linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 80 de 57 com 15
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 79 tourismus 43 radio 29 verkehr-kommunikation 24 musik 23 internet 22 e-commerce 21 unterhaltungselektronik 15 media 13 handel 11 bau 10 mode-lifestyle 10 technik 10 astrologie 9 informatik 9 theater 9 universitaet 9 verkehr-gueterverkehr 9 film 7 foto 7 informationstechnologie 7 auto 6 gartenbau 6 geografie 5 kunst 5 gastronomie 4 immobilien 4 infrastruktur 4 luftfahrt 4 politik 4 transaktionsprozesse 4 raumfahrt 3 transport-verkehr 3 verkehrssicherheit 3 architektur 2 historie 2 jagd 2 literatur 2 mythologie 2 rechnungswesen 2 religion 2 schule 2 typografie 2 weltinstitutionen 2 bahn 1 botanik 1 markt-wettbewerb 1 oekonomie 1 sport 1

Übersetzungen

[VERB]
uno .
[NOMEN]
uno . .
[Weiteres]
uno etwas 12.736 man 6.218 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

uno eine 8.864 ein 6.679 einem 7.991 eines 11.625 einer 14.957
einen 6.330 der 443 die 614 . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

uno einer
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Con unos 150.000 pasajes para camiones por año, Transcamion Schifffahrtsagentur GmbH es uno de los mayores proveedores de transporte de cargas por ferry en Europa y ofrece casi todas las conexiones en Europa y el mar Negro. ES
Mit circa 150.000 Fährpassagen für LKW jährlich ist die Transcamion Schifffahrtsagentur GmbH einer der größten Anbieter für Fracht-Fährbuchungen in Europa und bietet fast alle Verbindungen in Europa und im Schwarzen Meer an. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio handel    Korpustyp: Webseite
Aquí la excelencia culinaria ve la luz a partes iguales de la mano de sus dos chefs, centrándose uno más en los platos clásicos y el otro en los de innovación. ES
Die beiden Küchenchefs bieten hier exklusive Sterneküche auf höchstem Niveau, wobei sich einer eher auf die klassischen Gerichte konzentriert, der andere auf die innovativen. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En el corazón de Berlín, la Isla de los Museos era, antes de la guerra, uno de los conjuntos de museos más ricos del mundo. ES
Im Herzen Berlins befand sich vor dem Krieg einer der reichsten Museenkomplexe der Welt. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
La fortaleza triangular con tres torres en uno de sus flancos está dedicada a san Olavo. ES
Die dreickige Festung, an einer Seite mit drei Türmen versehen, ist dem Hl. Olaf gewidmet. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Entre los cuadros más interesantes del s. XVII figura un impresionante San Sebastián de Ribera, uno de los paladines del tenebrismo, corriente iniciada por Ribalta. ES
Unter den interessanten Gemälden des 17. Jh.s tritt ein beeindruckender San Sebastián von Ribeira hervor, der einer der berühmtesten Vertreter der Helldunkemalerei war, einer von Ribalta ins Leben gerufenen Strömung. ES
Sachgebiete: kunst verlag media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


unos ungefähr 494 etwas 132 . . .
relación uno-a-uno .
correspondencia uno-a-uno . . .
todo uno . . . . .
uno condicional .
unos pocos paar 922
cada uno jeder 1.259 jedes einzelne 132 einander 16 . . .
uno mismo selbst 4
nubosidad uno .
paridad de uno por uno .
relación de uno a uno . .
complemento a uno . .
ángulo alfa-uno .
variable cero-uno .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit uno

341 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Solo lleva unos minutos. ES
Dies dauert nur wenige Minuten. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
y unos versos después: DE
und einige Verse weiter: DE
Sachgebiete: mythologie politik media    Korpustyp: Webseite
ImageMate® todo en uno
ImageMate ® All in One
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tardarás unos dos minutos.
Sie brauchen nur 2 Minuten.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Supermercado y restaurante a unos 150m, playa a unos 20m DE
Supermarkt und Restaurant ca. 150, Strand ca. 20m. DE
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Marketing internacional Dos en uno: DE
Internationales Marketing Two in one: DE
Sachgebiete: verlag handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
sea uno de nuestros distribuidores
So werden Sie Distributor (Händler)
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
fotos y videos en uno ES
durch einfache Bedienung super Foto´s ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Cualquiera puede comprarse unos vaqueros. DE
Jeans kaufen kann jeder. DE
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Descubrí Europcar hace unos meses.
Vor einigen Monaten wurde ich auf Europcar aufmerksam.
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Cada uno conoce su cometido. DE
Jeder kennt seine Aufgabe. DE
Sachgebiete: rechnungswesen verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Voz y video en uno.
Video und Audio vereint.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
supermercado, restaurante a unos 100m, playa de una bahía a unos 100m, playa de Calpe a unos 1,5 km. DE
Supermarkt und Restaurant ca. 100m, Badebucht ca. 100m, Strand von Calpe ca. 1,5km DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Escoge ya entre uno de nuestros cursos: DE
Wählen Sie aus unserem breiten Angebot Ihren optimalen Kurs im Ausland: DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Que le concederá unos días de descanso! DE
Mögen Euch einige erholsame Tage vergönnt sein! DE
Sachgebiete: theater typografie media    Korpustyp: Webseite
Unos mapas totalmente adaptables a sus necesidades: ES
Komplett an Ihre Bedürfnisse angepasste Atlanten: ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Muchas gracias por ser uno de nosotros. ES
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in uns. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Uno de los ejes centrales del continente.
Bedeutendster Dreh- und Angelpunkt des Kontinents.
Sachgebiete: verlag tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Uno tan sólo tiene que conducir. DE
Nur fahren müssen Sie noch selber. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto internet    Korpustyp: Webseite
Adquirí esta cámara hace unos 5 días. ES
Note für dieses Produkt 5 Meinungen ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Seguimos amasando durante unos 10 minutos más. ES
Bei 200 Grad Ober-Unterhitze ca. 50-60 Minuten backen. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Para unos labios voluminosos y lisos ES
Für voluminöse, glattere Lippen ES
Sachgebiete: foto handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Permanent Link to Invertir en uno mismo ES
Permanent Link to Interview mit Bernhard Zürn, Freelancer bei twago ES
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Permanent Link to Invertir en uno mismo ES
Permanent Link to Markus H., Uhrmacher – mit twago zum Erfolg ES
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Se puede practicar tenis a unos km. ES
Tennisplätzein einigen Kilometern Entfernung. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Registre su producto en unos pocos pasos. ES
Registrieren Sie Ihr Produkt mit nur wenigen Mausklicks. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Permanent Link to Invertir en uno mismo ES
Permanent Link to Wie du dein Profil verbesserst und somit mehr Projekte ergatterst ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
En unos 4 días para ir. DE
In ca. 4 Tagen ist es soweit. DE
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
Pon un anuncio en unos pocos clics ES
Geben Sie Ihre Anzeige mit wenigen Klicks auf ES
Sachgebiete: oekonomie transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Vuelva a intentarlo dentro de unos minutos.
Versuchen Sie es bitte in einigen Minuten erneut.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Rápido y fácil con unos pocos parámetros.
Schnell und einfach mit wenigen Parametern.
Sachgebiete: e-commerce auto informatik    Korpustyp: Webseite
Fui con unos amigos a Venecia.
Endlich Venedig von Inés Chueca
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Cuenta cada una y cada uno! DE
Jede und jeder zählt! DE
Sachgebiete: immobilien politik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Abono líquido completo, para unos nenúfares vistosos DE
Bodendünger mit Nährstoffdepot für prächtige Seerosen DE
Sachgebiete: geografie gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Diseñar uno mismo el C-Leg Protector.
C-Leg Protector selbst gestalten.
Sachgebiete: verlag astrologie technik    Korpustyp: Webseite
Sólo conos de 1000 metros cada uno DE
1 Karton = 10 Miniking Conen à 1000 m, auch einzeln erhältlich DE
Sachgebiete: technik foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Aquí el alemán y franz. uno habla. DE
Hier wird deutsch & franz. gesprochen. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Después de unos meses supo el truco: DE
Nach einigen Monaten hatte er es raus: DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
¿Puéde montar uno mismo los productos Alape? DE
Können Alape Produkte selbst montiert werden? DE
Sachgebiete: e-commerce bau universitaet    Korpustyp: Webseite
Jello de nuevo en unos 25 ° líquido DE
Wackelpudding wird bei über 25° wieder flüssig DE
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: Webseite
Unos mapas totalmente adaptables a sus necesidades: ES
Komplett an Ihre Bedürfnisse angepasste Karten: ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Seguimos amasando durante unos 10 minutos más. ES
Abschalten und Kuchen noch weitere 10 Minuten im Ofen ziehen lassen. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Uno de los imprescindibles de Madrid.
Unterkünfte in Madrid:
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Disfrute al máximo con unos esfuerzos mínimos DE
Newsarchiv Maximale Freude bei minimalem Aufwand DE
Sachgebiete: gartenbau radio technik    Korpustyp: Webseite
Disfrute al máximo con unos esfuerzos mínimos DE
Maximale Freude bei minimalem Aufwand DE
Sachgebiete: gartenbau radio technik    Korpustyp: Webseite
Conviértete en autor siguiendo solo unos pasos: ES
In wenigen Schritten zum Textbroker-Autor: ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Más información sobre la colección Axor Uno² ES
Weitere Informationen zur Kollektion Axor Starck ES
Sachgebiete: verlag luftfahrt bau    Korpustyp: Webseite
30 septiembre 2011 por UNO de MATARÓ
6 Oktober 2011 von BieneMaja aus München
Sachgebiete: transport-verkehr musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Para bebés de hasta unos 4 meses: DE
Für Babys bis ca. 4 Monate. DE
Sachgebiete: film e-commerce gartenbau    Korpustyp: Webseite
Tecnología Rapid Air para unos resultados perfecto
Mit Rapid Air Heißluft-Technologie für perfekte Ergebnisse
Sachgebiete: astrologie radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
¿Es usted emigrante o descendiente de uno? DE
Sie sind Auswanderer oder deren Nachkomme ? DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Espere unos minutos e inténtelo de nuevo. ES
Warten Sie einige Minuten, und versuchen Sie es erneut. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
A sólo unos metros de la playa.
Kloster Agia Napa sowie Strand Landa.
Sachgebiete: literatur tourismus radio    Korpustyp: Webseite
¡Gane uno de los cinco vales de vacaciones por un importe de 500 euros cada uno! ES
Gewinnen Sie fünf Urlaubsgutscheine im Wert von je 500 Euro! ES
Sachgebiete: luftfahrt tourismus unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
supermercado y restaurante a unos 50 m, playa a unos 400m. DE
Supermarkt und Restaurant ca. 50m, Strand ca. 400m. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
restaurante, y supermercado unos 600m, playa unos 800m. Aire acondicionado está disponible a un costo adicional. DE
Supermarkt und Restaurant ca. 600m, Strand ca. 800m. Klimaanlage ist gegen Aufpreis möglich. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
supermercado, restaurante unos 1000m, playa a unos 4500m. aire acondicionado está disponible a un costo adicional. DE
Supermarkt, Restaurant ca. 1000m, Strand ca. 4500m. Klimaanlage ist gegen Aufpreis möglich. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation bau    Korpustyp: Webseite
Supermercado y un restaurante a unos 50m, playa a unos 100m. DE
Supermarkt und Restaurant ca. 50m, Strand ca. 100m. Parkplatz. DE
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
supermercado y restaurante a unos 50 metros, playa a unos 100m. DE
Supermarkt und Restaurant ca. 50m, Strand ca. 100m. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
restaurante y supermercado a unos 500 m, playa a unos 600m. DE
Supermarkt und Restaurant ca. 500m, Strand ca. 600m. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation bau    Korpustyp: Webseite
restaurante, supermercado unos 500m, playa unos 900m. Aire acondicionado está disponible a un costo adicional. DE
Supermarkt und Restaurant ca. 500m, Strand ca. 900m. Klimaanlage ist gegen Aufpreis möglich. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
supermercado y restaurante a unos 5km, playa a unos 20 km. DE
Supermarkt und Restaurant ca. 5km, Strand ca. 20km. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
supermercados y restaurantes a unos 800 metros, playa a unos 1000m. DE
Supermarkt und Restaurant ca. 800m, Strand ca. 1000m. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
restaurante, supermercado unos 700m, playa unos 1100m. Aire acondicionado está disponibles a un costo adicional. DE
Supermarkt, Restaurant ca. 600m, Strand ca. 1100m. Klimaanlage ist gegen Aufpreis möglich. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
supermercado y un restaurante a unos 500m, playa a unos 20m. DE
Supermarkt und Restaurant ca. 500m, Strand ca. 20m. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
supermercados y un restaurante a unos 50 metros, playa a unos 20m. DE
Supermarkt und Restaurant ca. 50m, Strand ca. 20m. DE
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
1.002 kilómetros corresponden a unos 24 tramos de maratón, uno detrás de otro.
1002 Kilometer entsprechen rund 24 Marathon-Entfernungen hintereinander.
Sachgebiete: astrologie sport media    Korpustyp: Webseite
supermercado y restaurante a unos 200m, playa a unos 800m, centro de Lloret de Mar a unos 400m. 1 cama supletoria está disponible a un costo adicional. DE
Supermarkt und Restaurant ca. 200m, Strand ca. 800m, Zentrum Lloret de Mar ca. 400m. 1 Zustellbett ist gegen Aufpreis möglich. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation bau    Korpustyp: Webseite
2 sofás cama de 1 plaza cada uno ES
2 Schlafcouches für je 1 Person ES
Sachgebiete: verlag rechnungswesen tourismus    Korpustyp: Webseite
Componentes para proyecto con 96 ventiladores de edificio cada uno DE
Komponenten für Projekt mit jeweils 96 Gebäudelüftern DE
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
En México, unos 132 investigadores pertenecen a la red Humboldt. DE
In Mexiko gehören inzwischen 132 Forscher zum Humboldt-Netzwerk. DE
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Hay unos 60 bunkers, y algunas calles muy estrechas. ES
Es gibt einige 60 Bunker und einige sehr schmale Fairways. ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Crea tu propia página web mediante unos cuantos clics. ES
Mit wenigen Klicks zur eigenen Webseite ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Altavoces de 8W – solución multimedia todo en uno ES
Full 3D und 16W Lautsprecher ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Uno Capa Velos de novia capilla con Acabada (006005418)
Zweischichtig Rouge Braut Schleier mit Schnittkante (006003767)
Sachgebiete: botanik verkehrssicherheit architektur    Korpustyp: Webseite
Tener tiempo unos para otros y divertirse juntos. ES
Zeit füreinander und Spass miteinander haben! ES
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Unos pocos minutos de caminata hasta la Oktoberfest. DE
Wenige Gehminuten zum Oktoberfest. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation media    Korpustyp: Webseite
Elija uno de nuestros diseños y personalícelo a su gusto ES
Durchstöbern Sie unsere Vorlagen und gestalten Sie ihre Karte ES
Sachgebiete: foto handel typografie    Korpustyp: Webseite
Triducer con velocidad, profundidad y temperatura en uno. ES
Triducer für Log, Tiefe und Temperatur. ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
También hay 2 bares, uno de ellos un piano bar. ES
There are also 2 bars, including a piano bar. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Hay restaurantes y tiendas a solo unos minutos en coche. ES
Restaurants und Einkaufsmöglichkeiten sind nur wenige Fahrminuten entfernt. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation jagd    Korpustyp: Webseite
Desde allí sólo hay unos pasos al Goethe-Institut. Atención: DE
Von dort sind es nur wenige Schritte zum Goethe-Institut'. Achtung: DE
Sachgebiete: verlag universitaet infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Por favor seleccione uno de los ejemplos de la izquierda. DE
Bitte wählen Sie aus nebenstehenden Konstruktionsbeispielen. DE
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Con esta publicidad debe obtener unos cuantos más clientes DE
Mit dieser Werbung sollten sie so einige Kunden mehr bekommen DE
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
Un sonido extraño con unos instrumentos guays y letras oscuras. DE
Schräger Sound mit cooler Instrumentierung und düsterem Text. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Pase unos días agradables con su familia en Hotel Bollmannsruh. DE
Verleben Sie mit Ihrer Familie gemütliche Tage im Hotel Bollmannsruh. DE
Sachgebiete: religion verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Sorprendentemente uno de estos enormes perros come con modestia. DE
Überraschenderweise frisst dieser riesige Hund bescheiden. DE
Sachgebiete: astrologie mythologie jagd    Korpustyp: Webseite
Actualmente están dispuestos a hacerlo unos 6 profesores. DE
derzeit sind hierfür 6 Lehrer von ihren Unterrichtsverpflichtungen teilweise befreit. DE
Sachgebiete: transport-verkehr infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
Seguridad empresarial Actualización de PC Equipos todo en uno Más ES
Sicherheit in Unternehmen PC-Upgrade All-in-One-PCs Mehr ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Treppendorf está a unos 2 kilómetros de Burgebrach. DE
Treppendorf liegt ca. 2 km von Burgebrach entfernt. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Nos alegraríamos de poder saludarle en uno de nuestros seminarios. DE
Wir freuen uns auf Ihre Teilnahme. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
NoSpamNX - durante 11 días, no uno de spam DE
NoSpamNX – seit 11 Tagen nicht 1 Spam DE
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Esta etapa la hicimos online, en unos pocos clics.
Diesen Schritt haben wir ganz einfach online mit nur wenigen Klicks gemacht.
Sachgebiete: verkehrssicherheit tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Uno de los más lujosos y elegantes hoteles de Ginebra.
Hotel d'Angleterre in Ginebra
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Uno de los famosos motivos de Greatful Dead. … DE
Grateful Dead's berühmte Rose mit Grateful Dead Schriftzug. … DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El Detroit Regency Hotel está situado a unos mi.. ES
Im Detroit Regency Hotel wohnen Sie nur wenige Minut.. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Es uno de los palacios más chulos que he visto.
Dieser Palast war seit Felipe II.
Sachgebiete: tourismus radio theater    Korpustyp: Webseite
Este tipo de certificado suele costar unos 60€. ES
Diese Bescheinigungen kosten ungefähr 60€. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Más sobre las impresoras y faxes todo en uno ES
Weitere Informationen über All-in-One-Drucker und Faxgeräte ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
10 ecualizadores paramétricos con 8 tipos de filtros cada uno DE
10 parametrische Equalizer mit je 8 Filtertypen DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite