linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 8 de 5 org 3
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 6 media 6 finanzmarkt 3 internet 3 jagd 3 musik 3 politik 3 tourismus 3 weltinstitutionen 3 verlag 2 astrologie 1 film 1 gartenbau 1 geografie 1 informatik 1 informationstechnologie 1 jura 1 luftfahrt 1 ressorts 1 theater 1 transaktionsprozesse 1 universitaet 1 unterhaltungselektronik 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
sin demora unverzüglich 2.376
. .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

sin demora kurzerhand 1 . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

sin demora unverzüglich
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los abonos de viaje realizados se devolverán sin demora. DE
Den eingezahlten Reisepreis erhalten die Teilnehmer unverzüglich zurück. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse jagd    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


transmitir sin demora .

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "sin demora"

161 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Hay que coger sin más demora la Cornisa vasca. ES
Begeben Sie sich ohne Umwege auf die herrliche Corniche basque, die Baskische Küstenstraße. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Mire sin mayor demora cómo reservar su billete de avión con Air France.
So einfach reservieren Sie Ihr Flugticket bei Air France.
Sachgebiete: musik tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Elimina algunos de los cables con una conexión WirelessHD y 3D, sin demoras ni degradaciones. ES
Eine Wireless-HD- und 3D-Verbindung spart einige Kabel ein, ohne Verzögerungen oder sonstige Beeinträchtigungen. ES
Sachgebiete: e-commerce informatik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Elimina algunos de los cables con una conexión WirelessHD y 3D, sin demoras ni degradaciones. ES
Eine Wireless-HD- und 3D-Verbindung überträgt ohne Verzögerungen oder sonstige Beeinträchtigungen und spart Kabel. ES
Sachgebiete: e-commerce internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Trabaje fácilmente y con más seguridad sin cables, minimizando los problemas y las demoras que pueden ralentizar la productividad. ES
Arbeiten Sie mit Funktechnik bequemer und sicherer und senken Sie die Probleme und Verzögerungen, die Ihre Produktivität beeinträchtigen können, auf ein Mindestmaß. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Mantenga húmedo el musgo y trate trasplantarlo sin demasiada demora en la superficie del suelo de su bonsái. ES
Halten Sie das Moos feucht und versuchen Sie es möglichst zeitnah auf die Erdoberfläche des Bonsai zu verpflanzen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik gartenbau jagd    Korpustyp: Webseite
Esto fue recientemente un blogger EE.UU. (seguido más tarde por otros) al descubierto - y sin demora, de medios de comunicación y agencias de prensa recogido en este país. DE
Dies wurde jüngst von einem US-amerikanischen Blogger (später folgten andere) aufgedeckt ? und prompt von Massenmedien und Nachrichtenagenturen auch hierzulande aufgegriffen. DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
- instando a las autoridades iraníes a detener todo plan de ejecución de Himan Uraminejad y a conmutarle la condena a muerte sin demora;
Bitte stellen Sie sicher, dass die Hinrichtung von Himan Uraminejad gestoppt und das gegen ihn verhängte Todesurteil ohne Verzögerung umgewandelt wird.
Sachgebiete: jura media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, le rogamos que comprenda que la ausencia de datos puede provocar una demora en la respuesta o incluso hacerla del todo imposible. DE
Bitte haben Sie jedoch dafür Verständnis, dass fehlende Angaben zu einer verzögerten oder auch unmöglichen Beantwortung führen. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
- Pidiendo a las autoridades turcas y saudíes que devuelvan sin demora el cadáver de Ali Agirdas a su familia para su enterramiento.
Bitte stellen Sie sicher, dass der Leichnam von Ali Agirdas zur Bestattung an seine Familie übergeben wird.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
- Lleven a cabo sin demora una investigación imparcial e independiente sobre la agresión sufrida por Kanhaiya Kumar en los juzgados de Patiala (Nueva Delhi), y pongan a los responsables en manos de la justicia.
Führen Sie bitte eine zügige, unabhängige und unparteiische Untersuchung zu dem Angriff auf Kanhaiya Kumar vor dem Gerichtsgebäude in Patiala in Neu-Delhi durch und stellen Sie die Verantwortlichen vor Gericht.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Entre los lugares que han contribuido a forjar la reputación de la ciudad está el Beach Park, un elemento que descubrir sin demora en caso de viaje a Fortaleza;
Zu den Orten, die den Ruf der Stadt ausmachen und die man bei einer Reise nach Fortaleza unbedingt gesehen haben sollte, gehört der Beach Park:
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Tal objetivo no sería factible sin internet que, gracias a su estructura, permite recoger y presentar con escasa demora una gran cantidad de saber archivado e informar sobre las actividades de muchos científicos. Al mismo tiempo, es el creciente uso de internet a nivel científico el que justifica este proyecto. DE
Ohne das Internet, das es aufgrund seiner Struktur ermöglicht, zahlreiche verstreute Wissensbestände, die Aktivitäten vieler Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftler zu erfassen und zeitnah zu präsentieren, wäre eine solche Zielsetzung kaum realisierbar, wie umgekehrt die immer stärkere wissenschaftliche Nutzung des Internet überhaupt erst eine solche Initiative rechtfertigt und begründet. DE
Sachgebiete: verlag geografie media    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, no garantiza su exactitud ni asumirá ninguna responsabilidad por pérdida o daño que pueda deberse, directa o indirectamente, al contenido o a su imposibilidad de acceder al sitio web, a demoras o fallas en la transmisión o a la recepción de instrucciones o notificaciones enviadas a través de este sitio. ES
Jedoch garantierrt AVA deren Genauigkeit nicht und akzeptiert auch keine Haftung für Verlust oder Schäden, die direkt oder indirekt durch den Inhalt auf der Seite, oder der Tatsache, dass Sie nicht auf die Webseite zugreifen konnten, für Verspätungen oder Fehler bei der Übermittlung oder dem Erhalt von Anweisungen oder Mitteilungen von dieser Webseite entstanden sind. ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite