linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 52 es 50 com 7 org 2
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 43 internet 31 handel 25 universitaet 22 informationstechnologie 19 tourismus 17 verlag 16 unterhaltungselektronik 15 luftfahrt 12 technik 12 transaktionsprozesse 11 weltinstitutionen 11 wirtschaftsrecht 10 jagd 6 auto 5 informatik 5 media 5 typografie 5 politik 4 schule 4 unternehmensstrukturen 4 versicherung 4 immobilien 3 ressorts 3 controlling 2 foto 2 geografie 2 landwirtschaft 2 markt-wettbewerb 2 militaer 2 mode-lifestyle 2 rechnungswesen 2 steuerterminologie 2 verkehr-gueterverkehr 2 verkehr-kommunikation 2 verwaltung 2 bau 1 boerse 1 elektrotechnik 1 film 1 finanzmarkt 1 forstwirtschaft 1 infrastruktur 1 literatur 1 marketing 1 musik 1 nautik 1 psychologie 1 radio 1 sport 1 theater 1 verkehrsfluss 1 zoologie 1

Übersetzungen

[NOMEN]
tasa . Rate 288 . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

tasa Preis 1.878 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Tasa actuarial .
tasa basal . .
tasa aeroportuaria . .
tasa suplementaria . . . .
tasa reducida . .
tasa postal .
tasa internacional .
tasa metabólica .
tasa fundamental .
tasa bancaria .
tasa pasiva .
cifra-tasa . . .
estampilla-tasa . . .
sello-tasa . . .
tasa trimestral .
tasa básica . .
tasa combinada . .
tasa principal . .
tasa académica .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit tasa

291 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Actualizamos la tasa de cambio a diario. ES
momondo aktualisiert den Wechselkurs der verschiedenen Währungen täglich. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
certificado del pago de las tasas DE
der Nachweis der Bezahlung der Bearbeitungsgebühr i.H.v. 30 Euro DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
tasa ambiental en Dinamarca y en Austria. ES
Umweltsteuer in manchen Ländern (z.B. Dänemark, Österreich). ES
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
¿ Cuál es la tasa de examen? DE
Wieviel kostet die Prüfung? DE
Sachgebiete: unternehmensstrukturen technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Importante referente a la tasa turística: ES
Wichtige Information betreffend Kurtaxe: ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Aumentar las tasas de detección de virus.
Erkennungsraten von Viren zu verbessern.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
La tasa de retorno no influirá en la tasa fija de remuneración ES
Die Einlösequote der Gutscheine hat auf die Festvergütung keinen Einfluss ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Especifcar la tasa de bits para la codificación, y la tasa es un valor constante.
Gebe die Bitrate zur Kodierung an und die Bitrate ist ein konstanter Wert.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Los ciudadanos de la Unión Europea abonaran una tasa de DE
Staatsbürger der EU zahlen für eine oder die erste von mehreren Bewerbungen DE
Sachgebiete: ressorts unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Prueba diferentes diseños y mide la tasa de conversión.. ES
testen Sie verschiedene Layouts und messen Sie die Umsetzungsrate. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Tasa única para la duración del curso reservado: DE
Einmalige Anmeldegebühr für die gebuchte Kursdauer: DE
Sachgebiete: e-commerce schule universitaet    Korpustyp: Webseite
¿Han descendido sus tasas de entrega en bandeja de entrada? ES
Sinken Ihre Zustellraten an den Posteingang? ES
Sachgebiete: controlling handel internet    Korpustyp: Webseite
Nuestra economía tasas de los cuartos de hotel: DE
Kostenlose Angebote im Monaco Hotel München DE
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse jagd    Korpustyp: Webseite
Vea la tasa de nuestro barato habitaciones junior. DE
Zimmer mit oder ohne Frühstück in München – was ist am günstigsten? DE
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse jagd    Korpustyp: Webseite
Una tasa extra recae en el servicio de diseños especiales. ES
Wählen Sie Ihr Design im Katalog. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
El trueque se basa en tasas de cambio fijas. DE
Der Tausch erfolgt nach festgelegten Tauschgebühren. DE
Sachgebiete: geografie literatur tourismus    Korpustyp: Webseite
Informaciones sobre las tasas, por favor leer aquí DE
Informationen zu den Beiträgen hier DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht sport universitaet    Korpustyp: Webseite
La tasa de modifica- ción df/dt se mantiene constante. DE
Der Betrag der Änderungsrate df/dt ist dabei konstant. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Para ello, se paga una tasa mensual al seguro médico. DE
Dafür zahlt jeder einen monatlichen Beitrag an seine Krankenkasse. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Sensores de tasa de giro fabricantes y proveedores. ES
Drehratensensoren Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Sensores de tasa de giro? ES
Kennen Sie ein Synonym für Drehratensensoren? ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
En Baden-Wurtemberg la tasa es del 4 por ciento. DE
In Baden-Württemberg sind es 4 Prozent. DE
Sachgebiete: geografie schule radio    Korpustyp: Webseite
tasa de cambio que aplica el reservar en el extranjero. ES
Wechselkurse gelten, wenn Sie im Ausland buchen. ES
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Además, organizamos por una pequeña tasa de transferencia: DE
Des Weiteren organisieren wir für einen geringen Transferbetrag: DE
Sachgebiete: film verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Una inversión muy pequeña con una alta tasa de respuesta. DE
Eine wirklich geringe Investition mit hoher Responsequote. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Aquí puedes configurar tasas de aspecto, canal, y volumen;
Hier können Sie das Audio-Format inkl. Bitrate, Kanal und Lautstärke einstellen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Una tasa extra recae en el servicio de diseños especiales. ES
Wählen Sie aus 18 Designs im Katalog. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse typografie    Korpustyp: Webseite
Una tasa extra recae en el servicio de diseños especiales. ES
Wählen Sie aus über 35 Designs im Katalog. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Lograr mejores tasas de clics con rich snippets
Mit Rich Snippets zu besseren Klickraten
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
TYPO3 es código abierto – Vd. no paga no tasas de licencia DE
TYPO3 ist Open Source – sie zahlen keine Lizenzgebühren DE
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Las tasas de actualmente 17,03 euros corren a cargo del arrendatario. DE
Die Kosten von zur Zeit 17,03 Euro hat der Mieter zu tragen. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Esta mesa semiautomática convence por su forma ergonómica y alta tasa de producción. DE
Dieser teilautomatisierte Etikettiertisch besticht durch seine ergonomische Gestaltung und bietet eine sehr hohe Stückleistung. DE
Sachgebiete: nautik technik typografie    Korpustyp: Webseite
Cada nueva solicitud para otras universidades tendrá una tasa para todos los solicitantes por universidad de DE
Jede zusätzliche Bewerbung an einer weiteren Hochschule kostet für alle Bewerber innerhalb eines Semesters pro Hochschule DE
Sachgebiete: ressorts unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, si usted desea aumentar la tasa de retorno, entonces hay una idea inteligente: DE
Wenn man jedoch die Rückgabequote erhöhen möchte, dann gibt es da einen pfiffigen Einfall: DE
Sachgebiete: theater typografie media    Korpustyp: Webseite
El plazo para pagar las tasas del curso vencerá el primer día de curso. DE
Die Kursgebühr wird spätestens am ersten Kurstag fällig. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
la tasa de inscripción • Dentro de los 14 días antes de que empiece el curso: DE
die Einschreibegebühr • innerhalb der 14 Tage vor Kursbeginn: DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
la tasa de inscripción y el depósito • A partir del inicio del curso: DE
die Einschreibegebühr und Anzahlung • ab Beginn des Kurses: DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Todos estos cursos de la Universidad de Bamberg están sujetos a tasas. DE
Alle diese Kurse der Universität Bamberg sind kostenpflichtig. DE
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Generar tráfico en el punto de venta le ayuda a optimizar su tasa de transformación: ES
Bringen Sie Ihre Kunden auf den Weg zu Ihren Verkaufsstellen und optimieren Sie so Ihre Besucher- und Verkaufszahlen: ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Un Euro tiene un valor de unos $2.600 pesos (dependiendo de la tasa de cambio). DE
Ein Euro ist derzeit, je nach Wechselkurs, etwas mehr als $2.600 Pesos wert. DE
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Podrás comparar vuelos de aerolíneas regulares y low cost (reserva directa, sin tasas). ES
Vergleichen Sie Flüge von über 600 Airlines wie Germanwings und Lufthansa. ES
Sachgebiete: verlag luftfahrt musik    Korpustyp: Webseite
60 Euros (se paga en CUC según la tasa de cambio vigente). DE
60- Euro ( zu entrichten in CUC je nach Wechselkurs) DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Constantemente medimos el éxito con el fin de mejorar la tasa de conversión. ES
Wir messen regelmäßig die Erfolge, um die Konversionsrate noch weiter zu verbessern. ES
Sachgebiete: e-commerce handel finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Alabó la cooperación de ambos países en la lucha contra la elevada tasa de desempleo juvenil. DE
Sie würdigte die Zusammenarbeit beider Länder im Kampf gegen die hohe Jugendarbeitslosigkeit. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Estos servicios incluyen nombres de dominio, certificados SSL, licencias de software y las tasas de aplicación. ES
Diese Services umfassen Domainnamen, SSL-Zertifikate, Softwarelizenzen, Anwendungsgebühren. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
una tasa de natalidad baja, la creciente esperanza de vida y el envejecimiento de la sociedad. DE
eine niedrige Geburtenrate, die steigende Lebenserwartung und die Alterung der Gesellschaft. DE
Sachgebiete: markt-wettbewerb immobilien weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Las altas tasas de inmigración hacia Alemania occidental evitaron el correspondiente retroceso poblacional. DE
Hohe Zuwanderungsraten nach Westdeutschland verhinderten, dass die Bevölkerung entsprechend schrumpfte. DE
Sachgebiete: markt-wettbewerb immobilien weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Más de un 75% de reducción de las tasas de abandono
Reduzierung der Abbruchquoten um bis zu 75 %
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Puede rastrear cada visita, click o venta generada por newsletters para calcular la tasa de retorno. ES
Sie können jedes Öffnen, jeden Klick und jeden Verkauf, der durch Ihre Newsletter generiert wurde, zurückverfolgen um die Rendite zu berechnen. ES
Sachgebiete: controlling handel internet    Korpustyp: Webseite
La tasa turística y el desayuno están incluidos en el precio. ES
Das Frühstück ist im Zimmerpreis enthalten. ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Resumen de las tasas de examen en los Goethe-Institut de Alemania DE
Prüfungspreise an den Goethe-Instituten in Deutschland im Überblick DE
Sachgebiete: technik universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Ahora la compañía se verá recompensado por la política de tasas de interés europeo. DE
Nun werden die Unternehmen von der europäischen Zinspolitik belohnt. DE
Sachgebiete: marketing ressorts boerse    Korpustyp: Webseite
Si el cliente anula su contrato de reserva, tenemos que exigir las tasas de anulaciòn siguientes. DE
Tritt der Kunde von seinem Reservierungsvertrag zurück, beziehungsweise tritt er ohne vom Reisevertrag zurückzutreten die Reise nicht an, so werden folgende Rücktrittsgebühren verlangt. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
La esperanza de vida aumenta rápidamente y al mismo tiempo disminuye la tasa de natalidad. DE
Die Lebenserwartung nimmt stark zu und gleichzeitig sinkt die Geburtenrate. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Contribución a costes de material, tasas, matriculación y carné de estudiante DE
Sachkostenbeteiligungen, Beiträge, Immatrikulation und Studentenausweis DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Rastree el número de visitantes y vistas de página. Compare las tasas de conversión. ES
Verfolgen Sie die Anzahl der Besucher und Seitenansichten und vergleichen Sie die Conversion-Raten. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Rastree las estadísticas de conversión con tasas de los registrados y asistentes. ES
Verfolgen Sie Conversion-Statistiken mit Verhältnissen zwischen registrierten Personen und Teilnehmern. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Observa el mundo con la elevada tasa de bits de 4K ES
Bilder von HX400V Kompaktkamera mit optischem 50fach-Zoom ES
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Paraguay es un país que tiene una de las mayores tasas de crecimiento en la región. DE
Das Land Paraguay kann eine der höchsten Wachstumsraten der Region aufweisen. DE
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El tráfico en nuestro sitio web está creciendo a una tasa promedio de 10% por mes. DE
Pro Monat nimmt der Traffic auf unserer Website um 10% zu. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft e-commerce bau    Korpustyp: Webseite
Smart Pump™ supervisa y le indica la tasa de caudal real y estimada. ES
Smart Pump™ überwacht den aktuellen und programmierten Durchfluss und stellt ihn grafisch dar. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Hacen posible la visión estereoscópica de cerca y proporcionan una alta tasa de movilidad. DE
Sie ermöglichen ein stereoskopisches Nahsehen sowie einen hohen Grad an Mobilität. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
En esta sección se indica la tasa de cambio aplicada en el momento de facturación ES
In diesem Abschnitt finden Sie den Wechselkur, der zum Zeitpunkt der Rechnungsstellung angewendet wurde. ES
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
La disposición individual del sobre permite una alta tasa de respuestas DE
Möglichkeit der individuellen Gestaltung des Kuverts sorgt für hohe Responseraten DE
Sachgebiete: verlag e-commerce typografie    Korpustyp: Webseite
Las tasas universitarias y los gastos complementarios suponen una erogación adicional para bolsillo estudiantil. DE
Studiengebühren und Nebenkosten verlangen dem studentischen Geldbeutel einiges ab. DE
Sachgebiete: universitaet media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Las tasas bancarias resultantes del pago del importe del curso correrán por cuenta del alumno. DE
Sämtliche mit der Zahlung der Kursgebühr anfallenden Bankgebühren gehen zu Lasten des Kursteilnehmers/der Kursteilnehmerin. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Alojamiento en habitaciones individuales (previo pago de una tasa adicional) y dobles DE
Unterkunft im 1-Bett-Zimmer (gegen Aufpreis) und 2-Bett-Zimmer DE
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Alemania ocupa un lugar intermedio con una tasa de inmigración negativa del 13 por ciento. DE
Deutschland liegt mit einem Einwanderungsminus von 13 Prozent im Mittelfeld. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Deberá transferir las tasas de examen al Goethe-Institut en el que se celebre la prueba. DE
Prüfungsgebühren überweisen Sie nur an das die Prüfung durchführende Goethe-Institut. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
No tenemos control sobre las tasas de conversión y los tipos de cambio. ES
Wir haben keine Kontrolle über Wechselkurse oder Umwandlungsgebühren. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
un buen servicio, atención al estudiante y la ausencia de tasas académicas. DE
guten Service, Betreuung und keine Studiengebühren. DE
Sachgebiete: verwaltung schule universitaet    Korpustyp: Webseite
es la tasa de retención media de una aplicación tras 90 días desde la descarga ES
der Apps werden im Durchschnitt 90 Tage nach dem Download noch verwendet. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
acceder a la tasa de disponibilidad de sus recursos en función de su capacidad de trabajo. ES
Die prozentuale Verfügbarkeit Ihrer Ressourcen basierend auf deren Arbeitseinsätzen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet    Korpustyp: Webseite
(3) Además, usted puede optimizar la tasa de ocupación de cada recurso. ES
(3) So können Sie die Arbeitszeiten Ihrer Ressourcen optimieren ES
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet    Korpustyp: Webseite
Compara ofertas de vuelos regulares, baratos y de bajo coste (reserva directa, sin tasas). ES
Vergleichen Sie Preise für Billigflüge, Charterflüge und Linienflüge und buchen Sie dann direkt das günstigste Angebot. ES
Sachgebiete: luftfahrt handel jagd    Korpustyp: Webseite
Twitter implanta prácticas recomendadas para aumentar las tasas de recepción del correo electrónico en un 100%. ES
Twitter steigert die Zustellrate in den Posteingang um 100 % ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Tecnología para mejorar la experiencia de autoservicio de sus clientes y aumentar sus tasas de automatización ES
Technologie für verbesserten Self-Service und mehr automatisch abgewickelte Anrufe ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Elija una tasa de bits de audio que su dispositivo portátil soporte.
Audio-Bitrate auswählen, die von Ihrem mobilen Gerät unterstützt wird.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aumente las ventas por hora, productos por hogar, y la tasa de respuesta.
Mit Infor CRM machen Sie durch die Kombination von Marketing, Verkauf und Service das Beste aus Ihren Kundenkontakten.
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Rastree las acciones de los visitantes, pruebe diferentes diseños y compare las tasas de conversión.
Verfolgen Sie die Aktionen Ihrer Besucher, testen Sie unterschiedliche Layouts aus und vergleichen Sie die Conversion-Raten.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Incremente la tasa de conversión de su página de destino, con formularios web incorporados.
Erhöhen Sie die Landing Page Conversion-Raten mit integrierten Webformularen.
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet    Korpustyp: Webseite
Pruebe, analice y optimice sus páginas para incrementar la tasa de conversión.
Testen, analysieren und optimieren Sie Ihre Seiten, um die Conversion-Raten zu erhöhen.
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet    Korpustyp: Webseite
Los huevos con alta tasa de eclosión para la cría de peces DE
Die Eier mit hoher Schlupfrate zur Aufzucht von Fischbrut DE
Sachgebiete: zoologie technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Puede que su antiguo proveedor aplique una tasa de portabilidad (habitualmente entre 24 y 30 €). DE
Bitte beachten Sie, dass Ihr Alt-Anbieter eine Portierungsgebühr (i.d.R. 24 – 30 €) erheben kann. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Facilidad de uso y alta tasa de conversión de la usabilidad & UX DE
Nutzerfreundlichkeit und hohe Konversionsrate durch Usability & UX DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Facilidad de uso y alta tasa de conversión de la usabilidad & UX | Usabilidad y SEO Blog DE
Nutzerfreundlichkeit und hohe Konversionsrate durch Usability & UX | Usability und SEO Blog DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Facilidad de uso y alta tasa de conversión de la usabilidad & UX Comments Feed DE
Nutzerfreundlichkeit und hohe Konversionsrate durch Usability & UX Kommentar-Feed DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Transfiere 175 € en concepto de tasas de examen al Instituto TestDaF. DE
Überweisen Sie die Prüfungsgebühr von 175,- € an das TestDaF-Institut. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce schule    Korpustyp: Webseite
El examen propiamente dicho se realiza en la Universidad de Mannheim abonando una tasa de participación. DE
Kennzeichen der Hochschule Mannheim ist die hohe Praxisrelevanz der akademischen Ausbildung. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto universitaet    Korpustyp: Webseite
Las tasas de conversión pueden llegar a aumentar hasta un 60% con Trustpilot
Steigerung der Umwandlungsrate mit Trustpilot auf bis zu 60%
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Papúa Occidental tiene la tasa de infección más alta de SIDA que existe fuera de África:
Westpapua hat außerhalb Afrikas die höchste HIV/AIDS Infektionsrate:
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Este pueblo indígena registra una de las tasas de suicidio más elevadas del mundo.
Dieses Volk leidet unter einer der höchsten Suizidraten weltweit.
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los guaraníes sufren una de las tasas de asesinato más altas del mundo 22 noviembre 2013 DE
eine der höchsten weltweit 22 November 2013 DE
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los guaraníes registran una de las tasas de suicidio más altas del mundo. DE
Die Guarani leiden unter den höchsten Selbstmordraten weltweit. DE
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La tasa de deforestación en Sumatra es la mayor del planeta:
Abholzung verlangsamt in Westkalimantan Abholzung verlangsamt in Westkalimantan
Sachgebiete: media jagd landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Europa posee la tasa de prevalencia de colesterol más alta del mundo (un 54%).
Background Mit einem geschlechtsunabhängigen Durchschnittswert von 54 Prozent haben Europäer laut Weltgesundheitsorganisation (WHO) den höchsten LDL-Cholesterinspiegel weltweit.
Sachgebiete: psychologie tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
CRO con vídeo comercio con los propietarios de tiendas de video no sólo puede aumentar las tasas de conversión y menores tasas de retorno, también ofrecen una experiencia óptima del usuario. DE
CRO mit Video Commerce Mit Videos können Shop-Betreiber nicht nur Konversionsraten steigern und Retourenquoten senken, sie liefern auch eine optimale User Experience. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite