linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 11 es 6
Korpustyp
Sachgebiete
internet 5 media 4 mode-lifestyle 4 unterhaltungselektronik 4 handel 3 radio 3 technik 3 tourismus 3 astrologie 2 foto 2 informatik 2 musik 2 sport 2 theater 2 chemie 1 e-commerce 1 film 1 gastronomie 1 geografie 1 jagd 1 oekologie 1 universitaet 1 verlag 1 zoologie 1

Übersetzungen

[NOMEN]
sobra . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

sobra überflüssig 4 reichlich 5 selbstverständlich 3 . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "sobra"

103 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Todo aquel que haya permanecido largo tiempo en el extranjero conoce de sobra este sentimiento. DE
Jeder, der längere Zeit im Ausland verbracht hat, wird dieses Gefühl nur allzu gut kennen. DE
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
50 años del Goethe-Institut en Montevideo – motivo de sobra para festejar! DE
50 Jahre Goethe-Institut in Montevideo – das ist ein Grund zum Feiern! DE
Sachgebiete: theater universitaet media    Korpustyp: Webseite
La brocha grande para polvos se puede utilizar para quitar la escarcha que sobra. DE
Den grossen Puderpinsel können Sie zum Wegpinseln überschüssigen Glitters verwenden. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¡Juega con Gumball, Darwin y Anaís, y acaba con las sobras mutantes! ES
Kämpfe als Team aus Gumball, Darwin und Anais gegen die Mutanten-Snacks! ES
Sachgebiete: sport handel internet    Korpustyp: Webseite
Iluminación tenue para más ambiente sobras suaves para más profundidad reflexiones reales DE
weiches Licht sorgt für Atmosphäre zarte Schatten bringen Tiefe und Raumgefühl exakte Spiegelungen inszenieren Wirklichkeit DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Si sobra tiempo, la visita a los [7] museos Dahlem no dejará a nadie indiferente. DE
Für Kunst- und Kulturliebhaber empfehlen sich darüber hinaus die [7] Museen Dahlem. DE
Sachgebiete: verlag geografie radio    Korpustyp: Webseite
El brunch de los domingos por la mañana con las sobras geocaching tradicionales y la degradación tiene lugar. DE
Am Sonntagmorgen findet dann der traditionelle Geocaching-Brunch mit Resteessen sowie Abbau statt. DE
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
En tales sistemas abiertos, la solución nutriente que sobra se lava libremente al suelo y aguas superficiales. ES
In diesen offenen Systemen kann das nährstoffhaltige Abwasser des Gewächshauses in Grund- und Oberflächengewässer infiltrieren. ES
Sachgebiete: oekologie zoologie chemie    Korpustyp: Webseite
El Continente Rojo tiene argumentos de sobras para seducir a quienes se deciden a probar la aventura del camping en autocaravana. ES
Der Rote Kontinent lockt mit vielen Reizen und lädt zum Abenteuer des mobilen Campen ein. ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los que tengan mucho apetito, y tiempo de sobra por la mañana, tienen que probar el desayuno gourmet premiado (por 42 € con IVA incluido). ES
Denjenigen mit herzhaftem Appetit – und ein paar freien Stunden am Vormittag – sei das preisgekrönte Gourmet-Frühstück ans Herz gelegt. (täglich, 42 € inkl. MwSt.). ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Pero no quise comprar un vuelo caro a Lima y luego bajar la Panamericana, pues esto es algo que yo ya conozco de sobra. DE
Nur hatte ich keine Lust, für teures Geld einen Flug nach Lima zu buchen und dann über die Panamericana in meine geliebte Weiße Stadt zu tuckeln, denn das wiederum kenne ich nun schon alles. DE
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite
Ayuda a los Watterson a salvar a Elmore de las horribles sobras mutantes en este emocionante juego de tu serie favorita de Cartoon Network. ES
Hilf der Familie Watterson, die Stadt Elmore vor ekliger Mutanten-Nahrung zu retten – in diesem fantastischen Spiel deiner Lieblingsshow auf Cartoon Network! ES
Sachgebiete: sport handel internet    Korpustyp: Webseite
El uso de un dispositivo de bloqueo en puertas de protección es una solución técnica de sobra probada para asegurar máquinas que ejecutan movimientos residuales por inercia. DE
Eine bereits seit langem bewährte Technik zur Absicherung von Maschinen mit nachlaufenden Bewegungen, ist der Einsatz einer Zuhaltung an Schutztüren. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Lo ideal es que siempre dejes un poco de sobras en el plato, para que tu despensa esté siempre llena al año siguiente, siguiendo una tradición típica de muchos países, de Alemania a Filipinas. ES
Am besten lässt man auch ein klein wenig vom Essen fürs nächste Jahr über, damit man im neuen Jahr immer eine volle Speisekammer hat – auch eine Tradition in vielen Ländern von Deutschland bis zu den Philippinen. ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie jagd    Korpustyp: Webseite