Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Durante un largo tiempo mi vida exterior transcurrió de forma tranquila y agradable.
DE
Mein äußeres Leben verlief nun eine gute Weile ruhig und angenehm.
DE
Sachgebiete:
kunst film media
Korpustyp:
Webseite
Así transcurren con frecuencia los agudos contrastes en un difuminado cercano.
DE
So verlaufen die scharfen Kontraste häufig in einem verschwommenen Ungefähr.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Footing Directamente por debajo del hotel, entre el mar y la montaña, transcurre el paseo que se convierte al cabo de aprox.
DE
Laufen Direkt unterhalb des Hotels zwischen Bergen und Meer verläuft die Promenade die nach ca. 1 km in einen schönen Strandweg übergeht.
DE
Sachgebiete:
verlag medizin tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Llama a esto "Screen Saver período de gracia", ya que el valor que se da a un número de segundos que pueden transcurrir antes de que el protector de pantalla hay que introducir la contraseña.
DE
Nennt diese “ScreenSaverGracePeriod“, als Wert gebt ihr eine Sekundenanzahl an, die verstreichen kann bis der Bildschirmschoner die Passworteingabe benötigt.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Acerca de este formulario de opinión Para opininar nuevamente sobre el mismo camping deberá transcurrir un periodo mínimo de 3 meses Cada opinión es revisada por nuestro personal, descartaremos las opiniones que parezcan generadas por los propios establecimientos, o bien, contengan comentarios inapropiados, insultos o acusaciones personales fuera de tono.
Über diesen Fragebogen Um eine neue Meinung über diesen Campingplatz zu hinterlassen, müssen mindestens 3 Monate verstreichen Jede Meinung wird von unserem Personal überprüft. Die Meinungen, die vom Campingplatz selber stammen könnten oder unangebrachte Kommentare, persönliche Beleidigungen oder Beschuldigungen enthalten, werden ausgeschlossen.
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No obstante, todavía tuvieron que transcurrir algunas décadas para que las competiciones femeninas se internacionalizaran y se celebrara en 1982 el primer Campeonato de Europa Femenino de la UEFA.
DE
Es dauerte jedoch noch einige Jahrzehnte, bis die Frauenfußballwettbewerbe auf internationaler Ebene stattfanden. 1982 wurde der erste europäische Wettbewerb für Frauenfußball (UEFA-Europameisterschaft für Frauen) ausgerichtet.
DE
Sachgebiete:
literatur sport media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La respuesta a esta pregunta quedará seguramente para siempre sin contestar - de cualquier manera, esta escena de Eurípides nos muestra que las crisis complejas parciales, dentro del marco de una epilepsia focal, pueden transcurrir de manera muy amplificada y en casos excepcionales desarrollarse de forma dramática.
DE
Die Antwort auf diese Frage wird wohl immer offen bleiben müssen - immerhin mag diese Euripides-Stelle Hinweis darauf sein, dass partial-komplexe Anfälle im Rahmen einer fokalen Epilepsie sehr ausgestaltet, ja in seltenen Fällen auch mit dramatischer Szenerie ablaufen können.
DE
Sachgebiete:
astrologie mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "transcurrir"
107 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Verano y primavera se alternan sin pausas y continuan el transcurrir del argumento.
DE
Sommer und Winter wechseln sich nahtlos ab, führen die Handlungsabläufe kontinuierlich fort.
DE
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Suministro rápido en toda la República Checa en los días laborables antes de transcurrir las 24 horas.
ES
Expresslieferung in der ganzen CZ in den Arbeitstagen bis 24 Stunden.
ES
Sachgebiete:
verlag technik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite