan antiguos como el propio ser humano. DE
Ich recherchierte zu der Entstehung der Familie, bzw. zu der Entstehung der familiären Zugehörigkeitsgefühle, von denen uns suggeriert wird, sie seien so alt wie die Menschheit selbst. DE
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Los cómics autobiográficos no deben ser pesados, también las situaciones de sentimientos irracionales o subjetivismo radical tienen allí su razón de ser esclarecedora y entretenida. DE
Autobiografische Comics müssen nicht ausgewogen sein, auch irrationale Gefühlslagen und radikaler Subjektivismus haben dort ihre erhellende und unterhaltsame Berechtigung. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Y por eso, los espectadores del Centraltheater de Leipzig pueden disfrutar sin sentimientos de culpa de su musical Todos hablan del clima. DE
Und deshalb sollten die Zuschauer im Leipziger Centraltheater sein Musical Alle reden vom Wetter. Die Klimarevue mit reinem Gewissen genießen können. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
El sentimiento infantil que existe en la relación entre estos seres con la naturaleza, es típico en los personajes de Moki. DE
Das kindliche Urvertrauen, das die Beziehung dieser Figuren zur Natur prägt, ist kennzeichnend. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
En su novela Tauben fliegen auf (Las palomas emprenden el vuelo), marcadamente autobiográfica, la autora habla sobre este sentimiento de extrañamiento en el propio país. DE
In ihrem autobiografisch geprägten Roman Tauben fliegen auf schreibt die Autorin über diese Fremdheit im eigenen Land. DE
Sachgebiete: literatur theater soziologie    Korpustyp: Webseite
Una vez en el presente, en el dos mil y algo, de los sentimientos familiares solo queda un “todo contra todos”. DE
Angekommen in der Gegenwart, Zweitausendundirgendwas, ist vom Familiensinn nur noch ein „Jeder-gegen-jeden“ übrig geblieben. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Al principio fue un sentimiento personal, una especie de monumento para él, pero luego la obra se transformó en algo más general, como una comunicación con los muertos. DE
Am Anfang dachte ich an eine persönliche Gabe für Ché, eine Art Denkmal für ihn, aber später sollte es etwas allgemeineres werden, eine Verbindung mit den Toten. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Septiembre llega repleto de nuevos comienzos, un cambio de estación y el despertar de esos sentimientos de “vuelta al cole” tan familiares para todos nosotros. ES
Ein Grund zum Verzweifeln ist das nicht, denn auch der September steckt voller neuer Chancen und Glücksmomente, Anfänge und Magie. ES
Sachgebiete: film astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Su Infancia en Basilea - la familia vivía en Müllerweg - la inmortalizó con gran sentimiento y mucha simpatía en la obra Hermann Lauscher y en la historia Der Bettler ("El mendigo"). DE
Seine Basler Kinderzeit – die Familie lebte am Müllerweg – hat er im Hermann Lauscher und in der Geschichte Der Bettler eindringlich und mit viel Sympathie verewigt. DE
Sachgebiete: religion kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
El estilo francés refleja con todo esto alegría y mucha vida, hay muchas formas de conseguirlo, en cada región francesa tienen la suya propia, y todas generan estos mismos sentimientos. ES
Französischer Stil lässt sich von derselben Leichtigkeit tragen wie in der Französischen Sprache. Außerdem gibt es nicht den einen französischen Wohnstil, sondern viele unterschiedliche bezaubernde Wohnstile, die den jeweiligen Regionen Frankreichs entsprechen. ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Respecto a los accesorios decorativos, pon figuras de oro, bustos esculpidos y cualquier ornamento de seda o terciopelo, todo lo que tiene una apariencia valiosa es útil para crear el sentimiento barroco. ES
Goldene Figürchen, Büsten, Samt und Seide und alles, was wertvoll ist und glänzt, steigert das Barock-feeling. ES
Sachgebiete: kunst astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
No importa si solamente un niño o cinco pequeños aventureros se balancean sobre el columpio tipo nido - el sentimiento de balancearse divierte mucho y garantiza una gran cantidad de risas. ES
Egal ob ein Kind oder fünf kleine Abenteurer auf der Nestschaukel herumtollen ? das Schaukeln macht großen Spaß und wird für viel Gekicher sorgen. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Los juegos de columpios, como los bloques de equilibrio, las vigas pivotantes y los balancines favorecen un sentimiento de equilibrio y forma la concentración y la habilidad del niño. ES
Balancegeräte wie Balancierklötze, Drehbalken und Balancierbalken fördern den Gleichgewichtssinn und schulen die Konzentration und Geschicklichkeit. ES
Sachgebiete: verlag bau media    Korpustyp: Webseite
Hoy, el país restaura, no sin cierto sentimiento de nostalgia, aquellos molinos, venerables casonas y antiguos barracones que simbolizan el triunfo de una nación que tuvo su momento de gloria en la época de la Liga Anseática. ES
Mit einem Hauch von Nostalgie werden derzeit die Mühlen, die alten Häuser und Lager restauriert, die Erfolgssymbole des Landes, das zur Zeit der Hanseatischen Liga auf dem Höhepunkt seines Ruhmes stand. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
"Por un lado, es una decisión tomada por agradecimiento a mi club y a la DFB, pero por otro lado expresa también mi sentimiento de pertenencia a Alemania y a la región en la que crecí." DE
„Einerseits ist es eine Entscheidung aus Dankbarkeit meinem Klub und dem DFB gegenüber, andererseits ist es auch Ausdruck meines Heimatgefühls zu Deutschland und zu der Region, in der ich aufgewachsen bin.“ DE
Sachgebiete: schule sport media    Korpustyp: Webseite
Juno a sensibles retratos de artistas amigos surgieron fotos en Cuba desde una óptica muy subjetiva, que alejadas de todo cliché, se encuentran en la pista de los mundos de sentimiento del hombre. DE
Außer einfühlsamen Porträts befreundeter Künstler entstanden aus einer ganz subjektiven Sicht in Cuba Fotos, die, fern aller Klischees, den Gefühlswelten der Menschen auf der Spur sind. DE
Sachgebiete: kunst astrologie theater    Korpustyp: Webseite
“Si necesitas un amigo, cómprate un perro”. El cinismo de tal sentimiento de vida ha dejado paso a un mayor aprecio de las relaciones humanas, y por tanto a un mayor énfasis en la amistad. DE
„Wenn Du einen Freund brauchst, kauf Dir einen Hund.“ Dieses zynische Lebensgefühl hat inzwischen einer größeren Wertschätzung der zwischenmenschlichen Beziehungen und insbesondere der Freundschaft Platz gemacht. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
“¿Qué va a ocurrir con mi trabajo, con mi relación de pareja y con mi casa?” Al mismo tiempo, tendrás sentimientos de una gran felicidad repentina por estar embarazada. ES
"Was wird aus meiner Arbeit, meiner Beziehung und meiner Wohnung" und andererseits mit mütterlichen Glücksgefühlen. ES
Sachgebiete: pharmazie psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
A través del deporte en el grupo es la individualidad, el sentimiento de unidad y un sentido de la responsabilidad y el aprendizaje de habilidades sociales importantes como el respeto, Promover la amistad y la disciplina. DE
Durch Sport in der Gruppe wird die Individualität, das Zusammengehörigkeitsgefühl und Verantwortungsbewusstsein und das Erlernen von wichtigen sozialen Fähigkeiten wie Respekt, Freundschaft und Disziplin gefördert. DE
Sachgebiete: astrologie schule radio    Korpustyp: Webseite
¿No perturban el pesimismo y el sentimiento de impotencia ante los cambios del clima y la naturaleza nuestra actuación política, en lugar de generar espacios creativos para nuevas estrategias de aclimatación en un mundo en transformación? DE
Behindern Pessimismus und Ohnmachtsgefühle gegenüber klimatischen Veränderungen und „der Natur“ nicht unser politisches Handeln, anstatt kreative Räume zu schaffen für neue Anpassungsstrategien an eine sich verändernde Welt? DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
La euforia inicial de las primeras semanas del conflicto civil, y el sentimiento revolucionario que se podían palpar todavía en el otoño de 1936, durante la formación de las Brigadas, ya habían desaparecido en el invierno de 1936-1937. DE
Die Anfangseuphorie der ersten Bürgerkriegswochen und die Aufbruchstimmung, die man teilweise noch im Herbst 1936 beim Aufbau der Interbrigaden spüren konnte, war bereits im Winter 1936/37 verflogen. DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Así pues, desde que se pusieron en funcionamiento los trenes suburbanos del tipo ET 423, los pasajeros han evaluado el sentimiento de seguridad en los vagones de forma todavía más clara. DE
So wird seit Einsatz der neuen S-Bahn-Züge des Typs ET 423 das Sicherheitsempfinden in den Bahnen von den Fahrgästen nochmals deutlich besser beurteilt. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
con un concepto de ventas único, un marcado sentimiento de comunidad familiar y trabajadores que organizan sus carreras profesionales con mucha libertad de acción y perspectivas a largo plazo. DE
mit einem einzigartigen Vertriebskonzept, einem ausgeprägt familiären Gemeinschaftsgefühl und mit Mitarbeitern, die ihre Karrieren mit viel Freiraum und langfristigen Perspektiven gestalten. DE
Sachgebiete: controlling politik personalwesen    Korpustyp: Webseite
Los colegas de la Embajada acompañamos a los familiares, amigos y socios de las Iglesia en el sentimiento de pésame por una personalidad destacada de la vida pública de Montevideo. DE
Die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter der Botschaft trauern gemeinsam mit den Familienangehörigen, Freunden und Kirchenmitgliedern um eine herausragende Persönlichkeit des öffentlichen Lebens in Montevideo. DE
Sachgebiete: religion politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Casi 420km de carril bici, un altísimo número de personas que va a trabajar en bici (un 10% más respecto a la media nacional) y una comunidad de ciclistas con una fuerte identidad y sentimiento de pertenencia. ES
Fast 420 km Radwege, eine sehr hohe Zahl an Pendlern, die auf zwei Rädern zur Arbeit fahren (10% mehr als der Landesdurchschnitt) und einer Radfahrer-Community mit einem starken Gemeinschaftsgefühl. ES
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
El sello “Patrimonio Europeo” supone un nuevo proyecto para fortalecer el sentimiento de pertenencia y la identidad de los ciudadanos europeos. Con el sello serán distinguidos aquellos lugares que representen simbólica y ejemplarmente la integración europea, los ideales y la historia de Europa y de la Unión Europea. DE
Ein neues Projekt zur Stärkung des Zugehörigkeitsgefühls und der Identität der europäischen Bürger ist das „Europäische Kulturerbe-Siegel.“ Mit dem Siegel werden Stätten ausgezeichnet, die symbol- und beispielhaft für die europäische Einigung sowie für die Ideale und die Geschichte Europas und der Europäischen Union stehen. DE
Sachgebiete: schule media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Este sentimiento se nutría de las cesiones territoriales, las cargas materiales en forma de reparaciones, la pérdida de las colonias y las restricciones militares, justificadas todas ellas con la culpabilidad del Imperio Alemán y sus aliados como causantes de la guerra. DE
Das lag an den Gebietsabtretungen, vor allem an denen zugunsten des neu entstandenen Polen, an den materiellen Belastungen in Form der Reparationen, dem Verlust der Kolonien und den militärischen Beschränkungen, die allesamt mit der Kriegsschuld des Deutschen Reiches und seiner Verbündeten begründet wurden. DE
Sachgebiete: historie militaer politik    Korpustyp: Webseite
Posesión húngara durante más de mil años, integrante de Checoslovaquia durante 75 años, en particular durante la era comunista, el país no conoció la independencia hasta 1993. Pese a tantos siglos de dominación, los eslovacos no han perdido un ápice de su sentimiento como nación. ES
Das Land gehörte Tausend Jahre lang zu Ungarn, wurde zur Zeit des Kommunismus 75 Jahre lang Tschechien angeschlossen und ist seit 1993 unabhängig. Trotz jahrhundertelanger Unterdrückung besitzen die Slowaken ein starkes Nationalgefühl. ES
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Gracias a sus más de 160 años de experiencia como empresa alemana de tradición y a su gran historia desde el punto de vista musical y cultural, los instrumentos Rönisch proporcionan seguridad, fiabilidad y un sentimiento de orgullo a quien los posee. DE
Beruhend auf der mehr als 160jährigen Erfahrung eines deutschen Traditionsunternehmens und einer ungewöhnlich reichen musikalischen und kulturellen Vergangenheit vermitteln Rönisch-Instrumente ihren Besitzern Sicherheit, Vertrauen und Stolz. DE
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
Después de esto le agarra un sentimiento de culpa, pero se tranquiliza con la idea de que llevará a su hermano al ensayo teatral como “resarcimiento”, y llega a la conclusión de que uno no siempre puede controlar los propios pensamientos. DE
Als sie deswegen kurz darauf Schuldgefühle bekommt, beruhigt sie sich mit der Idee, den Bruder als „Wiedergutmachung“ einmal zu einer Theaterprobe mitzunehmen, und kommt zu dem Schluss, dass man seine Gedanken ja auch nicht immer kontrollieren könne. DE
Sachgebiete: film astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Escribió Timo Berger en su laudatio para la entrega del Premio Anna Seghers 2007, otorgado al escritor argentino Fabián Casas, “Tanto en sus textos poéticos como en los narrativos, Casas consigue construir metáforas a partir de escenas sueltas, capaces de capturar y transmitir el sentimiento de toda una generación. DE
In seiner Laudatio anlässlich der Verleihung des Anna Seghers-Preises 2007 an den argentinischen Autor Fabián Casas schrieb Timo Berger: „In seinen poetischen und narrativen Texten hat Casas es geschafft, einzelne Szenen so zu Metaphern zu verdichten, dass sie das Lebensgefühl einer ganzen Generation einzufangen vermögen. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Auténtica sensación de adrenalina e impactantes dosis de emoción son los sentimientos que han experimentado millones de personas que se han atrevido a vivir la aventura de la gravedad “Cero” en la Torre del Poder lanzándose desde 28 metros en pendiente casi vertical.
Eine ordentliche Dosis an Adrenalin und einschlägigen Sensationen gehört zu dem Erlebnis, das schon Millionen von Besuchern genossen haben, die sich getraut haben, sich dem Abenteuer der “Null-Gravitation” in der Torre del Poder zu stellen, bei dem es 28 Meter fast vertikal abwärts geht.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
La idea surgió de la constatación de que una de las características realmente especial de esta ciudad son las imágenes y grafitis grabadas, a menudo, sobre sus tristes murallas de ladrillo: el arte callejero de Berlín, reflejando los sentimientos y mundos de sus habitantes. DE
Die Idee dazu entstand aus der Erkenntnis, dass eine der wirklichen Besonderheiten dieser Stadt ihre auf dem zuweilen tristen Mauerwerk festgehaltenen Bilder und Graffiti sind – Berliner Streetart, in der sich die Befindlichkeiten und Welten seiner Bewohner spiegeln. DE
Sachgebiete: literatur theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Esta contradicción, los esfuerzos inútiles de contener un daño o de revertilrlo y el papel dudoso que juega el arte en la compensación de sentimientos de culpa se convierten por algún tiempo en la temática central de la obra de Pat Binder. DE
Dieser Widerspruch, die vergeblichen Bemühungen um Schadensbegrenzung oder Umkehr und die zweifelhafte Rolle der Kunst bei der Kompensation von Schuldgefühlen werden geraume Zeit zum zentralen Thema Pat Binders. DE
Sachgebiete: astrologie mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Este sentimiento sigue vigente actualmente en Ricoh, ya que adoptamos una perspectiva integral que combina estrategias en materia económica, social y ambiental. Gracias a este enfoque podemos sopesar las necesidades de todas las partes interesadas y crear una organización orientada al cliente que sea innovadora y rentable, ahora y en el futuro. ES
Mit unserem ganzheitlichen betrieblichen Ansatz – und der Verknüpfung wirtschaftlicher, sozialer und umweltpolitischer Strategien – können wir die Bedürfnisse unserer Interessengruppen miteinander in Einklang bringen und eine kundenorientierte Organisation aufbauen, die jetzt und in Zukunft innovativ und rentabel ist. ES
Sachgebiete: unternehmensstrukturen handel internet    Korpustyp: Webseite