Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
vehiculo
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Disco de velocidad limitada en la parte trasera del vehículo.
ES
Anzeige der Geschwindigkeitsbeschrän kung auf der Rückseite des Fahrzeugs obligatorisch.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se refiere a vehículos motorizados especialmente aptos para el transporte de mercancías.
ES
Damit bezeichnet man Kraftfahrzeuge, die in erster Linie zum Transport von Gütern geeignet sind.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La lengua es el vehículo de cualquier cultura.
DE
Die Sprache ist das Vehikel jedweder Kultur.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
vehículo
Schienenfahrzeug
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Plataformas elevadoras para vehículos sobre raíles fabricantes y proveedores.
ES
Hebebühnen für Schienenfahrzeuge Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Diseñada para vehículos portadores de 22-38 toneladas, la máquina está disponible en dos versiones: BC 2500 y BC 3700.
ES
Konzipiert für Träger mit Kapazitäten von 22-38 Tonnen ist das Gerät in zwei Versionen erhältlich, BC 2500 und BC 3700.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ahora sólo tiene uno a la felicidad pura, un vehículo atractivo y sin daños de invierno.
DE
Jetzt fehlt nur noch eins zum puren Glück, ein ansehnliches Gefährt ohne Winterschäden.
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Elaboramos pegados a los automóviles y de todos los vehículos de transporte desde la bicicleta hasta el avión con un espectro de colores ilimitado.
ES
Mit unbeschränkter Farbigkeit verfertigen wir Belage von Autos und allen Verkehrsmitteln vom Fahrrad bis zum Flugzeug.
ES
Sachgebiete:
auto foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El ferry rápido Jaume II puede transportar hasta 650 pasajeros y 140 vehículos.
ES
Die Schnellfähre Jaume II kann bis zu 650 Passagiere und 140 Fahrzeuge transportieren.
ES
Sachgebiete:
e-commerce musik handel
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Entrega de los vehículos en cualquier lugar en Europa.
ES
Zustellung der Wagen an jeden beliebigen Ort in Europa.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto bahn
Korpustyp:
Webseite
También ofertamos vehículos para transportar substratos a granel, con capacidad de 38 m3.
ES
Wir bieten auch Wagen für Transport von Schüttsubstrate mit einem Volumen von 38 m3.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation bau technik
Korpustyp:
Webseite
Ofertamos alquiler ventajoso a plazo corto, mediano y largo de vehículos industriales así como, ofertamos venta de coches de pasajeros y de vehículos industriales.
ES
Autoverleih Prag Betriebsstellen CCB CAR bietet Vermietung sowohl der kleinen Wagen als auch der Wagen von mittlerer Klasse, und Luxuswagen, Offroads und Gebrauchswagen.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Nuestra oferta incluye también vehículos para transporte de substratos a granel con capacidad de 38 m3.
ES
In unserem Angebot befinden sich auch Wagen für Transport von Schüttsubstrate mit einem Volumen von 38 m3.
ES
Sachgebiete:
auto bau tourismus
Korpustyp:
Webseite
vehículo espacial
Raumfahrzeug
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
estación espacial giratoria transformable en robot, perro-robot, lanzadera espacial, vehículo explorador, vehículo espacial y astronauta.
ES
drehbare Raumstation, die sich in einen Roboter verwandeln lässt, Roboterhund, Spaceshuttle, Forschungsfahrzeug, Raumfahrzeug und Astronaut.
ES
Sachgebiete:
sport auto unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "vehiculo"
191 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hoteles, vehiculos y otros servicios
Hotels, Mietwagen und andere Serviceleistungen
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
alquiler de vehiculos industriales en ibiza
transporter auf ibiza und mallorca
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag luftfahrt
Korpustyp:
Webseite
Opel Combo Cargo el vehiculo comercial
Der neue Opel Zafira Tourer - Komfort
Sachgebiete:
verkehrssicherheit auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Alquiler vehiculos y ahorre tiempo con el Sixt Check-In - Alquiler de Coches Sixt
ES
Schnell Mietwagen buchen via Sixt Express - Autovermietung Sixt
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr luftfahrt e-commerce
Korpustyp:
Webseite
sin escaleras fijadas sin escalera mecánica sin ascensores vehiculos con entrada nivelada Entrada nivelada
DE
Keine festen Treppen Keine Rolltreppen Keine Aufzüge Niederflurfahrzeuge Hublift oder niveaugleicher Einstieg
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss transport-verkehr bahn
Korpustyp:
Webseite
El entrenamiento y la formación profesional para los pilotos de los vehiculos aéreos no tripulados, para ser capaz de resolver las tareas más difíciles y ofrecer al cliente el mejor producto final
DE
Die Ausbildung zum Drohnenpiloten, der in der Lage ist selbst die schwierigsten Aufgabenstellungen zu lösen, die Ausbildung zur professionellen Nachbearbeitung um dem Kunden ein überzeugendes Endprodukt zu liefern.
DE
Sachgebiete:
verlag marketing foto
Korpustyp:
Webseite
Europcar elegida marca favorita de alquiler de coches por TripAdvisor http://blog.europcar.es/europcar-elegida-marca-favorita-de-alquiler-de-vehiculos-por-las-comunidades-de-tripadvisor-en-espana-francia-inglaterra-y-alemania/
Wählen Sie eine der Formeln von Move bei Europcar!
Sachgebiete:
transport-verkehr e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Para los fabricantes de automóviles, transporte público y compañías aéreas los Institutos Hohenstein ofrecen pruebas independientes y certificados de inspección para la verificación de la comodidad de asientos de automóviles y de la seguridad de los materiales textiles de los interiores de los vehiculos.
DE
Für Automobilhersteller, öffentliche Verkehrsmittel und Fluggesellschaften bieten die Hohenstein Institute unabhängige Tests und Zertifikate zur Überprüfung des Komforts von Fahrzeugsitzen und der gesundheitlichen Unbedenklichkeit von textilen Materialien zur Innenausstattung von Fahrzeugen.
DE
Sachgebiete:
oekologie e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite