Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Recomendamos, para los instrumentos con laca;limpiarlos regularmente con un trapo suave.
DE
Wir empfehlen, lackierte Instrumente regelmäßig mit einem weichen Lappen abzuwischen.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt foto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sus gestos se deformaron como en una caricatura diabólica, los globos oculares se volvieron hacia arriba de tal manera, que sólo se veía lo blanco, y todo su cuerpo se retorcía de arriba a abajo como si una mano gigante lo hubiera agarrado y lo quisiera sacudir como a un trapo mojado.
DE
Seine Züge verzerrten sich zu einer Teufelsfratze, seine Augäpfel kehrten sich nach oben, so dass man nur noch das Weiße sah, und sein ganzer Körper verdrehte sich von oben nach unten, als hätte ihn eine Riesenhand gepackt und wollte ihn wie einen nassen Lappen auswringen.
DE
Sachgebiete:
psychologie mythologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Limpiar el polvo con un trapo seco, nunca húmedo ya que la humedad es el enemigo número uno del cuero.
DE
Entfernen Sie staub mit einem leicht feuchten Tuch. Kein nasses Tuch, da Wasser der natürliche Feind von Leder ist.
DE
Sachgebiete:
foto archäologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las muñecas de trapo, blanditas y ligeras invitan al abrazo, despiertan la afectividad y ayudan a la manifestación de afectos y sentimientos en los niños.
ES
Die weichen und leichten Stoffpuppen laden zur Umarmung ein, erwecken Zuneigung und fördern den Ausdruck der kindlichen Gefühle.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
trapo
abstrakten Denkens Sinneskoordination
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pero a los 10 meses el bebé puede mostrarte algunos objetos que conoce si, por ejemplo, le nombras un juguete, lo escondes debajo de un trapo y el lo busca y lo encuentra.
ES
Außerdem zeigt das Baby im 10. Monat auf die Gegenstände, deren Bedeutung es schon kennt, wenn Du sie nennst und versucht zum Beispiel ein unter der Decke verstecktes Spielzeug zu finden, was ein weiterer Beweis für die Entwicklung des abstrakten Denkens und Sinneskoordination ist.
ES
Sachgebiete:
verlag psychologie astrologie
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
trapos
|
Lumpen 25
Lappen 9
|
trapos usados
|
.
.
|
pasta de trapos
|
.
.
|
pulpa de trapos
|
.
.
|
papel de trapos
|
.
|
papel de trapo
|
.
|
papel sólo de trapos
|
.
|
papel totalmente de trapo
|
.
|
deshilachado de trapos
|
.
|
cortadora de trapos
|
.
|
desempolvadora de trapos
|
.
|
pila lavadora de trapos
|
.
|
pila deshilachadora de trapos
|
.
|
lobo de trapos
|
.
|
muñeco de trapo
|
.
|
paños [trapos] de limpieza
|
.
.
.
|
trapos de limpieza
|
.
.
.
|
trapo de algodón
|
.
|
trapos de ropa usada
|
.
.
|
tapón de trapo
|
.
|
lana deshilachada de trapos
|
.
|
deshilachadora de trapos
|
.
|
batán para trapos
|
.
|
trapo de cocina
|
.
.
.
|
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Durante mucho tiempo el papel se fabricó con trapos lo que resultaba muy duradero pero también costoso.
DE
Lange Zeit wurde Papier aus Lumpen hergestellt und war dadurch sehr haltbar, aber auch teuer.
DE
Sachgebiete:
film typografie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Desde entonces, una señora de la limpieza con un trapeador y trapos son realmente después de cada uso en la cabina ” tormentas” y sólo limpia.
DE
Da ist dann eine Putzfrau mit Wischmop und Lappen die wirklich nach jeder Benutzung in die Kabine ” stürmt” und kurz putzt.
DE
Sachgebiete:
pharmazie historie radio
Korpustyp:
Webseite
Seguramente necesitará pegamento, unas tijeras, un block de dibujo, una caja de pinturas, pinceles, ceras, esponjas, trapos y una bata.
ES
Meist werden Dinge wie Kleber, eine Schere, ein Zeichenblock, ein Malkasten, Pinsel, Wachsmalstifte, Schwämmchen, Lappen und ein Malerkittel verlangt.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
11 weitere Verwendungsbeispiele mit "trapo"
91 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Superficies fáciles de limpiar - basta con pasar un trapo
Einfach zu reinigende Oberflächen – mit einem Wisch ist alles weg
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Al Trapo - Madrid - un restaurante de la Guía Michelin.
Fügen Sie Ihrem Routenplan Amsterdam - Madrid Informationen zu Restaurants, Sehenswürdigkeiten und Hotels in Madrid hinzu.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Diluir con agua, pasar un trapo y depositarlo en un contenedor adecuado.
ES
Kleine Verschüttungen können mit saugfähigem Material aufgenommen und in einem geeigneten Behälter zur Entsorgung gegeben werden.
ES
Sachgebiete:
astrologie oekologie technik
Korpustyp:
Webseite
Puedes rallar los tubérculos y luego envolverlo en un trapo de cocina y presionar.
ES
Die Knollen werden mit einer Reibe verarbeitet und in ein Küchentuch eingeschlagen ausgepresst.
ES
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
No debe limpiarse nunca con agua ni frotarse con un trapo húmedo.
Die Oberfläche kann mit einer weichen Bürste oder einem Staubsauger mit weichem Bürstenaufsatz gereinigt werden.
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
La superficie puede limpiarse con aspirador, utilizando un accesorio de cepillo blando Trapo húmedo:
Die Oberfläche kann mit einer weichen Bürste oder einem Staubsauger mit weichem Bürstenaufsatz gereinigt werden.
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
* Empapar trapos (lo mejor utilice eel mismo tejido que la tela de bordado) del disolvente y quitar la mancha frotando.
DE
* Stofflappen (am besten den gleichen Stoff wie der bestickte Stoff) mit dem Lösungsmittel tränken und den Fleck ausreiben.
DE
Sachgebiete:
oekologie chemie foto
Korpustyp:
Webseite
para filtros de café para gorros de cocinero para trapos esponjosos para manteles de mesa para sets de mesa para posavasos copas
DE
für Kaffeefilter für Kochmützen für Schwammtücher für Tischdecken für Tischsets für Tropfen- und Pilsdeckchen
DE
Sachgebiete:
verlag technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
para filtros de café para gorros de cocinero para trapos esponjosos para manteles de mesa para sets de mesa para posavasos
DE
für Kaffeefilter für Kochmützen für Schwammtücher für Tischdecken für Tischsets für Tropfen- und Pilsdeckchen
DE
Sachgebiete:
verlag auto technik
Korpustyp:
Webseite
Sabemos que su primera muñeca es muy especial, por eso, nuestros muñecos de trapo están pensados para favorecer sus primeros juegos y hacerlos más ricos, estimulantes y seguros.
ES
Wir wissen, wie wichtig die erste Puppe für ein Kind ist, und deshalb haben wir mit unserer Amanda-Serie etwas ganz Besonderes konzipiert.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr sport unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Independientemente de que se trate de de una instalación exterior o para el empleo en el interior, puede tratarse de trapos de limpieza, de celulosa o secar, barrederas para el interior y el exterior, carros de limpieza para el interior y el exterior, aspiradores de líquidos, líquidos de limpieza o jarras atomizadoras:
ES
Ob Außenanlage oder für den Innenbereich, ob Reinigungs-, Zellstoff- und Wischtücher, Kehrmaschinen für innen und außen, Reinigungswagen für innen und außen, Flüssigkeitssauger, Reinigungsflüssigkeiten oder Sprüh- und Annetzkannen:
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit e-commerce bau
Korpustyp:
Webseite