linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 12 es 12 com 3 org 2
Korpustyp
Sachgebiete
internet 6 informatik 5 e-commerce 4 forstwirtschaft 4 tourismus 4 unterhaltungselektronik 4 weltinstitutionen 4 auto 3 bahn 3 informationstechnologie 3 musik 3 oekologie 3 technik 3 universitaet 3 verlag 3 astrologie 2 nautik 2 typografie 2 verkehr-kommunikation 2 verkehrssicherheit 2 bergbau 1 boerse 1 film 1 geografie 1 infrastruktur 1 kunst 1 literatur 1 media 1 medizin 1 meteo 1 militaer 1 mode-lifestyle 1 pharmazie 1 politik 1 psychologie 1 radio 1 raumfahrt 1 religion 1 theater 1 transaktionsprozesse 1 versicherung 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
temporalmente .
[Weiteres]
temporalmente .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

temporalmente zeitweilig 186 zeitliche 5 nur vorübergehend 5 vorübergehender 10 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


atornillado temporalmente .
desconectado temporalmente . .
persona temporalmente ausente .
persona desplazada admitida temporalmente .
fijar temporalmente con pernos .
circuito arrendado temporalmente .
circuito telefónico alquilado temporalmente .
operador indisponible temporalmente .

24 weitere Verwendungsbeispiele mit "temporalmente"

182 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Venezia Lines opera temporalmente en verano, de abril a octubre. ES
Zurzeit unterhalten Venezia Lines nur zwischen April und Oktober ihren Fährservice. ES
Sachgebiete: nautik musik bahn    Korpustyp: Webseite
Lo sentimos, el servicio de búsqueda no está disponible temporalmente. ES
Die Suchfunktion ist leider derzeit nicht möglich. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Las cookies son pequeños archivos que se almacenan temporalmente en su disco duro.
Die Angebotsdaten werden in dieser Datei gespeichert.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
sus estudiantes eran en su mayoría oficiales navales astro-húngaros que estaban temporalmente anclados en el astillero naval. ES
seine Schüler waren hauptsächlich austro-ungarische Marineoffiziere, die am Marinehafen stationiert waren. ES
Sachgebiete: nautik musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Si ocasionalmente no dispones de una conexión rápida siempre puedes cambiar temporalmente al radar y satélite de menor resolución. DE
Für den Fall, dass Sie unterwegs sind oder nur über eine langsame Internetverbindung verfügen, können Sie jederzeit zu den Radar- und Satellitenbildern mit geringerer Auflösung wechseln. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet meteo    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, el compromiso involucrado lámparas LED (llamadas modernizaciones) se usan temporalmente y sigue siendo la división. DE
Vorrübergehend werden jedoch noch die kompromissbehaftete LED-Lampen (sog. Retrofits) verwendet und es bleibt die Zweiteilung. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit raumfahrt infrastruktur    Korpustyp: Webseite
- Pidiendo a los Estados miembros de la UE que suspendan temporalmente el traslado a Bulgaria de solicitantes de asilo.
Ich bitte Sie eindringlich darum, unverzüglich sicherzustellen, dass die Lebensbedingungen der Flüchtlinge und MigrantInnen in Bulgarien den internationalen Menschenrechtsstandards entsprechen.
Sachgebiete: religion politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El Santander informa que pone temporalmente en suspenso la financiación de una polémica presa 5 mayo 2011 DE
Santander suspendiert Finanzierung von kontroversem Staudamm 5 Mai 2011 DE
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La feria se celebrará cada año de forma paralela, espacial y temporalmente, a FHC China, y va dirigida a los visitantes especializados procedentes de toda China. DE
Die Messe wird jedes Jahr räumlich und terminlich parallel zur FHC China realisiert und richtet sich an Fachbesucher aus ganz China. DE
Sachgebiete: verlag auto media    Korpustyp: Webseite
La versión básica (sin perjuicio del derecho de Bigpoint a retirar el juego) no está limitada temporalmente y es completamente jugable. DE
Dieses Recht steht dem Nutzer nicht für Entgelte zu, die im Rahmen von Einzelschuldverhältnissen bereits vollständig geleistet worden sind (z.B. Einzelbestellungen). DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Al formar parte de una comunidad, el individuo siempre puede colaborar y trabajar con otros temporalmente en fases difíciles de un proyecto. DE
Als Teil der Gemeinschaft eröffnen sich damit für den Einzelnen unbegrenzte Möglichkeiten der Kollaboration und temporären Zusammenarbeit in schwierigen Projektphasen. DE
Sachgebiete: geografie weltinstitutionen mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La picadora está dotada de un sistema electrónico de control de trabajo que automáticamente previene sobrecargas del grupo cortante, temporalmente parando el grupo alimentador. ES
Im Standard ist Skorpion 350 EB mit elektronischem Kontrollsystem ausgerüstet, das automatisch die Überlastung der Schneidgruppe durch momentanes Anhalten des Einzugs verhindert. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie technik    Korpustyp: Webseite
El molino Skorpion 500 está dotado de un sistema electrónico de control de trabajo que automáticamente previene sobrecargas del grupo cortante, temporalmente parando el grupo alimentador. ES
Die Hammermühle Skorpion 500 ist mit elektronischem Kontrollsystem ausgerüstet, das automatisch die Überlastung des Schneidsystems durch momentanes Anhalten des Einzugs verhindert. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft technik bahn    Korpustyp: Webseite
El molino Skorpion 800 está dotado de un sistema electrónico de control de trabajo que automáticamente previene sobrecargas del grupo cortante, temporalmente parando el grupo alimentador. ES
Die Hammermühle Skorpion 800 ist mit elektronischem Kontrollsystem ausgerüstet, das automatisch die Überlastung des Schneidsystem durch momentanes Anhalten des Einzugs verhindert. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie bahn    Korpustyp: Webseite
Skorpion 500 EBZ está dotado de un sistema electrónico de control de trabajo que automáticamente previene sobrecargas del grupo de tracción, temporalmente parando el grupo alimentador. ES
Im Standard ist Skorpion 500 EBZ mit elektronischem Kontrollsystem ausgerüstet, das automatisch die Überlastung des Antriebsystems durch momentanes Anhalten des Einzugs verhindert. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie bergbau    Korpustyp: Webseite
Por trabajos de saneamiento la Galería Nueva está cerrada desde octubre del 2006 y por ello puede ser utilizada temporalmente por la Documenta 12. DE
Wegen Sanierungsarbeiten ist die Neue Galerie seit Oktober 2006 geschlossen und kann deswegen vorrübergehend für die Documenta 12 genutzt werden. DE
Sachgebiete: film tourismus theater    Korpustyp: Webseite
En marzo de este año, la entidad financiera aseguró a un cliente que había suspendido temporalmente su financiación de la presa en base a preocupaciones sociales y medioambientales.
Im März diesen Jahres hatte die Bank gegenüber Mitglieder der Öffentlichkeit berichtet, dass die Finanzierung aufgrund von sozialen und ökologischen Bedenken gestoppt wurde.
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La función avanzada "Descomprimir y Probar" permite que los usuarios revisen temporalmente componentes relacionados entre sí en un archivo comprimido (como una página HTML y sus gráficos asociados).
Die erweiterte Funktion 'Extrahieren und testen' ermöglicht das Überprüfen miteinander verknüpfter Komponenten in einer ZIP-Datei (wie eine HTML-Seite und die dazugehörigen Grafiken).
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
En el pueblo de Son Servera, situado al Este de la isla, puede acudir a una feria de la almendra que coincide temporalmente con el florecimiento de los almendros en Mallorca. ES
In dem im Osten gelegenen Städtchen Son Servera können Sie eine Messe mit dem Thema Mandeln besuchen, welche in die Blütezeit auf der Insel fällt. ES
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
Los servicios del site de Enterprise Plus no estarán disponibles temporalmente debido a un mantenimiento rutinario programado para el 10 de abril desde las 04:00 hasta la 12:00 GMT. Disculpe las molestias. ES
Der Enterprise Plus Bereich ist auf Grund von Website Wartungen am 10. April von 04:00 Uhr bis 12:00 Uhr GMT nicht verfügbar. Entschuldigen Sie bitte die Unannehmlichkeiten. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
La avanzada función de "Descomprimir y Probar" permite revisar temporalmente componentes relacionados entre sí de un archivo comprimido (como una página HTML y sus gráficos asociados) sin primero tener que extraer el archivo comprimido.
Die erweiterte Funktion 'Extrahieren und testen' ermöglicht das Überprüfen miteinander verknüpfter Komponenten in einer ZIP-Datei (wie eine HTML-Seite und die dazugehörigen Grafiken).
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
La función Hill Assist, acoplada al FSE, permite mantener el vehículo frenado temporalmente (2 seg.) cuando el mismo se encuentra en una pendiente (> 3%) y en el sentido inverso a la velocidad seleccionada. ES
Die Funktion „Hill Assist“ kommt in Verbindung mit der elektrischen Feststellbremse zum Einsatz. Die Bremse bleibt bei einem Gefälle (>3 %) noch für zwei Sekunden aktiviert, umgekehrt proportional zur gewählten Geschwindigkeit. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Informamos a las personas de qué datos recabamos, cómo se utilizan, si existe la posibilidad de que se transfieran temporalmente a otras personas para proporcionar los productos o servicios solicitados, y cómo ponerse en contacto con el Equipo de Privacidad de Mary Kay para realizar consultas. ES
Wir informieren die Personen darüber, welche Daten wir erfassen, wie sie verwendet werden, ob sie für einen bestimmten Zeitraum an andere weitergegeben werden, um die angeforderten Produkte oder Leistungen zu bieten, und wie das Mary Kay® Datenschutzteam bei Fragen kontaktiert werden kann. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Si se ha de prolongar esta unión a un ordenador puesto temporalmente o el acceso ha de ocurrir desde diferentes puestos de trabajo, tiene que instalarse por regla general un cable de serie especial con excitadores de líneas y si es preciso un conmutador manual. DE
Soll diese Verbindung zu einem räumlich abgesetzten Rechner verlängert werden oder der Zugriff von verschiedenen Arbeitsplätzen aus erfolgen, muss in der Regel ein spezielles serielles Kabel mit Leitungstreibern und ggf. einem manuellen Umschalter installiert werden. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite