linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 71 es 42 com 8 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 63 tourismus 41 internet 22 media 22 radio 18 handel 17 universitaet 15 e-commerce 14 film 13 musik 13 auto 11 schule 10 unterhaltungselektronik 9 informationstechnologie 7 verkehr-kommunikation 7 informatik 6 luftfahrt 5 mode-lifestyle 5 theater 5 transport-verkehr 5 geografie 4 medizin 4 technik 4 typografie 4 weltinstitutionen 4 architektur 3 astrologie 3 jagd 3 kunst 3 politik 3 religion 3 flaechennutzung 2 historie 2 transaktionsprozesse 2 verwaltung 2 archäologie 1 finanzen 1 forstwirtschaft 1 foto 1 gartenbau 1 immobilien 1 markt-wettbewerb 1 oekonomie 1 personalwesen 1 sport 1 verkehr-gueterverkehr 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
visitante . Besucherin 34 .
[Weiteres]
visitante Besuch 57

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

visitante Nutzer 6 Gast 697 Besuchern 39 Gäste 8 Touristen 4 Gästen 5 Betrachter 5 . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Visitantes Besucher 78
colaborador visitante .
visitante profesional Fachbesucher 85
científicos visitantes .
científico visitante .
profesor visitante Gastprofessor 27
visitante día .
gestión de visitantes .
registro de posición de visitantes . .
registro de posiciones de visitantes . . . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit visitante

169 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Adelante, visitantes fotografían las pinturas. DE
Davor wird fotografiert, ein Stück Geschichte fürs Fotoalbum. DE
Sachgebiete: religion politik media    Korpustyp: Webseite
800 visitantes diarios de promedio DE
Durchschnittliche Besucherzahl 800 pro Tag DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Apertura del centro de visitantes. DE
Eröffnung des neuen Besuchergebäudes. DE
Sachgebiete: religion schule weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Gratis para artistas y visitantes. DE
Mehr als 100.000 Werke internationaler Künstler. DE
Sachgebiete: kunst musik media    Korpustyp: Webseite
¡La calidad de los visitantes es fantástica! DE
Die Besucherqualität ist einfach super! DE
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Información para el visitante > Dirección y estacionamient DE
Besucherinformation > Anfahrt und Parken DE
Sachgebiete: verlag transport-verkehr verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Información para el visitante > Archivo y biblioteca DE
Besucherinformation > Archiv und Bibliothek DE
Sachgebiete: film schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Un visitante le ha dicho a Survival:
Stephen Corry, Direktor von Survival International, sagte heute:
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
contacte con expositores y visitantes profesionales.
Treten Sie mit Ausstellern und anderen Fachbesuchern in Kontakt.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
¿Qué rutas FRUIT LOGISTICA para visitantes existen?
Welche Routen werden angeboten? Virtual Market Place
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
de visitantes en Viamichelin al mes (en Europa) ES
Einzelbesuche im Monat auf ViaMichelin.com in Europa ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Guía local para visitantes del hotel ejecutivo Fairfield Inn
Hotels in Mechanicsburg
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Elabore el diseño de su contador de visitantes. ES
Kreieren Sie Ihr eigenes Design für den Besucherzähler. ES
Sachgebiete: geografie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Más visitantes Aumente la presencia de su página web. ES
Dieser Webserver betreibt einige weitere Websites deren Sprache überwiegend deutsch ist. ES
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Plano para Visitantes (pdf, 551 KB Link en nueva ventana) DE
Anfahrtsskizze zur DFG-Geschäftsstelle in Bonn (pdf, 551 KB Link in neuem Fenster) DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation universitaet media    Korpustyp: Webseite
Información y cambios para visitantes con discapacidad física DE
Infos und Änderungen für unsere Festivalgäste mit Behinderung DE
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Las recientes búsquedas de nuestros visitantes para un vuelo Abuja ES
Zuletzt gesucht für einen Flug nach Abuja ES
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Se hace una distinción entre dos tipos de visitantes. DE
Dabei wird noch zwischen 2 Besucherarten unterschieden. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El visitante del parque se encontrará con muchas sorpresas: DE
Wer durch diesen Garten geht, erlebt viele Überraschungen. DE
Sachgebiete: geografie auto tourismus    Korpustyp: Webseite
abre la página de Para pacientes y visitantes DE
öffnet die Seite über Soziale Betreuung DE
Sachgebiete: film medizin universitaet    Korpustyp: Webseite
Hay hoteles en Antibes para todo tipo de visitantes.
Reservieren Sie sich ein bezahlbares Hotel in Antibes.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
De miércoles a viernes estará abierta para los visitantes profesionales. DE
Von Mittwoch bis Freitag ist die ITB Berlin für Fachbesucher geöffnet. DE
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse media    Korpustyp: Webseite
Centro de visitantes del Parque del Hortobágy - lugar turístico Hortobágy
Besucherzentrum des Naturparks Hortobágy in Hortobágy mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken!
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
La galerías de visitantes contiene maquetas y cuadros explicativos. ES
In der Besuchergalerie erläutern Modelle und Tafeln die Anlage. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Tres cruces con Cristo y los ladrones reciben al visitante. ES
Drei Kreuze, die Christus und die Schächer tragen, markieren den Ortseingang. ES
Sachgebiete: religion verlag radio    Korpustyp: Webseite
Centro para el Visitante, Información y Entrada al monumento histórico DE
Besucherzentrum, Information und Eingang zur Gedenkstätte DE
Sachgebiete: verlag transport-verkehr verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
También organizan regularmente fiestas y mercadillos para los visitantes. DE
Regelmässig finden Feste und Trödelmärkte für die BesucherInnen statt. DE
Sachgebiete: film schule theater    Korpustyp: Webseite
abre la página de Para pacientes y visitantes DE
öffnet die Seite über Patienten DE
Sachgebiete: film medizin universitaet    Korpustyp: Webseite
abre la página de Para pacientes y visitantes DE
öffnet die Seite über Startseite Start DE
Sachgebiete: film medizin universitaet    Korpustyp: Webseite
Las recientes búsquedas de nuestros visitantes para un vuelo Ibiza ES
Zuletzt gesucht für einen Flug nach Frankfurt ES
Sachgebiete: luftfahrt tourismus handel    Korpustyp: Webseite
El „Christkind“ de Núremberg saludando a los visitantes DE
Steffen Oliver Riese - Stadtführung für Gruppen in Nürnberg DE
Sachgebiete: musik universitaet politik    Korpustyp: Webseite
Ariake Coliseum atrae visitantes a su zona deportiva. ES
Das Ariake Coliseum zieht jubelnde Massen in seine überdachte Sportarena. ES
Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Alemania tiene mucho que ofrecer para visitantes jovenes! DE
Willkommen in Deutschland © colourbox DE
Sachgebiete: handel media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Por favor, pregunte por las tarifas especiales para nuestros visitantes. DE
Bitte fragen Sie dort nach den mit uns vereinbarten Sonderkonditionen. DE
Sachgebiete: transport-verkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Tomamos muy en serio la privacidad de cada visitante. DE
Der Schutz Ihrer Privatsphäre bei der Nutzung unserer Webseiten ist uns wichtig. DE
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr internet    Korpustyp: Webseite
Los visitantes pueden subir a su azotea inclinada. ES
Man kann auch auf das geneigte Dach steigen. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Los visitantes en nuestro stand de Cersaie coincidieron en que: DE
Die Messebesucher auf dem ViSoft Stand waren sich einig: DE
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
se distribuye de forma gratuita a todos los visitantes
wird kostenlos an alle Fachbesucher verteilt
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Cabe destacar especialmente el incremento general del número de visitantes de alrededor del 10 por ciento, así como la mayor cuota de visitantes internacionales: DE
Besonders erfreulich war neben dem allgemeinen Besucherplus von rund 10 Prozent auch der gestiegene Anteil des internationalen Fachpublikums: DE
Sachgebiete: verlag forstwirtschaft tourismus    Korpustyp: Webseite
Servicio Internacional de Intercambio Juvenil y de Visitantes de la República Federal de Alemania (IJAB) (alemán) DE
Fachstelle für Internationale Jugendarbeit der Bundesrepublik Deutschland e.V. (IJAB) DE
Sachgebiete: typografie universitaet media    Korpustyp: Webseite
Servicio Internacional de Intercambio Juvenil y de Visitantes de la República Federal de Alemania (IJAB) (alemán) DE
Fachstelle für Internationale Jugendarbeit der Bundesrepublik Deutschland e.V. (IJAB) Schüler- und Jugendaustausch DE
Sachgebiete: typografie universitaet media    Korpustyp: Webseite
Noemí Casimiro del Centro de Información del DAAD asesora a visitantes especializados (© Embajada de Alemania, Madrid) DE
Noemí Casimiro vom Informationszentrum des DAAD berät Fachbesucher (© Deutsche Botschaft Madrid) DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
El visitante encontrará aquí impresionantes acantilados rocosos y pintorescas bahías con interminables playas de arena. ES
Hier sehen Urlauber atemberaubend steile Felsklippen und malerische Buchten mit endlosen Sandstränden. ES
Sachgebiete: tourismus archäologie jagd    Korpustyp: Webseite
Con 3,4 millones de habitantes la metrópoli Berlin atrae a los visitantes de todo el mundo. DE
Mit seiner Lage im Herzen Europas und einer Einwohnerzahl von 3,4 Millionen Menschen zieht die Metropole Berlin Messebesucher aus aller Welt an. DE
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Representamos ferias alemanas, apoyo para la participación de visitantes y expositores. DE
Wir vertreten deutsche Messen und bieten Unterstützung für Aussteller und Fachbesucher. DE
Sachgebiete: verlag oekonomie handel    Korpustyp: Webseite
Mediante el envío de correos específicos (stand-alone) se asegura la máxima atención de nuestros visitantes. DE
Mit einem Stand-Alone-Mailing ist Ihnen die ungeteilte Aufmerksamkeit unserer Leser sicher. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Este sitio web utiliza tecnologia etracker para recolectar datos del comportamiento de los visitantes. DE
Auf dieser Website werden mit Technologien der etracker GmbH Daten zu Marketing- und Optimierungszwecken gesammelt und gespeichert. DE
Sachgebiete: verlag universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Un paseo de unos 5 km permite al visitante rodear por completo la ciudad medieval. ES
Eine 5 km lange Mauer umgibt die Altstadt von York. ES
Sachgebiete: verlag architektur theater    Korpustyp: Webseite
Más de 300 expositores presentaron sus innovaciones a los visitantes profesionales de numerosos países. DE
Mehr als 300 Aussteller stellten den internationalen Fachbesuchern auf dem Messegelände „La Rural“ ihre Produktinnovationen vor. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Las funciones administrativas le ayudan, desde la gestión de contenidos hasta las evaluaciones de los visitantes. ES
Von der Pflege der Inhalte bis hin zu Auswertungen des Besucherfluss, die administrativen Funktionen unterstützen Sie dabei. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Görlitz sorprende al visitante, con su atmósfera meridional y su romanticismo. DE
Görlitz verblüfft – mit mediterranem Charme und Romantik. DE
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
¿Ha leído ya nuestra guía para los visitantes de San Antonio? ES
Unbedingt lesen: Alles über den Ferienort San Antonio! ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Aquí están los precios de vuelos baratos encontrados recientemente por nuestros visitantes : ES
Hier sind die besten Flugpreise kürzlich auf Jetcost gefunden: ES
Sachgebiete: luftfahrt tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Plano de Berlin para visitantes (pdf, 80 KB Link en nueva ventana) DE
Anfahrtsskizze zum Berliner Büro der DFG (pdf, 80 KB Link in neuem Fenster) DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation universitaet media    Korpustyp: Webseite
Cifras récord de 30.000 visitantes por mes no son poco frecuentes. DE
Besucherrekordzahlen von 30.000 pro Monat sind keine Seltenheit. DE
Sachgebiete: musik radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Los visitantes internacionales pasan más tiempo en sitios web de sus propios idiomas.
Internationale Webnutzer verbringen mehr Zeit auf Internetseiten in ihrer eigenen Sprache.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce personalwesen    Korpustyp: Webseite
Muchos visitantes consideran a esta playa como la más hermosa de la isla. ES
Auf der Ostseite der Insel können Sie auf 70 km Strand diverse gestrandete Schiffswracks bestaunen. ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Una tienda perfectamente traducida es absolutamente vital para disponer de confianza, transformando visitantes en clientes. ES
Ein einwandfrei übersetzter Online-Shop ist eine grundlegende Voraussetzung, um Vertrauen beim Kunden zu erzeugen. ES
Sachgebiete: e-commerce tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Todo visitante se sentirá seducido en una de las ciudades más románticas del mundo. ES
Dennoch ist es wohl Prags unverhohlen romantische Aura, die die Stadt seit Jahren zu einem der beliebtesten Reiseziele in Osteuropa macht. ES
Sachgebiete: kunst historie tourismus    Korpustyp: Webseite
En Taipei, los visitantes de la exposición eran invitados a cosechar. DE
Die Ausstellungsbesucher in Taipeh waren eingeladen zu ernten. DE
Sachgebiete: geografie gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Como capital de Alemania, Berlín ofrece múltiples atracciones a sus visitantes. DE
Als Hauptstadt von Deutschland bietet Berlin verschiedene Sehenswürdigkeiten. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Nuestros evaporadores para aplicaciones industriales en cámaras frigoríficas despertaron especial interés en nuestros clientes y visitantes. DE
Besonders unsere Verdampfer zur industriellen Anwendung in Kühlräumen weckten das Interesse unserer Kunden und interessierter Fachbesucher. DE
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Los estudiantes de intercambio y estudiantes visitantes no podrán recibir una ayuda ERASMUS. DE
Austausch- und Gaststudierende können keinen ERASMUS-Zuschuss in Anspruch nehmen. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht schule universitaet    Korpustyp: Webseite
La oferta es de libre acceso y gratuita para los visitantes profesionales. DE
Das Angebot ist für die Fachbesucher frei zugänglich und kostenlos. DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Se espera a más de 40 000 visitantes especializados de todo el mundo. DE
Mehr als 40.000 Fachbesucher aus aller Welt werden erwartet. DE
Sachgebiete: verlag auto media    Korpustyp: Webseite
Desde el embarcadero, los visitantes tienen la magnífica oportunidad de descubrir Berlín desde el agua. DE
Vom Anleger der Stern- und Kreisschifffahrt kann man Berlin wunderbar vom Wasser aus erkunden. DE
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
uno de cada tres visitantes venía a Núremberg desde el extranjero. DE
Jeder dritte Messegast reiste aus dem Ausland nach Nürnberg. DE
Sachgebiete: verlag auto handel    Korpustyp: Webseite
"Pasamos tres días interesantes colmados de éxito con visitantes profesionales altamente cualificados procedentes de toda Europa. DE
„Wir haben drei interessante und erfolgreiche Tage mit hochqualifizierten Fachbesuchern aus ganz Europa verbracht. DE
Sachgebiete: verlag auto handel    Korpustyp: Webseite
Esto demuestra que no solo cuenta la cantidad sino también la calidad de los visitantes. DE
Das zeigt, dass nicht nur die Quantität, sondern vor allem die Qualität der Fachbesucher zählt. DE
Sachgebiete: verlag auto handel    Korpustyp: Webseite
En el pasado, los museos y otras atracciones para visitantes solo ofrecían exhibiciones estáticas; ES
In der Vergangenheit setzten Museen und andere Besucherattraktionen in der Regel auf statische Exponate; ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
El software le permite ver los visitantes de la página y evaluar las fotografías.
Die Software unterstützt viele verschiedene Funktionen und verfügt über eine komfortable Managementsystem für Android-Geräte angepasst.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite ver los visitantes de la página y evaluar las fotografías.
Auch die Software unterstützt die Wiedergabe und den Austausch von verschiedenen Medien-Dateien und Textdaten.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
El visitante profesional tiene oportunidad de informarse sobre las novedades y perspectivas del sector del agua. DE
Dem Fachbesucher eröffnet sich die Möglichkeit, sich über die Leistungsfähigkeit, den Leistungsstand und die Perspektiven der Akteure der Wasserwirtschaft zu informieren. DE
Sachgebiete: verlag flaechennutzung auto    Korpustyp: Webseite
Cada año, cientos de visitantes llenan las calles y plazas de Marrakech.
Es liegt südlich des Marktplatzes Djemaa el Fna und ist über die Rue Bab Agnaou zu erreichen.
Sachgebiete: verlag kunst historie    Korpustyp: Webseite
Los lugares turísticos de la capital invitan a los visitantes a pasear y a entretenerse.
Die Sehenswürdigkeiten der Hauptstadt laden zum Bummeln und Verweilen ein.
Sachgebiete: verlag verwaltung jagd    Korpustyp: Webseite
En comparación con el año anterior, el número de visitantes se incrementó aproximadamente en un 13%. DE
Verglichen zum Vorjahr, stieg die Besucherzahl sogar noch um etwa 13 Prozent. DE
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
El centro de visitantes y el paseo tecnológico se encuentran abiertos al público para su visita.
Das Besucherzentrum und der technologische Rundweg stehen dem öffentlichen Publikum offen.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
El software le permite ver los visitantes de la página y evaluar las fotografías.
Die Software ermöglicht es, die verschiedenen internationalen Unternehmen und ihren Vertretern einen Überblick.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
El software le permite ver los visitantes de la página y evaluar las fotografías.
Die Software stellt automatisch die gewünschte Größe und Format des Textes einer Webseite für das Gerät angezeigt.
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite ver los visitantes de la página y evaluar las fotografías.
Die Software ermöglicht es, den Text von Fotos und auch die handschriftliche und Spracheingabe zu übersetzen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite ver los visitantes de la página y evaluar las fotografías.
Die Software ermöglicht es Ihnen, zu sehen und kommentieren die Noten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Descubra Centro de visitantes del Parque del Hortobágy Hortobágy con La Guía Verde Michelin.
Besucherzentrum des Naturparks Hortobágy in Hortobágy - der Grüne Reiseführer von Michelin
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
La información recogida de todos los visitantes es agregada y por tanto anónima. ES
Alle Informationen, die von den Cookies gesammelt werden, sind zusammengefasste und anonymisierte Daten. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ha sido apreciado por los visitantes sobre todo por su eficiencia del diagnóstico. ES
Die die Messe besuchenden Spezialisten schätzen es hoch vor allem wegen effektiver Diagnose. ES
Sachgebiete: medizin radio technik    Korpustyp: Webseite
No sólo los visitantes que acuden a tomar las aguas aprecian la atmósfera agradable del lugar. ES
Die Kurgäste sind nicht die einzigen, die die angenehme Atmosphäre in dieser Stadt genießen. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Pero esta encantadora ciudad, antigua capital de Pahang, sabe acoger al visitante. ES
Umso herzlicher ist der Empfang in der reizvollen, ehemaligen Hauptstadt von Pahang. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Cada año el festival del casco antiguo de Núremberg atrae a un millón de visitantes. DE
An drei Tagen erklingen beim Bardentreffen Musik aus aller Welt bei dem berühmten Festival in Nürnberg. DE
Sachgebiete: schule musik radio    Korpustyp: Webseite
El análisis demuestra que el 25 % de los visitantes son fabricantes de instalaciones y máquinas. DE
Eine Analyse zeigt, dass 25 % der Fachbesucher Anlagen- und Maschinenbauer sind. DE
Sachgebiete: verlag auto technik    Korpustyp: Webseite
La hospedería permanece abierta todo el año para visitantes individuales y grupos. DE
Das Gästehaus steht ganzjährig für Einzelreisende und Reisegruppen offen. DE
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
Los residentes, trabajadores y visitantes conforman la evolución de la ufaFabrik. DE
Die BewohnerInnen, MitarbeiterInnen und BesucherInnen gestalten die Entwicklung der ufaFabrik. DE
Sachgebiete: film schule theater    Korpustyp: Webseite
En el camino donde pasan los visitantes de hoy, estaba el edificio del departamento policía. DE
Dort, wo sich heute der Besucherweg befindet, stand ursprünglich das Gebäude der politischen Abteilung. DE
Sachgebiete: verlag architektur politik    Korpustyp: Webseite
Una semana más tarde los visitantes del blog podían leer mis experiencias en forma de cómic. DE
Eine Woche später konnte man dann in Comicform nachlesen, was ich dabei erlebt habe. DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Un medio es, para dar un ejemplo, la pregunta, ella requiere el atento del visitante. DE
Ein Mittel ist z.B. der Fragesatz, der zum Mitdenken auffordert. DE
Sachgebiete: film typografie media    Korpustyp: Webseite
A no ser que tal vez cuente los Zollverein visitantes regulares añadido generosamente. DE
Es sei denn, man zählt evtl. die regulären Zollvereinbesucher großzügig hinzu. DE
Sachgebiete: verlag internet informatik    Korpustyp: Webseite
Alemania es rica en fiestas populares que reúnen cada año a miles de visitantes; DE
Große Anziehungspunkte sind überall in Deutschland die zahlreichen Volksfeste und Umzüge, die jährlich neue Besucherrekorde verzeichnen. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Año a año atraen los palacios y museos bávaros más de 20 millones de visitantes. DE
Die bayerischen Hotels und Pensionen zählen 76 Millionen Übernachtungen jährlich. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Siga las diferentes rutas que por las que los visitantes llegan a su sitio. ES
Weitere Informationen zu verschiedenen Betrugsmethoden mit der Marke "Google". ES
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
En esta ciudad se organizan muchas conferencias y encuentros, los cuales congregan a muchos visitantes. ES
In der Stadt finden auch viele Tagungen und Konferenzen statt. ES
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
La mayoría de los visitantes encontraron el mejor precio para Son Parc con:
Wir durchsuchen Booking.com Reisewebsites und vermitteln Ihnen den günstigsten Preis! Finden Sie die besten Preise
Sachgebiete: luftfahrt radio tourismus    Korpustyp: Webseite
La mayoría de los visitantes encontraron el mejor precio para Apart hotel Veril Playa** con:
Dieses Hotel ist super weil das Essen gut ist und der Strand wunderschoen ist.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite